Arrêté royal concernant le transport des matières explosibles par route ou par chemin de fer | Koninklijk besluit betreffende het vervoer via de weg of per spoor van ontplofbare stoffen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 12 JUILLET 2016. - Arrêté royal concernant le transport des matières explosibles par route ou par chemin de fer PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 12 JULI 2016. - Koninklijk besluit betreffende het vervoer via de weg of per spoor van ontplofbare stoffen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges | Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de |
explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont | deflagratie vatbare stoffen en mengsels en daarmede geladen tuigen, |
chargés, l'article 1er et l'article 2, alinéa 2; | artikel 1 en artikel 2, tweede lid; |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er et l'article 62, alinéa 1er, | gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid en artikel 62, |
remplacé par la loi du 4 août 1996 et modifié par la loi du 16 mars | eerste lid, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996 en gewijzigd bij |
1999; | de wet van 16 maart 1999; |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen artikel 1, gewijzigd |
par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 | bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 |
novembre 1996 et 9 mars 2014 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000 | november 1996 en 9 maart 2014 en bij het koninklijk besluit van 20 |
et l'article 3, § 1er; | juli 2000 en artikel 3, § 1; |
Vu le Code ferroviaire, l'article 74 § 1er, 14° ; | Gelet op de Spoorcodex, artikel 74 § 1, 14° ; |
Vu l'arrêté royal du 3 septembre 1958 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 3 september 1958 houdende |
transport, de l'emmagasinage et de la vente du nitrate ammonique et de | reglementering van het vervoer, de berging en de verkoop van |
ses mélanges; | ammoniumnitraat en van mengsels daarvan; |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende |
la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport | algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich |
et l'emploi des produits explosifs; | houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen; |
Vu l'association des Gouvernements régionaux; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis de la Commission consultative « Administration - Industrie | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie "Administratie - |
», donné le 14 janvier 2014; | Nijverheid", gegeven op 14 januari 2014; |
Vu l'avis 56.595/2/V du Conseil d'Etat, donné le 25 août 2014, en | Gelet op advies 56.595/2/V van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Economie, de Minister van |
l'Intérieur, du Ministre des Finances, du Ministre des Classes | Binnenlandse Zaken, de Minister van Financiën, de Minister van |
moyennes et du Ministre de la Mobilité, | Middenstand en de Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
2008/68/CE du Parlement et du Conseil du 24 septembre 2008 relative au | richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en de Raad van 24 |
transport intérieur des marchandises dangereuses. | september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « ADR » : l'Accord européen relatif au transport international des | 1° "ADR" : het Europese Verdrag betreffende het internationaal vervoer |
marchandises dangereuses par route, signé à Genève le 30 septembre | van gevaarlijke goederen over de weg, ondertekend te Genève op 30 |
1957; | september 1957; |
2° « RID » : le règlement concernant le transport international | 2° "RID" : het reglement betreffende het internationaal vervoer van |
ferroviaire des marchandises dangereuses, figurant comme appendice C à | gevaarlijke goederen per spoor, als opgenomen in bijlage C bij het |
la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires | Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF), |
(COTIF) conclue à Vilnius le 3 juin 1999; | gesloten te Vilnius op 3 juni 1999; |
3° « véhicule » : tout véhicule à moteur destiné à circuler sur route, | 3° "voertuig" : ieder voor deelname aan het wegverkeer bestemd |
pourvu d'au moins quatre roues et ayant, par construction, une vitesse | motorvoertuig op ten minste vier wielen met een door de constructie |
maximale supérieure à 25 kilomètres par heure, ainsi que toute | bepaalde maximumsnelheid van meer dan 25 kilometer per uur, alsmede |
remorque, à l'exception des véhicules qui se déplacent sur rails, des | iedere aanhangwagen, met uitzondering van voertuigen die zich op rails |
machines mobiles et des tracteurs agricoles et forestiers qui ne | voortbewegen, mobiele machines en landbouw- en bosbouwtrekkers, mits |
dépassent pas 40 kilomètres par heure lorsqu'ils transportent des marchandises dangereuses; | deze bij het vervoer van gevaarlijke goederen met een snelheid van niet meer dan 40 kilometer per uur rijden; |
4° « wagon » : tout véhicule ferroviaire dépourvu de moyens de | 4° "wagon" : ieder spoorvoertuig zonder eigen aandrijving dat op eigen |
propulsion propres qui roule sur ses propres roues sur une voie de | |
chemin de fer et qui est utilisé pour le transport de marchandises; | wielen op rails rijdt en wordt gebruikt voor het vervoer van goederen; |
5° « classes » : les classes de marchandises dangereuses énumérées | 5° "klassen" : de klassen van gevaarlijke goederen opgesomd in |
dans le paragraphe 2.1.1.1 du RID et de l'ADR; | paragraaf 2.1.1.1 van het RID en het ADR; |
6° « Numéro ONU »: le numéro d'identification à quatre chiffres des | 6° "UN-nummer" : het uit vier cijfers bestaande identificatienummer |
marchandises dangereuses selon le « Règlement Type », annexé aux « | van de gevaarlijke goederen overeenkomstig de "Model Regulations", |
Recommandations relatives au transport de marchandises dangereuses ", | opgenomen als bijlage bij de "Recommendations on the Transport of |
publié par l'Organisation des Nations Unies, dans son édition la plus | Dangerous Goods", gepubliceerd door de Verenigde Naties, in zijn meest |
récente »; | recente uitgave"; |
7° « code de classification » : le code qualifiant les marchandises | 7° "classificatiecode" : de code die de gevaarlijke goederen |
dangereuses et qui est donné dans la colonne (3b) du tableau A au | identificeert en die gegeven wordt in de kolom (3b) van tabel A in |
chapitre 3.2 du RID et de l'ADR; | hoofdstuk 3.2 van het RID en het ADR; |
8° « explosifs » : les marchandises dangereuses définies comme telles | 8° "springstoffen" : de gevaarlijke goederen die als dusdanig |
dans le paragraphe 1.2.1 du RID et de l'ADR, qui appartiennent aux | gedefinieerd zijn in paragraaf 1.2.1 van het RID en het ADR, die |
classes 1, 3 code de classification D, 4.1 code de classification D et | behoren tot de klassen 1, 3 classificatiecode D, 4.1 classificatiecode |
DT, 5.1, numéro ONU 3375 et 9, numéro ONU 3268; | D en DT, 5.1, UN-nummer 3375 en 9, UN-nummer 3268; |
9° « nitrate ammonique » : nitrate ammonique techniquement pur et ses | 9° "ammoniumnitraat" : technisch zuivere ammoniumnitraat en mengsels |
mélanges, au sens des articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 3 | daarvan, in de zin van de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit |
septembre 1958 portant réglementation du transport, de l'emmagasinage | van 3 september 1958 houdende reglementering van het vervoer, de |
et de la vente du nitrate ammonique et de ses mélanges qui, | berging en de verkoop van ammoniumnitraat en van mengsels daarvan, |
conformément aux procédures de classification qui y sont applicables, | die, overeenkomstig de erop toepasselijke indelingsprocedures, kunnen |
peuvent obtenir un numéro d'identification et une dénomination | worden ondergebracht onder een identificatienummer en een benaming |
relevant de la classe 5.1, numéros ONU 1942, 2067 et 2426; | ressorterend onder klasse 5.1, UN-nummers 1942, 2067 en 2426; |
10° « matières explosibles » : explosifs et nitrate ammonique; | 10° "ontplofbare stoffen" : springstoffen en ammoniumnitraat; |
11° « emballage, récipient, GRV (grand récipient pour vrac), grand | 11° "verpakking, houder, IBC (grote houder voor losgestort vervoer), |
emballage, CGEM, citerne, wagon-citerne, wagon-batterie, citerne | grote verpakking, MEGC, tank, tankwagon, batterijwagon, vaste tank, |
amovible, citerne fixe, citerne démontable, citerne mobile, | afneembare tank, mobiele tank, tankcontainer, wissellaadtank, |
conteneur-citerne, caisse mobile citerne, unité de transport, véhicule | |
batterie » : emballage, récipient, GRV (grand récipient pour vrac), | transporteenheid, batterijvoertuig" : verpakking, houder, IBC (grote |
grand emballage, CGEM, citerne, wagon-citerne, wagon-batterie, citerne | houder voor losgestort vervoer), grote verpakking, MEGC, tank, |
amovible, citerne fixe, citerne démontable, citerne mobile, | tankwagon, batterijwagon, vaste tank, afneembare tank, mobiele tank, |
conteneur-citerne, caisse mobile citerne, unité de transport et | tankcontainer, transporteenheid, batterijvoertuig zoals gedefinieerd |
véhicule-batterie définis dans la section 1.2.1 du RID et de l'ADR; | in afdeling 1.2.1 van het RID en het ADR; |
12° « MEMU, véhicules EXII, véhicules EXIII » : MEMU, véhicules EXII, | 12° "MEMU's, EXII-voertuigen, EXIII-voertuigen" : MEMU's, |
véhicules EXIII tels que définis au paragraphe 9.1.1.2 de l'ADR; | EXII-voertuigen, EXIII-voertuigen, zoals gedefinieerd in paragraaf |
9.1.1.2 van het ADR; | |
13 ° « véhicules FL, véhicules OX véhicules AT » : véhicules FL, | 13° "FL-voertuigen, OX-voertuigen, AT-voertuigen" : FL-voertuigen, |
véhicules OX, véhicules AT tels que définis au paragraphe 9.1.1.2 de | OX-voertuigen, AT-voertuigen zoals gedefinieerd in paragraaf 9.1.1.2 |
l'ADR; | van het ADR; |
14° « délégué du ministre » : le directeur général de la Direction | 14° "gemachtigde van de minister" : de directeur-generaal van de |
générale Qualité et Sécurité du Service public fédéral Economie, | Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid van de Federale |
P.M.E., Classes moyennes et Energie, ou le fonctionnaire technique que | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie of de |
ce directeur général désigne. | technische ambtenaar die deze directeur-generaal aanwijst. |
Art. 3.Sauf disposition explicite contraire, les dispositions du |
Art. 3.Tenzij uitdrukkelijk anders wordt bepaald, zijn de bepalingen |
présent arrêté sont applicables tant au transport national qu'au | van dit besluit zowel van toepassing op nationaal vervoer als op |
transport international de matières explosibles par route ou par | internationaal vervoer van ontplofbare stoffen over de weg of het |
chemin de fer, y compris aux opérations de chargement et de | spoor, met inbegrip van het laden en lossen, de overbrenging van of |
déchargement, au transfert d'un mode de transport à un autre et aux | naar een andere vervoersmodaliteit en de noodzakelijke haltes tijdens |
arrêts nécessités par les circonstances du transport. | het vervoer. |
Les dispositions du présent arrêté ne sont pas applicables au | De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op het vervoer |
transport de matières explosibles : | van ontplofbare stoffen : |
1° effectué par des véhicules ou des wagons appartenant aux forces | 1° door voertuigen of wagons die eigendom zijn van of onder de |
armées ou se trouvant sous leur responsabilité; | verantwoordelijkheid vallen van de strijdkrachten; |
2° entièrement effectué à l'intérieur d'un périmètre fermé. | 2° dat volledig binnen een afgesloten gebied plaatsvindt. |
Art. 4.Sans préjudice de l'art. 6, § 4, 3° de la loi spéciale du 8 |
Art. 4.Onverminderd het art. 6, § 4, 3° van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles, le ministre qui a l'Economie | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, kan de minister bevoegd |
dans ses attributions, peut établir des prescriptions de sécurité | voor Economie, voor het nationale en internationale vervoer van |
spécifiques pour le transport national et international de matières | ontplofbare stoffen specifieke veiligheidsvoorschriften instellen met |
explosibles en ce qui concerne : | betrekking tot : |
1° le transport de matières explosibles effectué par des véhicules ou | 1° het vervoer van ontplofbare stoffen met voertuigen of wagons, voor |
des wagons, non couvert par le présent arrêté; | zover dit niet onder het toepassingsgebied van dit besluit valt; |
2° lorsque cela est justifié, l'utilisation d'itinéraires obligatoires | 2° voor zover van toepassing, het gebruik van voorgeschreven routes, |
ou de modes de transport obligatoires; | of het gebruik van voorgeschreven vormen van vervoer; |
3° les règles particulières relatives au transport de matières | 3° specifieke voorschriften voor het vervoer van ontplofbare stoffen |
explosibles dans les trains de voyageurs. | met personentreinen. |
Cette décision est communiquée au Service public fédéral Mobilité et | Deze beslissing wordt aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
Transports, au Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins | Vervoer, aan de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van de |
de fer, aux gouvernements régionaux concernés, ainsi qu'à la | Spoorwegen, aan de betrokken gewestregeringen als aan de Europese |
Commission européenne. | Commissie meegedeeld. |
CHAPITRE 2. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 2. - Algemene bepalingen |
Art. 5.Sous réserve des dérogations du chapitre 4, les matières |
Art. 5.Onder voorbehoud van de afwijkingen in hoofdstuk 4 worden |
explosibles ne peuvent pas être transportées dans la mesure où cela | ontplofbare stoffen niet vervoerd wanneer dat door het RID of het ADR |
est interdit par le RID ou l'ADR. | verboden is. |
Sans préjudice des règles générales relatives à l'accès au marché, des | Onverminderd de algemene regels inzake markttoegang, de algemeen |
règles généralement applicables au transport de marchandises et des | toepasselijke regels op het vervoer van goederen en de bepalingen |
dispositions relatives au transport reprises à l'arrêté royal du 3 | inzake vervoer opgenomen in het koninklijk besluit van 3 september |
septembre 1958 portant réglementation du transport, de l'emmagasinage | 1958 houdende reglementering van het vervoer, de berging en de verkoop |
et de la vente du nitrate ammonique et de ses mélanges, et au Chapitre | van ammoniumnitraat en van mengsels daarvan, en in Hoofdstuk IV van |
IV de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général | het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen |
sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le | reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, |
transport et l'emploi des produits explosifs, l'autorisation de | verkopen, vervoeren en verbruiken van springstoffen, is de toestemming |
transporter des matières explosibles est soumise au respect des | voor het vervoer van ontplofbare stoffen onderworpen aan de naleving |
conditions du RID ou de l'ADR et des dispositions reprises dans le | van de voorwaarden van het RID of het ADR en van de bepalingen |
présent arrêté. | opgenomen in dit besluit. |
CHAPITRE 3. - Restrictions | HOOFDSTUK 3. - Beperkingen |
Art. 6.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, peut, pour |
Art. 6.Met het oog op de veiligheid van het vervoer kan de minister |
des raisons de sécurité du transport, instaurer des dispositions plus | bevoegd voor Economie, behalve aangaande constructievoorschriften, |
sévères concernant les transports nationaux de matières explosibles | strengere bepalingen instellen voor binnenlands vervoer van |
effectués par des véhicules et des wagons immatriculés ou mis en | ontplofbare stoffen dat wordt verzekerd door voertuigen en wagons die |
circulation en Belgique, exception faite des prescriptions relatives à | in België zijn ingeschreven of in het verkeer zijn gebracht. |
la construction. Lorsque, dans le cas d'un accident ou d'un incident sur le territoire | Wanneer de minister bevoegd voor Economie, na een ongeval of incident |
belge, le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, estime que | op Belgisch grondgebied, van oordeel is dat de toepasselijke |
les dispositions en matière de sécurité se sont révélées insuffisantes | veiligheidsvoorschriften onvoldoende zijn gebleken om de risico's van |
pour limiter les risques inhérents aux opérations de transport et | het vervoer te beperken en er dringend maatregelen moeten worden |
qu'il est urgent de prendre des mesures, il notifie à la Commission | genomen, brengt hij de Europese Commissie, tijdens de |
européenne, lors de la préparation, le projet des mesures qu'il | voorbereidingsfase, op de hoogte van de maatregelen die hij van plan |
propose de prendre. | is te nemen. |
CHAPITRE 4. - Dérogations | HOOFDSTUK 4. - Afwijkingen |
Art. 7.Sans préjudice de l'art. 6, § 4, 3° de la loi spéciale du 8 |
Art. 7.Onverminderd het art. 6, § 4, 3° van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles et sous réserve que la | augustus 1980 tot hervorming der instellingen en onder voorbehoud dat |
sécurité ne soit pas compromise et à condition que la Commission | de veiligheid niet in het gedrang komt en op voorwaarde dat de |
européenne donne son accord préalablement, le ministre qui a | Europese Commissie voorafgaand haar akkoord verleent, kan de minister |
l'Economie dans ses attributions, peut autoriser des dérogations aux | bevoegd voor Economie, afwijkingen van het bepaalde in het RID of het |
dispositions du RID ou de l'ADR pour le transport national de petites | ADR toestaan voor het nationaal vervoer van kleine hoeveelheden van |
quantités de certaines matières explosibles pour autant que les | bepaalde ontplofbare stoffen op voorwaarde dat de voorschriften van |
conditions fixées pour ces transports ne soient pas plus sévères que | dergelijke transporten niet strenger zijn dan het bepaalde in het RID |
celles établies dans le RID ou l'ADR. | of het ADR. |
Cette décision est communiquée au Service public fédéral Mobilité et | Deze beslissing wordt aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
Transports, au Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins | Vervoer, aan de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van de |
de fer et aux gouvernements régionaux concernés. | Spoorwegen en aan de betrokken gewestregeringen meegedeeld. |
Art. 8.Sans préjudice de l'art. 6, § 4, 3° de la loi spéciale du 8 |
Art. 8.Onverminderd het art. 6, § 4, 3° van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 de réformes institutionnelles et sous réserve que la sécurité ne soit pas compromise et à condition que la Commission européenne donne son accord préalablement, le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, peut établir en transport national des dispositions différentes de celles contenues dans le RID ou l'ADR en cas de : 1° transport local sur une courte distance de matières explosibles, ou; 2° transport local de matières explosibles par chemin de fer sur des trajets spécifiques, faisant partie d'un processus industriel défini et strictement contrôlé dans des conditions clairement définies. Cette décision est communiquée au Service public fédéral Mobilité et | augustus 1980 tot hervorming der instellingen en onder voorbehoud dat de veiligheid niet in het gedrang komt en op voorwaarde dat de Europese Commissie voorafgaand haar akkoord verleent, kan de minister bevoegd voor Economie, voor het nationaal vervoer afwijkingen van het bepaalde in het RID of het ADR toestaan in geval van : 1° plaatselijk vervoer van ontplofbare stoffen over een korte afstand, of; 2° plaatselijk vervoer van ontplofbare stoffen per spoor op specifieke trajecten die deel uitmaken van een welbepaald industrieel proces en onder duidelijke omschreven voorwaarden streng gecontroleerd wordt. Deze beslissing wordt aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
Transports, au Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins | Vervoer, aan de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van de |
de fer et aux gouvernements régionaux concernés. | Spoorwegen en aan de betrokken gewestregeringen meegedeeld. |
Art. 9.Les dérogations visées aux articles 7 et 8 ont une durée de |
Art. 9.Afwijkingen uit hoofde van de artikelen 7 en 8 gelden voor een |
validité de maximum six ans à partir de la date de l'autorisation. | periode van maximum zes jaar vanaf de datum van toestemming. Deze |
Cette date est fixée dans la décision d'autorisation. Sauf indication | datum wordt vastgesteld in het toestemmingsbesluit. Tenzij anders is |
contraire, la durée de validité des dérogations est de six ans. | vermeld, zijn afwijkingen geldig voor een periode van zes jaar. |
Art. 10.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, peut |
Art. 10.De minister bevoegd voor Economie, kan een overeenkomstig |
proroger une dérogation attribuée sur base de l'article 7 ou 8, | artikel 7 of 8 verleende afwijking verlengen, mits voorafgaand akkoord |
moyennant l'accord préalable de la Commission européenne. | van de Europese Commissie. |
Art. 11.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, peut, |
Art. 11.De minister bevoegd voor Economie kan bij wijze van |
exceptionnellement et sous réserve que la sécurité ne soit pas mise en | uitzondering en mits de veiligheid niet in gevaar komt, individuele |
péril, délivrer des autorisations individuelles pour effectuer des | vergunningen verlenen voor transporten van ontplofbare stoffen op |
transports sur le territoire belge de matières explosibles qui sont | Belgisch grondgebied die krachtens dit besluit zijn verboden, of erin |
soit interdits par le présent arrêté, soit effectués dans des | toestemmen dat deze transporten onder andere dan in dit besluit |
conditions différentes de celles établies par le présent arrêté, pour | vastgestelde voorwaarden plaatsvinden, op voorwaarde dat deze |
autant que ces opérations de transport soient clairement définies et | transporten duidelijk zijn gedefinieerd en van tijdelijke aard zijn. |
limitées dans le temps. | |
Art. 12.Si un transport est effectué en application d'une dérogation |
Art. 12.Als een transport wordt verricht met toepassing van een |
qui a été accordée sur base du présent chapitre, une copie de cette | afwijking die werd verleend overeenkomstig dit hoofdstuk dient een |
dérogation doit être jointe au document de transport. | kopie van de toestemming tot afwijking bij het vervoersdocument te |
Art. 13.Les dérogations temporaires convenues entre la Belgique et un |
worden gevoegd. Art. 13.De tijdelijke afwijkingen die worden gesloten tussen België |
ou plusieurs Etats membres ou parties contractantes, en application du | en één of meerdere lidstaten of verdragsluitende partijen in |
paragraphe 1.5.1 du RID ou de l'ADR, sont également d'application pour | toepassing van paragraaf 1.5.1 van het RID of het ADR zijn ook van |
le transport national. | toepassing op het nationaal vervoer. |
Art. 14.Les listes des dérogations qui ont été accordées par le |
Art. 14.De lijsten met afwijkingen die werden toegestaan door de |
ministre qui a l'Economie dans ses attributions sur base des articles | |
7, 8 ou 13 sont publiées par extrait au Moniteur belge. | minister bevoegd voor Economie op basis van de artikelen 7, 8 of 13 |
worden als uittreksel gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. | |
CHAPITRE 5. - Obligations des intervenants | HOOFDSTUK 5. - Plichten van de betrokkenen |
Art. 15.Il est interdit à l'expéditeur, au |
Art. 15.Het is de afzender, de commissionair-expediteur, de |
commissionnaire-expéditeur, au commissionnaire de transport, au | vervoerscommissionair, de vervoerder en de bestuurder van het voertuig |
transporteur et au conducteur du véhicule de charger, de transporter, | verboden ontplofbare stoffen te laden, te vervoeren, te doen laden of |
de faire charger ou de faire transporter des matières explosibles si | te doen vervoeren indien het vervoer niet voldoet aan de bepalingen |
le transport ne satisfait pas, aux dispositions du RID ou de l'ADR et | van het RID of het ADR en van dit besluit. |
du présent arrêté. | |
Les commissionnaires-expéditeurs et les commissionnaires de transport | De eventuele commissionairs-expediteurs en de vervoerscommissionairs |
éventuels sont soumis aux mêmes exigences que l'expéditeur. | zijn onderworpen aan dezelfde verplichtingen als de afzender. |
Lorsque la prise en charge des marchandises a lieu chez le fabricant | Wanneer de stoffen bij de fabrikant of bij de handelaar zelf worden |
ou le commerçant, celui-ci est également soumis aux dispositions du | geladen, is deze eveneens onderworpen aan de voorschriften van |
paragraphe 1.4.2.1.1 du RID et de l'ADR applicables à l'expéditeur. | paragraaf 1.4.2.1.1 van het RID en het ADR die op de afzender toepasselijk zijn. |
L'expéditeur doit s'assurer que le document de transport répond aux | De afzender moet zich ervan vergewissen dat het vervoersdocument aan |
exigences de la section 5.4.1 du RID et de l'ADR. | de eisen van paragraaf 5.4.1. van het RID en het ADR beantwoordt. |
Des relevés des formations reçues par l'employé conformément aux | De werkgever moet de staten van de gekregen opleidingen van de |
paragraphes 1.3.3 et 1.10.2.4 du RID et de l'ADR doivent être tenus | werknemer overeenkomstig de paragrafen 1.3.3 en 1.10.2.4 van het RID |
par l'employeur pendant une période d'au moins cinq ans et tenus à | en het ADR bijhouden gedurende een periode van minimum vijf jaar en |
disposition de l'employé et de l'autorité compétente. | ter beschikking houden van de werknemer en de bevoegde overheid. |
CHAPITRE 6. - Documents | HOOFDSTUK 6. - Documenten |
Art. 16.Le certificat d'agrément prévu au paragraphe 9.1.3.1 de l'ADR |
Art. 16.Het keuringsdocument, voorgeschreven in paragraaf 9.1.3.1 van |
est délivré par le délégué du ministre qui a l'Economie dans ses | het ADR, wordt afgegeven door de gemachtigde van de minister bevoegd |
attributions en ce qui concerne le transport effectué par véhicules | voor Economie, voor wat het vervoer met MEMU's, EXII en |
MEMU, EXII et EXIII ou tout autre instance désignée explicitement. | EXIII-voertuigen betreft, of elke andere instantie die uitdrukkelijk aangeduid is. |
Les certificats d'agrément prévus au paragraphe 9.1.3 de l'ADR sont | De keuringsdocumenten voorgeschreven in paragraaf 9.1.3 van het ADR |
conformes : | stemmen overeen : |
1° dans le cas de transport exclusivement national, au modèle faisant | 1° indien het uitsluitend binnenlands vervoer betreft, met het model |
l'objet du paragraphe 9.1.3.5 de l'ADR; | dat in paragraaf 9.1.3.5 van het ADR gegeven wordt; |
2° dans le cas de transport international, au modèle faisant l'objet | 2° indien het internationaal vervoer betreft, met het model dat in |
du paragraphe 9.1.3.5 de l'ADR avec une diagonale rose. | paragraaf 9.1.3.5 van het ADR gegeven wordt met een roze diagonaal. |
CHAPITRE 7. - Contrôles | HOOFDSTUK 7. - Controles |
Art. 17.§ 1er Sont compétents pour constater, en ce qui concerne le |
Art. 17.§ 1 Voor het vaststellen, betreffende het vervoer van |
transport de matières explosibles, les infractions aux dispositions du | ontplofbare stoffen, van overtredingen van de bepalingen van het RID, |
RID, de l'ADR et du présent arrêté, outre les officiers de police | van het ADR en van dit besluit zijn, behalve de officieren van |
judiciaire : | gerechtelijke politie, bevoegd : |
1° les membres du personnel du cadre opérationnel de la police locale | 1° de personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie |
et de la police fédérale et les fonctionnaires de l'Administration | en van de federale politie en de ambtenaren van de Algemene |
générale des Douanes et Accises dans l'exercice de leurs fonctions; | Administratie van de Douane en Accijnzen bij de uitoefening van hun ambt; |
2° les fonctionnaires et agents de la Direction générale Qualité et | 2° de ambtenaren en beambten van de Algemene Directie Kwaliteit en |
Sécurité du Service public fédéral de l'Economie, P.M.E., Classes | Veiligheid van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
Moyennes et Energie dans l'exercice de leur fonction. | Middenstand en Energie bij de uitoefening van hun ambt. |
§ 2 Sont compétents pour constater les infractions aux dispositions du | § 2 Voor het vaststellen van overtredingen van de bepalingen van het |
RID, outre les officiers de police judiciaire, les fonctionnaires et | RID zijn, behalve de officieren van gerechtelijke politie, de |
agents du Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de fer | ambtenaren en beambten van de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit |
désignés par Nous. | van de Spoorwegen die door Ons zijn aangeduid, bevoegd. |
Art. 18.Les agents désignés à l'article 17, § 1er, 1°, peuvent, dans |
Art. 18.De ambtenaren aangewezen in artikel 17, § 1, 1°, kunnen bij |
l'exercice de leur fonction, procéder au contrôle sur la route. | de uitoefening van hun ambt een controle op de weg uitvoeren. |
Les fonctionnaires et agents désignés à l'article 17, § 2, peuvent, | De ambtenaren en beambten aangewezen in artikel 17, § 2, kunnen, bij |
dans l'exercice de leur fonction, inspecter tout matériel circulant ou | de uitoefening van hun ambt, alle rollend of daartoe op de |
destiné à circuler sur l'infrastructure ferroviaire. | spoorweginfrastructuur bestemd materieel schouwen. |
CHAPITRE 8. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 8. - Overgangsbepalingen |
Art. 19.En transport national par route de matières explosibles, |
Art. 19.Bij binnenlands vervoer over de weg van ontplofbare stoffen |
l'utilisation de véhicules non conformes à l'ADR est autorisée sous | is het gebruik toegestaan van voertuigen die niet conform het ADR zijn |
réserve : | onder voorbehoud dat : |
1° qu'ils aient été mis en service pour la première fois avant le 1er | 1° ze vóór 1 januari 1997 voor het eerst in dienst gesteld zijn en; |
janvier 1997 et; | |
2° que la fabrication réponde aux exigences nationales applicables le 31 décembre 1996 et; | 2° hun constructie in overeenstemming is met de op 31 december 1996 geldende nationale wetgeving en; |
3° qu'ils soient entretenus de façon à garantir le niveau de sécurité | 3° ze zodanig worden onderhouden dat het desbetreffende |
exigé. | veiligheidsniveau in acht wordt genomen. |
En transport national par route de matières explosibles, l'utilisation | Bij binnenlands vervoer over de weg van ontplofbare stoffen is het |
de citernes en matière plastique non conformes à l'ADR est autorisée | gebruik van tanks uit kunststof die niet conform het ADR zijn |
sous réserve : | toegestaan, onder voorbehoud dat : |
1° qu'elles aient été construites avant le 1er janvier 1999 et; | 1° ze vóór 1 januari 1999 zijn gebouwd en; |
2° que la fabrication réponde aux exigences nationales applicables le 31 décembre 1996 et; 3° qu'elles soient entretenues de façon à garantir le niveau de sécurité exigé. Pour le transport national par route de matières explosibles, les citernes fixes et les citernes démontables, destinées au transport de matières autres que les matières pulvérulentes ou granulaires, ne doivent pas satisfaire au paragraphe 1.6.3.6 ou 6.8.2.1.20 de l'ADR si elles : 1° ont été construites entre le 1er octobre 1978 et le 1er janvier 1990 et; | 2° hun constructie in overeenstemming is met de op 31 december 1996 geldende nationale eisen en; 3° ze zodanig worden onderhouden dat het desbetreffende veiligheidsniveau verzekerd wordt. Bij binnenlands vervoer over de weg van ontplofbare stoffen moeten vaste tanks en afneembare tanks, bestemd voor het vervoer van andere dan poedervormige of korrelvormige stoffen, niet voldoen aan paragraaf 1.6.3.6 of 6.8.2.1.20 van het ADR, indien ze : 1° tussen 1 oktober 1978 en 1 januari 1990 zijn gebouwd en; |
2° satisfont au Bn211127 (5) de l'annexe 2 de l'arrêté royal du 16 | 2° voldoen aan Bn211127 (5) van bijlage 2 bij het koninklijk besluit |
septembre 1991 concernant le transport de marchandises dangereuses par | van 16 september 1991 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen |
route, à l'exception des matières explosibles et radioactives et; | over de weg, met uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen |
3° sont entretenues de façon à garantir le niveau de sécurité exigé. | en; 3° zodanig worden onderhouden dat het desbetreffende veiligheidsniveau |
CHAPITRE 9. - Dispositions modificatives | verzekerd wordt. HOOFDSTUK 9. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 20.A l'article 5, 2°, de l'arrêté royal du 3 septembre 1958 |
Art. 20.In artikel 5, 2°, van het koninklijk besluit van 3 september |
portant réglementation du transport, de l'emmagasinage et de la vente | 1958 houdende reglementering van het vervoer, de berging en de verkoop |
du nitrate ammonique et de ses mélanges, les points a) et b) sont | van ammoniumnitraat en van mengsels daarvan, worden de punten a) en b) |
remplacés par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« a) Le transport du nitrate ammonique et de ses mélanges par route | "a) Het vervoer van ammoniumnitraat en mengsels daarvan via de weg |
s'effectue conformément aux dispositions de cet arrêté et de l'arrêté | geschiedt overeenkomstig de bepalingen van dit besluit en van het |
royal du 12 juillet 2016 concernant le transport des matières | koninklijk besluit van 12 juli 2016 betreffende het vervoer via de weg |
explosibles par route ou par chemin de fer. | of per spoor van ontplofbare stoffen. |
b) Le transport du nitrate ammonique et de ses mélanges par chemin de | b) Het vervoer van ammoniumnitraat en mengsels daarvan per spoor |
fer s'effectue conformément aux dispositions de cet arrêté et de | geschiedt overeenkomstig de bepalingen van dit besluit en van het |
l'arrêté royal du 12 juillet 2016 concernant le transport des matières | koninklijk besluit van 12 juli 2016 betreffende het vervoer via de weg |
explosibles par route ou par chemin de fer. ». | of per spoor van ontplofbare stoffen.". |
Art. 21.L'article 65 de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant |
Art. 21.Artikel 65 van het koninklijk besluit van 23 september 1958 |
règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le | houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder |
débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, remplacé par | zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen, |
l'arrêté du 14 mai 2000, est remplacé par ce qui suit : | vervangen bij het besluit van 14 mei 2000, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 65.Pour l'application du chapitre IV. - Emballage, du chapitre |
" Art. 65.Voor de toepassing van hoofdstuk IV. - Verpakking, van |
V. - Transports, et du chapitre VII. - Vente, il y a lieu d'entendre | hoofdstuk V. - Vervoer en van hoofdstuk VII. - Verkoop, wordt verstaan |
par : | onder : |
1° « ADR »: l'Accord européen relatif au transport international des | 1° "ADR" : het Europees Verdrag betreffende het internationaal vervoer |
marchandises dangereuses par route, signé à Genève le 30 septembre | van gevaarlijke goederen over de weg, ondertekend te Genève op 30 |
1957, tel que modifié; | september 1957, als gewijzigd; |
2° « RID » : le règlement concernant le transport international | 2° "RID" : het reglement betreffende het internationaal vervoer van |
ferroviaire des marchandises dangereuses, figurant comme appendice C à | gevaarlijke goederen per spoor, als opgenomen in bijlage C bij het |
la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires | Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF), |
(COTIF) conclue à Vilnius le 3 juin 1999, telle que modifiée. ». | gesloten te Vilnius op 3 juni 1999, als gewijzigd.". |
Art. 22.L'article 66 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 22.Artikel 66 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
14 mai 2000, est remplacé par ce qui suit : | van 14 mei 2000, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 66.Le mode d'emballage et d'étiquetage des divers explosifs |
" Art. 66.De wijze van verpakking en etikettering van de verschillende |
doit être conforme aux prescriptions prévues par les annexes à l'ADR | springstoffen moet in overeenstemming zijn met de voorschriften |
et par le RID. Sauf exceptions prévues à l'article 67, les mots « | bepaald in de bijlagen van het ADR en in het RID. Behoudens |
l'autorité compétente » figurant dans ces prescriptions désignent le | uitzonderingen bepaald in artikel 67 bedoelen de woorden "de bevoegde |
ministre qui a l'Economie dans ses attributions. ». | overheid" vermeld in die voorschriften, de minister bevoegd voor |
Art. 23.L'article 67 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Economie.". Art. 23.Artikel 67 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
25 avril 2004, est remplacé par ce qui suit : | van 25 april 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 67.Pour l'application des paragraphes 1.5.1.1, 2.2.1.1.3, |
" Art. 67. Voor de toepassing van de paragrafen 1.5.1.1, 2.2.1.1.3, |
3.3.1, 6.1.1.2, 6.1.5.1, 6.1.5.8, 6.5.1.1., 6.5.4, 6.5.6.1 et 6.5.6.14 | 3.3.1, 6.1.1.2, 6.1.5.1, 6.1.5.8, 6.5.1.1., 6.5.4, 6.5.6.1 en 6.5.6.14 |
des annexes à l'ADR et du RID, on entend par « autorité compétente » | van de bijlagen van het ADR en het RID wordt verstaan onder « bevoegde |
le directeur général de la Direction générale Qualité et Sécurité du | overheid » de directeur-generaal van de Algemene Directie Kwaliteit en |
SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie. ». | Veiligheid van de FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie.". |
Art. 24.L'article 94 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 24.Artikel 94 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
14 mai 2000, est remplacé par ce qui suit : | van 14 mei 2000, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 94.Le transport des explosifs par route s'effectue |
" Art. 94.Het vervoer van springstoffen over de weg gebeurt |
conformément aux dispositions de cet arrêté et de l'arrêté royal du 12 | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit en van het koninklijk |
juillet 2016 concernant le transport des matières explosibles par | besluit van 12 juli 2016 betreffende het vervoer via de weg of per |
route ou par chemin de fer. ». | spoor van ontplofbare stoffen.". |
Art. 25.L'article 163 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 25.Artikel 163 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
25 avril 2004, est remplacé par ce qui suit : | van 25 april 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 163.Le transport des explosifs par chemin de fer s'effectue |
" Art. 163.Het vervoer van springstoffen per spoor gebeurt |
conformément aux dispositions de cet arrêté et de l'arrêté royal du 12 | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit en de bepaling van het |
juillet 2016 concernant le transport des matières explosibles par | koninklijk besluit van 12 juli 2016 betreffende het vervoer via de weg |
route ou par chemin de fer. ». | of per spoor van ontplofbare stoffen.". |
CHAPITRE 1 0. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK 1 0. - Opheffingsbepalingen |
Art. 26.L'article 95 de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant |
Art. 26.Het artikel 95 van het koninklijk besluit van 23 september |
règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le | 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, |
débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, remplacé par | onder zich houden, verkopen, vervoeren en verbruiken van |
l'arrêté royal du 14 mai 2000, est abrogé. | springstoffen, vervangen bij het besluit van 14 mei 2000, wordt |
Art. 27.L'article 96 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
opgeheven. Art. 27.Het artikel 96 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
25 avril 2004, est abrogé. | besluit van 25 april 2004, wordt opgeheven. |
Art. 28.L'article 106 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 28.Het artikel 106 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
14 mai 2000, est abrogé. | besluit van 14 mei 2000, wordt opgeheven. |
Art. 29.L'article 111 du même arrêté est abrogé. |
Art. 29.Het artikel 111 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 30.L'article 113 du même arrêté est abrogé. |
Art. 30.Het artikel 113 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 31.L'article 114 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 31.Het artikel 114 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
14 mai 2000 et modifié par l'arrêté royal du 25 avril 2004, est | besluit van 14 mei 2000 en gewijzigd bij het besluit van 25 april |
abrogé. | 2004, wordt opgeheven. |
CHAPITRE 1 1. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 1 1. - Slotbepalingen |
Art. 32.L'article 28 entre en vigueur le 1er juillet 2020. |
Art. 32.Artikel 28 treedt in werking op 1 juli 2020. |
Art. 33.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions, le |
Art. 33.De minister bevoegd voor Economie, de minister bevoegd voor |
ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, le ministre qui a | Binnenlandse Zaken, de minister bevoegd voor Financiën, de minister |
les Finances dans ses attributions, le ministre qui a le Transport | |
dans ses attributions et le ministre qui a l'exercice de l'autorité | bevoegd voor Vervoer en de minister bevoegd voor de uitoefening van |
sur le Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de Fer | het gezag over de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der |
dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Spoorwegen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Le Ministre des Classes moyennes, compétent pour exercer l'autorité | De Minister van Middenstand, bevoegd voor de uitoefening van het gezag |
sur le Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de Fer, | over de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
F. BELLOT | F. BELLOT |