Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 25 janvier 1985 modifiant des statuts du « Fonds social des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes » | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot wijziging van de statuten van het « Sociaal Fonds voor de ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten » |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 novembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2010, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
convention collective de travail du 25 janvier 1985 modifiant des | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 |
statuts du « Fonds social des entreprises de déménagement, | tot wijziging van de statuten van het « Sociaal Fonds voor de |
garde-meubles et leurs activités connexes » (1) | ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten » (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2010, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
convention collective de travail du 25 janvier 1985 modifiant des | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 |
statuts du « Fonds social des entreprises de déménagement, | tot wijziging van de statuten van het « Sociaal Fonds voor de |
garde-meubles et leurs activités connexes ». | ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten ». |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 10 novembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2010 |
Modification de la convention collective de travail du 25 janvier 1985 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 |
modifiant des statuts du « Fonds social des entreprises de | tot wijziging van de statuten van het « Sociaal Fonds voor de |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes » (Convention | ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante |
enregistrée le 2 décembre 2010 sous le numéro 102471/CO/140) | activiteiten » (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2010 onder |
het nummer 102471/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsveld |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur des | vervoer en de logistiek en die behoren tot de subsector voor de |
entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. | activiteiten alsook op hun werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
« déménagement » : tout transfert d'installations d'une place à une | « verhuizing » : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etcY, en ce compris toutes les activités l'accompagnant | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enzY met inbegrip |
telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans | van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, monteren, |
que cette liste soit limitative. | demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
« garde-meubles » : les entrepôts pour meubles et autres objets | « meubelbewaring » : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
« activités connexes » : tout transport de choses qui nécessite | « aanverwante activiteiten » : elk goederenvervoer dat het gebruik |
l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de | vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het |
mobilier et pour éviter le détérioration lors du transport de | vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te |
marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, | voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, |
appareils électroménagers, archives, etc...; | elektrische huishoudapparaten, archieven, enz...; |
« véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier » : | « voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen » : elk |
tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, | voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, |
étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour | binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, |
ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, | behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met |
tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc... | klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander |
soortgelijk materieel, enz... | |
§ 3. Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder « werklieden » wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dénomination, siège et objet du fonds social | HOOFDSTUK II. - Benaming, zetel en doel van het sociaal fonds |
Art. 2.L'article 2 des statuts fixés dans la convention collective de |
Art. 2.Artikel 2 van de statuten vastgesteld in de collectieve |
travail de 25 janvier 1985 est modifié comme suit : « Le siège social | arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 wordt als volgt gewijzigd : « |
du « Fonds social des entreprises de déménagement, garde-meubles et | De maatschappelijke zetel van het » Sociaal Fonds voor de |
ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante | |
leurs activités connexes » est situé à 1140 Evere, rue Stroobants 48A. | activiteiten is gevestigd te 1140 Evere, Stroobantsstraat 48A. Hij kan |
Il peut être transféré à tout autre endroit en Belgique par décision | naar elke andere plaats in België worden overgebracht bij beslissing |
du conseil d'administration. ». | van de raad van bestuur. ». |
Art. 3.L'objet, tel que fixé à l'article 3 des statuts de la |
Art. 3.Het doel zoals vastgelegd in artikel 3 van de statuten |
convention collective de travail de 25 janvier 1985 est élargi comme | vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985, |
suit : | wordt als volgt uitgebreid : |
« Le fonds peut effectuer toutes les opérations mobilières et immobilières ayant un rapport direct ou indirect avec son objet et s'intéresser par voie de souscription, apport, prise de participation ou autre manière, dans toute société ou entreprise, ayant une activité analogue, connexe ou complémentaire à la sienne. Le fonds peut assumer des mandats de gestion ou d'administration dans les entreprises ou les sociétés où il dispose d'une participation. Le fonds peut effectuer des actions commerciales, mais uniquement dans le mesure où celles-ci sont d'ordre secondaire et à condition que les revenus qui en résultent soient exclusivement consacrés à la | « Het fonds mag alle roerende en onroerende handelingen stellen die rechtstreeks of onrechtstreeks verband houden met het doel evenals belangen nemen door middel van inschrijving, inbreng, verwerven van aandelen of op om het even welke andere wijze in vennootschappen of verenigingen met een gelijkaardige, aanverwante of aanvullende activiteit. Het fonds mag beheers- of bestuursmandaten waarnemen in vennootschappen of verenigingen waarin zij een deelneming bezit. Het fonds mag handelsdaden stellen, doch slechts in ondergeschikte orde en op voorwaarde dat de opbrengst daarvan uitsluitend wordt |
réalisation de son objet principal. ». | besteed aan de realisatie van haar hoofddoel. » |
CHAPITRE III. - Indemnité en cas de décès | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming bij overlijden |
Art. 4.Les articles 11 et 12 fixés dans les statuts de la convention |
Art. 4.De artikelen 11 en 12 van de statuten vastgesteld in de |
collective de travail de 25 janvier 1985 sont modifiés comme suit : | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 worden als volgt gewijzigd : |
« L'indemnité en cas de décès est supprimée au 1er janvier 2011. | « De tegemoetkoming bij overlijden wordt per 1 januari 2011 stopgezet. |
Celle-ci est remplacée au 1er janvier 2011 par l'instauration d'une | Deze wordt per 1 januari 2011 vervangen door de invoering van een |
indemnité en cas de décès, telle que spécifiée dans le règlement de | tegemoetkoming bij overlijden, zoals omschreven in het |
solidarité annexé à la convention collective de travail du 10 novembre | solidariteitsreglement dat bijgevoegd is bij collectieve |
2010 concernant le pilier sectoriel de pension. ». | arbeidsovereenkomst van 10 november 2010 met betrekking tot de |
sectorale pensioenpijler. » | |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail prend effet le 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
septembre 2010 et elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | september 2010 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan ook door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |