← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 12 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a pour but de rendre obligatoire l'introduction de la demande d'immatriculation par transfert électronique des données (WebDIV) au service « DIV » de la Direction générale Transport routier et Sécurité routière du Service public fédéral Mobilité et Transports, chaque fois que la possibilité existe. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 12 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, heeft als doel het verplicht stellen van het ingeven van de aanvraag tot inschrijving door elektronische overdracht (WebDIV) van de gegevens aan de dienst « DIV » van het Directoraat-generaal Wegvervoer en Verkeersveiligheid van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer telkens de mogelijkheid bestaat. |
Actuellement, plus de 75 % des demandes ordinaires sont réalisées par | Momenteel worden reeds meer dan 75 % van de gewone inschrijvingen |
WebDIV; certains clients continuent toutefois à se présenter inutilement dans un bureau du service DIV ou à envoyer cette demande par courrier. Pourtant, étant donné que toute demande d'immatriculation nécessite au préalable l'assurance du véhicule, ils doivent obligatoirement passer par leur assureur avant de pouvoir introduire leur demande. La demande par WebDIV ne nécessite aucune action de leur part, ni connexion internet, puisque c'est l'assureur qui réalise la demande. Le demandeur sera simplement informé par son assureur du fait qu'il s'agit désormais de la procédure normale. Afin de rencontrer les observations formulées par le Conseil d'Etat, | gerealiseerd door middel van WebDIV; bepaalde klanten blijven echter onnodig zich aanbieden bij een kantoor van de DIV of de aanvraag tot inschrijving per briefwisseling indienen. Nochtans dienen ook zij, gelet op het feit dat elk voertuig dient verzekerd te zijn alvorens het kan worden ingeschreven, zich voorafgaandelijk te wenden tot hun verzekeraar vooraleer zij hun aanvraag tot inschrijving kunnen indienen. De aanvraag via WebDIV vereist geen enkele handeling van hun kant, noch een internetverbinding aangezien het de verzekeraar is die de aanvraag uitvoert. De aanvrager wordt eenvoudigweg door zijn verzekeraar ingelicht van het feit dat dit voortaan de standaard procedure is. Teneinde tegemoet te komen aan de opmerkingen van de Raad van State, |
comme indiqué dans son avis du 11 février 2013, il est donc stipulé | zoals gesteld in haar advies van 11 februari 2013, wordt er dan ook |
expressément que cette obligation ne concerne que le secteur de | uitdrukkelijk bepaald dat deze verplichting uitsluitend betrekking |
l'assurance. | heeft op de verzekeringssector. |
De cette façon, l'immatriculation par WebDIV devient la règle | Op die manier wordt de inschrijving via WebDIV de algemene regel |
générale, permettant à la DIV de raccourcir de manière significative | hetgeen de DIV toelaat de behandelingstermijnen aanzienlijk in te |
les périodes de traitement des autres demandes qui pour le moment ne | korten van de andere aanvragen die momenteel nog niet realiseerbaar |
sont pas réalisables par WebDIV (plaques commerciales, plaques | zijn via WebDIV (commerciële platen, transitplaten, e.a.) |
transit, etc.) | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
AVIS 52.753/4 DU 11 FEVRIER 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 52.753/4 VAN 11 FEBRUARI 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL 'MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT 'TOT WIJZIGING VAN |
20 JUILLET 2001 RELATIF A L'IMMATRICULATION DE VEHICULES' | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 20 JULI 2001 BETREFFENDE DE INSCHRIJVING |
Le 17 janvier 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | VAN VOERTUIGEN' Op 17 januari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint à la Ministre | Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Minister van |
de l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, | Binnenlandse Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
sur un projet d'arrêté royal 'modifiant l'arrêté royal du 20 juillet | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot |
2001 relatif à l'immatriculation de véhicules'. | wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
inschrijving van voertuigen'. | |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 11 février 2013. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 11 februari 2013. |
La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, |
Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Christian | Jacques Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, Christian Behrendt, |
Behrendt, assesseur, et Colette Gigot, greffier. | assessor, en Colette Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 11 février 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 11 februari |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2013. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 18, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Formalités préalables | volgende opmerkingen. |
Le projet examiné doit être soumis à la procédure d'association des | Voorafgaande vormvereisten |
trois gouvernements de région, conformément à l'article 6, § 4, 3°, de | Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | augustus 1980 tot hervorming der instellingen moeten de drie |
gewestregeringen betrokken worden bij het uitwerken van het | |
voorliggende ontwerp. | |
Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que | In het dossier gevoegd bij de adviesaanvraag bevinden zich evenwel |
les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de | alleen de afschriften van de brieven die aan de verschillende |
région et datées, tout comme la demande d'avis, du 11 janvier 2013. | gewestregeringen zijn gericht en die net als de adviesaanvraag 11 |
januari 2013 zijn gedateerd. | |
Il revient par conséquent à l'auteur du projet de veiller au bon | De steller van het ontwerp moet er bijgevolg voor zorgen dat dit |
accomplissement de cette formalité préalable. | voorafgaande vormvereiste volledig vervuld is. |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er | Eerste lid |
A l'alinéa 1er, il convient de viser plus particulièrement, au titre | |
de fondement légal, l'article 1er, alinéa 1er, de la loi relative à la | In het eerste lid dient als rechtsgrond meer in het bijzonder artikel |
police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968 (1), | 1, eerste lid, te worden vermeld van de wet van 16 maart 1968 |
betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart | |
compte tenu de l'objet limité de la modification que le projet vise à | 1968 (1), gelet op de beperkte strekking van de wijziging die bij het |
apporter. | ontwerp wordt aangebracht. |
Alinéa 4 | Vierde lid |
L'alinéa 4 doit être rédigé comme suit : | Het vierde lid behoort als volgt te worden gesteld : |
« Vu l'avis 52.753/4 du Conseil d'Etat donné le 11 février 2013, en | « Gelet op advies 52.753/4 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; » (2). | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; » (2). |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Dans la phrase liminaire, il convient d'indiquer que l'article 11 | 1. In de inleidende zin dient te worden aangegeven dat artikel 11 van |
de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation des | het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving |
véhicules', a été remplacé, et non modifié, par l'arrêté royal du 18 mars 2003. | van voertuigen' niet gewijzigd maar vervangen is bij het koninklijk besluit van 18 maart 2003. |
2. L'article 11, § 2, 1°, en projet, est rédigé comme suit : | 2. Het ontworpen artikel 11, § 2, 1°, luidt als volgt : |
« § 2, 1°. La demande doit être introduite par transmission électronique des données vers le service DIV' de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière du Service public fédéral Mobilité et Transports, chaque fois que la possibilité existe, conformément aux indications du fonctionnaire dirigeant ou de son délégué ». Si la disposition en projet doit être interprétée comme s'imposant à des professionnels du secteur, elle n'appelle pas d'observation et doit le mentionner de manière expresse. Dans l'hypothèse où cette obligation s'imposerait aux particuliers, elle pourrait, au contraire, être considérée comme une discrimination | « § 2, 1°. De aanvraag dient te worden ingegeven door elektronische overdracht van de gegevens aan de dienst DIV' van het Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer telkens [als] de mogelijkheid bestaat, overeenkomstig de richtlijnen van de leidinggevende ambtenaar of zijn gemachtigde. » Als de ontworpen bepaling aldus moet worden geïnterpreteerd dat ze geldt voor de beroepsmensen uit de sector, geeft ze geen aanleiding tot opmerkingen, maar moet zulks wel uitdrukkelijk worden vermeld. Ingeval die verplichting voor particulieren zou gelden, zou ze daarentegen beschouwd kunnen worden als een vorm van discriminatie die |
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, si elle | strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet als ze ertoe zou |
aboutissait à rendre impossible l'introduction d'une demande | leiden dat het voor personen die niet over het noodzakelijke |
d'immatriculation aux personnes ne disposant pas du matériel | computermateriaal beschikken of die niet in staat zijn dat materiaal |
informatique nécessaire ou de l'aptitude à l'utiliser (3). | te gebruiken, onmogelijk zou zijn een aanvraag tot inschrijving in te |
L'auteur rédigera donc la disposition en projet de telle sorte qu'elle | dienen (3). De steller van het ontwerp dient de ontworpen bepaling dan ook aldus |
ne puisse aboutir à une telle conséquence. | te redigeren dat ze niet tot een dergelijk gevolg kan leiden. |
La disposition en projet devrait également mentionner de manière | In de ontworpen bepaling dient eveneens uitdrukkelijk te worden |
explicite qu'elle déroge à l'article 11, § 1er. | vermeld dat daarbij afgeweken wordt van artikel 11, § 1. |
Article 2 | Artikel 2 |
Selon son article 2, l'arrêté en projet entre en vigueur le jour de sa | Volgens artikel 2 treedt het ontworpen besluit in werking de dag |
publication au Moniteur belge. | waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai | Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare |
usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi | termijn van inwerkingtreding bepaald door artikel 6, eerste lid, van |
du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, | de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in |
à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
textes légaux et réglementaires', il faut renoncer, en principe, à | wetten en verordeningen', dient in beginsel te worden afgezien van de |
l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai | onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn |
raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. | te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Alinéa qui n'a pas été modifié à ce jour. | (1) Welk lid tot op vandaag niet gewijzigd is. |
(2) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (2) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | |
législatifs et réglementaires, www.conseildetat.be, onglet « Technique | www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbeveling 36.1 |
législative », recommandation n° 36.1 et formule F 3-5-2. | en formule F 3-5-2. |
(3) Comparer avec C.C., 16 juin 2004, n° 106/2004, et 17 janvier 2007, | (3) Vergelijk met GwH, 16 juni 2004, nr. 106/2004 en 17 januari 2007, |
n° 10/2007. | nr. 10/2007. |
12 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet | 12 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2001 relatif à l'immatriculation de véhicules | besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de gecoördineerde wetten betreffende de politie over het |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 | wegverkeer van 16 maart 1968, in het bijzonder artikel 1, gewijzigd |
juin 1985 et 28 avril 2010; | bij de wetten van 21 juni 1985 en 28 april 2010; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
véhicules; | inschrijving van voertuigen; |
Vu l'association des Gouvernements de Région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis 52.753/4 du Conseil d'Etat, donné le 11 février 2013 en | Gelet op advies 52.753/4 van de Raad van State, gegeven op 11 februari |
application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1° des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
d'Etat à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 11 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 |
Artikel 1.In artikel 11 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
relatif à l'immatriculation de véhicules, remplacé par l'arrêté royal | betreffende de inschrijving van voertuigen, vervangen bij koninklijk |
du 18 mars 2003, le paragraphe 2, 1° est remplacé par ce qui suit : | besluit van 18 maart 2003, worden de bepalingen onder paragraaf 2, 1° |
vervangen als volgt : | |
« § 2, 1°. En dérogation aux dispositions du paragraphe précédent, la | « § 2, 1°. In afwijking van de bepalingen van voorgaande paragraaf, |
demande doit être introduite par une société exerçant une activité | dient de aanvraag te worden ingegeven door een onderneming die een |
d'assurance dans le cadre de l'assurance obligatoire en responsabilité | verzekeringsactiviteit uitoefent in het kader van de verplichte |
civile en matière de véhicules à moteur ou par toute personne qu'elle | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen of elkeen die zij |
mandate à cet effet, par transmission électronique des données vers le | hiertoe bevoegd heeft verklaard, bij wijze van elektronische |
service « DIV » de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière | overdracht van de gegevens aan de dienst « DIV » van het |
Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid van de Federale | |
du Service public fédéral Mobilité et Transports, chaque fois que la | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer telkens de mogelijkheid bestaat, |
possibilité existe, conformément aux indications du fonctionnaire | overeenkomstig de richtlijnen van de leidinggevende ambtenaar of zijn |
dirigeant ou de son délégué. » | gemachtigde. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 3.Le ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 3.De minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |