Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JUILLET 2009. - Arrêté royal relatif à la durée du travail du | 12 JULI 2009. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het |
personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la | personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de la construction (CP 124) | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971, l'article 19, alinéa 3, 2°; | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2°; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction du 5 février 2009; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf van 5 februari 2009; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 46.312/1, donné le 15 avril 2009, en | Gelet op advies 46.312/1, van de Raad van State, gegeven op 15 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | 2009 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'arrêté royal du 12 août 2008 relatif à la durée du travail du | Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 2008 betreffende de |
personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la | arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen |
Commission paritaire de la construction; | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Considérant que les présentes dispositions respectent la directive | Overwegende dat deze bepalingen de richtlijn 2002/15/EG van het |
2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2002 | Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2002 betreffende de |
relative à l'aménagement du temps de travail des personnes exécutant | organisatie van de arbeidstijd van personen die mobiele werkzaamheden |
des activités mobiles de transport routier qui déterminant les temps | in het wegvervoer uitoefenen, die de beschikbaarheidstijden vaststelt |
de disponibilité qui peuvent être exclus de la durée du travail; | die uitgesloten mogen worden van de arbeidstijd respecteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique dans les entreprises qui |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden die, in de |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction aux | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
ouvriers qui sont : | ressorteren : |
1° chargés en tant que chauffeur du transport des matériaux et | 1° als chauffeur belast zijn met het vervoer van materialen en |
matériel vers les chantiers de l'entreprise; | gereedschap naar de werven van de onderneming; |
2° occupés en tant que chauffeur ou préposé à des activités de | 2° als chauffeur of als aangestelde tewerkgesteld zijn aan werken van |
transport dans les entreprises du commerce de matériaux de | vervoer in de ondernemingen voor handel in bouwmaterialen; |
construction; 3° occupés en tant que chauffeur ou préposé à des travaux de transport | 3° als chauffeur of als aangestelde tewerkgesteld zijn aan werken van |
dans les entreprises qui produisent et/ou fournissent du béton prêt à | vervoer in de ondernemingen die gebruiksklaar beton produceren en/of |
l'emploi. | leveren. |
Par préposé, on entend le personnel non roulant occupé à des travaux | Onder aangestelde wordt verstaan het niet-rijdend personeel belast met |
de chargement et de déchargement de camions. | het laden en lossen van de vrachtwagens. |
Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail, les temps de |
Art. 2.Voor de vaststelling van de arbeidsduur worden de wachttijden |
chargement, déchargement et les périodes d'attente dues à des | bij het laden of lossen, en de wachttijden tengevolge van rijverboden |
interdictions de circulation ne sont pas considérés comme du temps de | niet als arbeidstijd beschouwd. |
travail. Pour les ouvriers occupés en tant que chauffeur, visés à l'article 1er, | Voor de arbeiders tewerkgesteld als chauffeur, bedoeld in artikel 1, |
1° et 2°, ces temps de disponibilité prévisibles sont limités à deux | 1° en 2°, zijn deze voorziene beschikbaarheidstijden beperkt tot twee |
heures par jour, avec un maximum de dix heures par semaine. | uren per dag, met een maximum van tien uren per week. |
Pour les ouvriers occupés en tant que chauffeur, visés à l'article 1er, | Voor de arbeiders tewerkgesteld als chauffeur, bedoeld in artikel 1, |
3°, ces temps de disponibilité prévisibles sont limités à une heure | 3°, zijn deze voorziene beschikbaarheidstijden beperkt tot één uur per |
par jour, avec un maximum de cinq heures par semaine. | dag, met een maximum van vijf uren per week. |
Art. 3.Pour la détermination de la durée du travail du personnel non |
Art. 3.Voor de vaststelling van de arbeidsduur van het niet-rijdend |
roulant préposé aux activités de chargement et de déchargement, le | personeel aangesteld tot laden en lossen wordt de voorziene |
temps de disponibilité prévisible pendant lequel l'ouvrier est à la | beschikbaarheidstijd gedurende dewelke de arbeider ter beschikking |
disposition de l'employeur bien que, en raison de l'absence de | staat van de werkgever, alhoewel hij geen prestatie kan leveren noch |
véhicules et/ou de marchandises dont il devrait s'occuper, il ne | een andere bijkomende activiteit kan uitoefenen wegens de afwezigheid |
pourra effectuer sa prestation ni aucune autre activité accessoire, | van voertuigen en/of van goederen waarmede hij zich zou moeten |
n'est pas considéré comme temps de travail. | bezighouden, niet als arbeidstijd beschouwd. |
Pour les préposés visés à l'article 1er, 2°, ces temps de | Voor de aangestelde bedoeld in artikel 1, 2° zijn deze voorziene |
disponibilité prévisibles sont limités à deux heures par jour, avec un | beschikbaarheidstijden beperkt tot twee uren per dag, met een maximum |
maximum de dix heures par semaine. | van tien uren per week. |
Pour les préposés visés à l'article 1er, 3°, ces temps de | Voor de aangestelde bedoeld in artikel 1, 3° zijn deze voorziene |
disponibilité prévisibles sont limités à une heure par jour, avec un | beschikbaarheidstijden beperkt tot één uur per dag, met een maximum |
maximum de cinq heures par semaine. | van vijf uren per week. |
Art. 4.L'employeur qui occupe un travailleur mobile, lui demande par |
Art. 4.De werkgever die een mobiele werknemer tewerkstelt, verzoekt |
écrit de lui remettre un document reprenant les temps de travail qu'il | hem schriftelijk een overzicht te geven van de bij een andere |
preste, en tant que travailleur mobile, chez un autre employeur. Le | werkgever gepresteerde arbeidstijd als mobiele werknemer. De mobiele |
travailleur mobile lui transmet ces informations également par écrit. | werknemer verstrekt deze gegevens eveneens schriftelijk. |
Pour l'application du présent article on entend par travailleur mobile | Voor de toepassing van dit artikel wordt onder mobiele werknemer |
le travailleur effectuant des activités de transport. | verstaan de werknemer die vervoersactiviteiten uitvoert. |
Art. 5.L'arrêté royal du 12 août 2008 relatif à la durée du travail |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 12 augustus 2008 betreffende de |
du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la | arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen |
Commission paritaire de la construction est abrogé. | die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf wordt |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
opgeheven. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2009. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |