Arrêté royal concernant la bonification d'intérêt pour les contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en vue d'économiser l'énergie | Koninklijk besluit betreffende de intrestbonificatie voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van energiebesparende uitgaven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST |
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
12 JUILLET 2009. - Arrêté royal concernant la bonification d'intérêt | 12 JULI 2009. - Koninklijk besluit betreffende de intrestbonificatie |
pour les contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en | voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van |
vue d'économiser l'énergie | energiebesparende uitgaven |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de présenter à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
signature de votre Majesté tend à déterminer les conditions et | Majesteit ter ondertekening voor te leggen strekt ertoe de |
modalités d'application de l'alinéa 1er de l'article 2 de la loi de | toepassingsvoorwaarden en -modaliteiten vast te stellen van het eerste |
relance économique du 27 mars 2009 qui instaure une bonification | lid van artikel 2 van de economische herstelwet van 27 maart 2009 dat |
d'intérêt pour les contrats de prêt conclus par des personnes | een intrestbonificatie invoert voor leningovereenkomsten die |
physiques afin de financer des dépenses en vue d'économiser l'énergie. | natuurlijke personen sluiten voor de financiering van |
Ce sont notamment les modalités de ces contrats de prêt et | energiebesparende uitgaven. Het zijn inzonderheid de modaliteiten van |
d'attribution de la bonification d'intérêt que l'arrêté veut définir. | deze leningovereenkomsten en de toekenning van de intrestbonificatie |
Le fondement juridique de l'arrêté repose sur l'alinéa 2 de ce même | die het besluit wil bepalen. De rechtsgrond van het besluit wordt |
article 2. | gevormd door het tweede lid van datzelfde artikel 2. |
Il a été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat. Dans le cas | Er is rekening gehouden met het advies van de Raad van State, tenzij |
contraire, il est expliqué pourquoi ci-dessous. | hierna is uitgelegd waarom dit advies niet is gevolgd. |
1. L'article 1er en projet contient un certain nombre de définitions. | 1. Het ontworpen artikel 1 bevat een aantal definities. De definitie |
Il faut aussi donner quelques commentaires sur la définition de | van leningovereenkomst (het ontworpen artikel 1, 3°) dient nader te |
contrat de prêt (l'article 1er, 3° en projet). Il va de soi que cette | worden toegelicht. Uiteraard wordt er met leningovereenkomst de |
définition vise le contrat de prêt dont il est question à l'article 2, | leningovereenkomst waarvan sprake in artikel 2, eerste lid van de |
alinéa 1er de la loi de relance économique du 27 mars 2009. Toutefois, | economische herstelwet van 27 maart 2009 bedoeld. Er wordt echter ook |
il y est aussi précisé que ce contrat de prêt doit avoir la forme : | verduidelijkt dat deze leningovereenkomst de vorm dient aan te nemen : |
- soit, lorsqu'il s'agit d'un crédit à la consommation, de toute vente | - hetzij, als het gaat om een consumentenkrediet, van elke verkoop op |
à tempérament ou de tout prêt à tempérament au sens de l'article 1er, | afbetaling of elke lening op afbetaling zoals bedoeld in artikel 1, 9° |
9° et 11° de la loi du 12 juin 1991 sur le crédit à la consommation; | en 11° van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet; dit |
cela signifie que des ouvertures de crédit dans le cadre d'un crédit à | betekent dat kredietopeningen in het kader van een consumentenkrediet |
la consommation ne sont pas visées et ce, parce que dans le cas de ces | niet worden geviseerd en dit omwille van het feit dat bij deze |
ouvertures de crédit, les reprises d'encours sont possibles sans | kredietopeningen wederopnames mogelijk zijn zonder dat dit aanleiding |
nécessiter la rédaction d'une convention particulière et qu'il est par | geeft tot het opstellen van een aparte overeenkomst en het bijgevolg |
conséquent impossible de suivre l'évolution de telles ouvertures de | ondoenbaar is de evolutie van dergelijke kredietopeningen op te volgen |
crédit dans l'optique de l'octroi d'une bonification d'intérêt; | met het oog op de toekenning van een intrestbonificatie; |
- soit de tout contrat au sens de l'article 2 de la loi du 4 août 1992 | - hetzij van elke overeenkomst in de zin van artikel 2 van de wet van |
sur le crédit hypothécaire; les ouvertures de crédit hypothécaire sont | 4 augustus 1992 op het hypothecaire krediet; hypothecaire |
donc bien visées puisque leurs reprises d'encours font l'objet d'une | kredietopeningen worden dus wel beoogd vermits hun wederopnames wel |
convention particulière. | het voorwerp zijn van een aparte overeenkomst. |
Dans l'article 1er, 4° en projet la notion de capital telle | In het ontworpen artikel 1, 4° wordt het begrip kapitaal zoals het in |
qu'entendue dans l'arrêté royal est définie. | het koninklijk besluit wordt gebruikt, nader omschreven. |
En ce qui concerne les contrats de prêts autres que la vente à | Voor leningovereenkomsten andere dan de verkoop op afbetaling is de |
tempérament, la définition est inspirée par l'article 1er, 19° de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation et par l'article 4, 3° de la loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire. En cas d'une vente à tempérament, il s'agit de tous les montants qui sont en conséquence mis à disposition. De même, le solde restant dû mérite d'être plus précisément défini (l'article 1er, 5° en projet). Il faut notamment éviter qu'au cas où l'emprunteur ne rembourse pas son prêt à temps ou ne le rembourse pas du tout, la bonification d'intérêt ne soit payée sur le montant complet en capital encore dû et qui est plus grand qu'initialement prévu. A cette fin, il est prévu que doit être entendu par « solde restant dû » le montant en principal qui doit être versé pour rembourser le capital, diminué de la dette en principal qui n'a pas été remboursée à temps par l'emprunteur. Le remboursement non réglé à | omschrijving geïnspireerd door artikel 1, 19° van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet en door artikel 4, 3° van de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet. In geval van een verkoop op afbetaling gaat het om alle bedragen die dientengevolge ter beschikking worden gesteld. Ook het saldo dat verschuldigd blijft verdient nader te worden omschreven (het ontworpen artikel 1, 5°). Er dient met name te worden vermeden dat in geval de kredietnemer zijn lening niet tijdig terugbetaalt of zelfs helemaal niet terugbetaalt, intrestbonificatie zou worden betaald op het volledige bedrag in hoofdsom dat nog verschuldigd is en dat groter is dan aanvankelijk voorzien. Te dien einde is bepaald dat onder het « saldo dat verschuldigd is » dient te worden verstaan het bedrag in hoofdsom dat moet worden gestort voor de terugbetaling van het kapitaal, verminderd met de schuld in hoofdsom die door de kredietnemer niet tijdig is terugbetaald. De niet tijdige |
temps est jugé chaque fois à la date anniversaire de la première mise | terugbetaling wordt beoordeeld telkens op de verjaardag van de eerste |
à la disposition des fonds à l'emprunteur. | terbeschikkingstelling van de gelden aan de kredietnemer. |
2. L'article 2 en projet précise que l'arrêté s'applique aux contrats | 2. Het ontworpen artikel 2 benadrukt dat het besluit van toepassing is |
de prêt conclus à partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre | op de leningovereenkomsten die worden gesloten vanaf 1 januari 2009 |
2011. | tot en met 31 december 2011. |
3. L'alinéa 1er de l'article 3 en projet contient trois conditions | 3. Het eerste lid van het ontworpen artikel 3 bevat drie voorwaarden |
auxquelles il faut satisfaire pour avoir droit à la bonification | waaraan moet zijn voldaan opdat de intrestbonificatie mag worden |
d'intérêt. La condition mentionnée au 1° de l'alinéa 1er parle | toegekend. De voorwaarde vermeld in de 1° van het eerste lid spreekt |
d'elle-même, tandis que les autres nécessitent une explication. | voor zich, terwijl de andere enige uitleg behoeven. |
L'alinéa 1er, 3° prévoit que l'emprunteur demande l'octroi de la | Het eerste lid, 3° bepaalt dat de kredietnemer via de kredietgever ten |
bonification d'intérêt par le biais du prêteur et ce au plus tard au | laatste op het ogenblik dat hij de leningovereenkomst ondertekent |
moment où il signe le contrat de prêt. L'intention est que | verzoekt om toekenning van de intrestbonificatie. Het is de bedoeling |
l'emprunteur ne doive pas s'adresser personnellement au service | dat de kredietnemer zich niet persoonlijk tot de dienst bevoegd voor |
compétent pour l'octroi et le versement de la bonification d'intérêt, | de toekenning en de storting van de intrestbonificatie zal dienen te |
mais bien que le prêteur agisse comme intermédiaire. Pour pouvoir | wenden, maar dat de kredietgever hiervoor als tussenpersoon zal |
assumer ce rôle, le prêteur devra être mis au courant au plus tard au | optreden. Om deze rol te kunnen spelen zal deze laatste uiterlijk op |
moment de la signature du contrat de prêt de la nature spécifique | het ogenblik van ondertekening van de leningovereenkomst op de hoogte |
dudit contrat. C'est d'ailleurs au plus tard à ce moment-là que | dienen te zijn van de specifieke aard van deze overeenkomst. Het is |
l'emprunteur qui souscrit un contrat de prêt pour sa maison utilisée à | trouwens ook ten laatste op datzelfde ogenblik dat de kredietnemer die |
een leningovereenkomst sluit voor zijn woning die hij deels voor zijn | |
des fins privées et professionnelles, devra communiquer au prêteur | beroep en deels voor privé-doeleinden gebruikt, aan de kredietgever |
quelle part du capital est empruntée pour financer les dépenses | zal moeten melden welk gedeelte van het kapitaal wordt ontleend om de |
relatives à la partie privée de la maison. | uitgaven voor het privé-gedeelte van de woning te financieren. |
En effet, quand l'emprunteur conclut un contrat de prêt pour financer | Immers, wanneer de kredietnemer een leningovereenkomst sluit om |
par exemple le placement de panneaux solaires sur le toit de sa maison | bijvoorbeeld de plaatsing van zonnecelpanelen op het dak van zijn |
utilisée en partie professionnelle, en partie privée, la bonification | woning die hij deels voor zijn beroep en deels voor privé-doeleinden |
d'intérêt - à l'instar de la réduction d'impôt - ne sera pas accordée | gebruikt, te financieren, zal - net als de belastingvermindering - de |
intrestbonificatie niet worden toegekend voor gans het kapitaal, maar | |
sur l'ensemble du capital, mais seulement sur la partie du capital | enkel voor het deel van het kapitaal dat wordt ontleend om de uitgaven |
emprunté pour financer les dépenses pour la partie privée de la | voor het privé-gedeelte van de woning te financieren. |
maison. Le capital doit s'élever à au moins 1.250 euros et au plus 15.000 | Het kapitaal dient minstens 1.250 euro en hoogstens 15.000 euro te |
euros (l'article 3, alinéa 1er, 2° en projet). Cette règle vaut par | bedragen (het ontworpen artikel 3, eerste lid, 2°). Deze regel geldt |
maison, par emprunteur et par année calendrier. Ainsi, par exemple, un | per woning, per kredietnemer en per kalenderjaar. Zo zal bijvoorbeeld |
couple copropriétaire de deux maisons pourra conclure par année | een echtpaar dat samen eigenaar is van twee woningen, per kalenderjaar |
calendrier, quatre contrats de prêt et entrera en ligne de compte pour | vier leningovereenkomsten kunnen sluiten en in aanmerking komen voor |
des bonifications d'intérêt pour un capital de 60.000 euros maximum. | intrestbonificatie op een kapitaal van maximaal 60.000 euro. |
Que se passe-t-il si le total des capitaux de plusieurs contrats de | Wat gebeurt er als het totaal van de kapitalen van verschillende |
prêt qu'un emprunteur a conclus pendant une même année calendrier par | leningovereenkomsten die een kredietnemer tijdens eenzelfde |
kalenderjaar per woning sluit, meer bedraagt dan voormelde | |
maison dépasse la limite maximum de 15.000 euros ? Dans ce cas | maximumgrens van 15.000 euro ? In dat geval bepaalt het ontworpen |
l'article 3, alinéa 3 en projet prévoit que seuls les contrats de prêt | artikel 3, derde lid dat de intrestbonificatie enkel wordt toegekend |
dont le total des capitaux est égal à la limite maximale de 15.000 | voor die leningovereenkomsten, waarvan het totaal van de kapitalen |
euros ou s'approche le plus de cette limite maximale sans toutefois la | gelijk is aan de maximumgrens van 15.000 euro of deze maximumgrens het |
dépasser, bénéficient de la bonification d'intérêt. | dichtst benadert zonder ze evenwel te overschrijden. |
Supposons que les capitaux de 3 contrats de prêt conclus pour une même | Stel dat de kapitalen van 3 leningovereenkomsten die voor werken aan |
maison les 5 mai, 10 juin et 30 octobre d'une même année calendrier | eenzelfde woning op 5 mei, 10 juni en 30 oktober van eenzelfde |
portent sur des montants de respectivement 6.000, 2.000 et 8.000 | kalenderjaar gesloten zijn, respectievelijk 6.000 euro, 2.000 euro en |
euros. Dans ce cas, la bonification d'intérêt ne sera attribuée que | 8.000 euro bedragen. In dat geval zal de intrestbonificatie enkel |
pour les contrats de prêt conclus le 5 mai et le 30 octobre. Si les | worden toegekend voor de leningovereenkomsten gesloten op 5 mei en 30 |
trois contrats de prêt sont conclus auprès du même prêteur, celui-ci | oktober. Als de drie leningovereenkomsten worden gesloten bij dezelfde |
sera responsable de l'application de cette règle et il se verra | kredietgever, zal deze zelf voor de toepassing van deze regel |
réclamer par le service compétent la bonification d'intérêt pour le | verantwoordelijk zijn en zal, mocht hij reeds voor de |
contrat de prêt du 10 juin s'il l'a déjà perçue. Toutefois, si les | leningovereen-komst van 10 juni de intrestbonificatie hebben |
ontvangen, deze door de bevoegde dienst op de kredietgever worden | |
contrats de prêt des 5 mai et 10 juin ont été conclus auprès d'un | verhaald. Als evenwel de leningovereenkomsten van 5 mei en 10 juni |
premier prêteur et celui du 30 octobre auprès d'un autre, alors la | gesloten worden bij een eerste kredietgever en deze van 30 oktober bij |
bonification d'intérêt sera payée aux deux prêteurs, mais le service | een tweede kredietgever, dan zal de intrestbonificatie aan beide |
kredietgevers worden betaald, maar zal de bevoegde dienst de | |
compétent récupérera la bonification d'intérêt pour le contrat de prêt | intrestbonificatie voor de leningovereenkomst van 10 juni verhalen op |
du 10 juin auprès de l'emprunteur (voir l'article 6, § 2, alinéa 3 en | de kredietnemer (zie het ontworpen artikel 6, § 2, derde lid). |
projet). Dans l'article 2, alinéa 1er de la loi de relance économique du 27 | In artikel 2, eerste lid van de economische herstelwet van 27 maart |
mars 2009, il est question d'une bonification d'intérêt de 1,5 p.c.. | 2009 is sprake van een intrestbonificatie van 1,5 pct. Er kan echter |
Il n'est cependant pas impossible que l'intérêt puisse descendre sous | niet worden uitgesloten dat de intrest zou dalen onder het niveau van |
le niveau de 1,5 p.c.. Attendu que cela ne peut avoir comme résultat | 1,5 pct. Vermits het geenszins de bedoeling kan zijn meer bonificatie |
que l'on aurait plus de bonification que d'intérêts effectivement | toe te kennen dan de werkelijk gedragen intrestlast, wil het tweede |
supportés, l'alinéa 2 de l'article 3 en projet tend à réduire la | lid van het ontworpen artikel 3 de intrestbonificatie verminderen tot |
bonification d'intérêt au taux d'intérêt sur base annuelle du prêt | de intrestvoet op jaarbasis van de hypothecaire lening of het |
hypothécaire ou au taux annuel effectif global du crédit à la | jaarlijks kostenpercentage van het consumentenkrediet in geval deze |
consommation au cas où ce taux d'intérêt ou ce taux annuel effectif | intrestvoet of dit jaarlijks kostenpercentage minder dan 1,5 pct |
global s'élève à moins de 1,5 p.c.. | bedraagt. |
4. L'article 4 en projet tend à préciser la preuve que l'emprunteur | 4. Het ontworpen artikel 4 strekt er toe het bewijsstuk vast te |
doit fournir au prêteur afin de pouvoir bénéficier de la bonification | stellen dat de kredietnemer aan de kredietgever dient te bezorgen ten |
d'intérêt. Ainsi est-t-il demandé une photocopie de la facture des | einde het voordeel van de intrestbonificatie te kunnen genieten. Zo |
travaux d'économie d'énergie et de son annexe. Sur cette facture ou | wordt er een fotokopie gevraagd van de factuur van de |
sur son annexe doivent figurer les données dont il est question à | energiebesparende werken en van haar bijlage. Op deze factuur of op |
l'article 6311, § 1er de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts | haar bijlage moeten de gegevens staan waarvan sprake in artikel 6311, |
§ 1 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de | |
sur les revenus 1992 (AR /CIR1992). L'entrepreneur enregistré | inkomstenbelastingen 1992 (KB/WIB1992). Per soort energiebesparende |
conformément à l'article 401 du Code précité, et qui exécute les | maatregelen dient de overeenkomstig artikel 401 van het voormelde |
travaux en question, doit confirmer un certain nombre de données par | Wetboek geregistreerde aannemer die de bedoelde werken uitvoert een |
type de mesures prises en vue d'économiser l'énergie : par exemple, | aantal gegevens te bevestigen : voor bijvoorbeeld de isolatie van |
pour l'isolation des toits, il s'agit de la confirmation que l'isolant | daken is dat de bevestiging dat het gebruikte isolatiemateriaal een |
utilisé a une résistance thermique R supérieure ou égale à 2,5 mètres | thermische weerstand R heeft die gelijk is aan of groter dan 2,5 |
carrés Kelvin par watt. Toutes les mentions obligatoires sont reprises | vierkante meter Kelvin per watt. Alle verplichte vermeldingen zijn in |
dans l'Annexe IIbis de l'AR/CIR1992. | Bijlage IIbis van het KB/WIB1992 opgenomen. |
C'est le prêteur qui fournira cette preuve au service compétent pour | Het is de kredietgever die dit bewijsstuk zal bezorgen aan de bevoegde |
l'octroi et le versement de la bonification d'intérêt, comme il est | dienst die instaat voor de toekenning en storting van de |
stipulé dans l'article 6 en projet. | intrestbonificatie zoals in het ontworpen artikel 6 bepaald wordt. |
5. L'article 5 en projet concerne le mode de calcul de la bonification | 5. Het ontworpen artikel 5 betreft de wijze van berekenen van de |
d'intérêt. Il s'agit d'un calcul annuel sur une durée d'un an. | intrestbonificatie. Het gaat om een jaarlijkse berekening telkens voor |
Toutefois, si la durée restante est inférieure à un an, la | de looptijd van één jaar. Indien de resterende looptijd evenwel minder |
bonification d'intérêt ne sera pas calculée sur l'année entière, mais | is dan één jaar, wordt de intrestbonificatie niet berekend over het |
sera diminuée pro rata temporis : par exemple pour une durée restante | gehele jaar, maar wordt ze pro rata temporis verminderd : bijvoorbeeld |
bij een resterende looptijd van 7 maanden, zal er slechts | |
de 7 mois, la bonification d'intérêt sera calculée seulement sur ces 7 mois. | intrestbonificatie worden berekend over die 7 maanden. |
La bonification d'intérêt sera calculée pour la première fois sur le | De eerste keer zal de intrestbonificatie berekend worden op het |
capital total, et les autres fois sur le solde restant dû (pour la | volledige kapitaal en de volgende keren op het saldo dat verschuldigd |
définition de cette notion, voyez ci-dessus le point 1) à la date | blijft (zie voor de omschrijving van dit begrip hiervoor punt 1) op de |
anniversaire de la première mise à la disposition de l'argent à | verjaardag van het ogenblik dat de gelden de eerste keer ter |
l'emprunteur. | |
6. Les modalités de paiement de la bonification d'intérêt sont | beschikking van de kredietnemer werden gesteld. |
définies au § 1er de l'article 6 en projet. Comme déjà indiqué au | 6. De betalingsmodaliteiten van de intrestbonificatie worden bepaald |
point 1, c'est le prêteur qui fait les démarches auprès du service | in § 1 van het ontworpen artikel 6. Zoals reeds vermeld in punt 1, is |
compétent pour l'octroi et le versement de la bonification d'intérêt. | het de kredietgever die zal optreden ten overstaan van de dienst die |
La demande de versement de la bonification d'intérêt doit être | bevoegd is voor de toekenning en storting van de intrestbonificatie. |
introduite annuellement. A la première demande, le prêteur joindra la | De aanvraag tot storting van de intrestbonificatie zal jaarlijks |
worden ingediend. Bij de eerste aanvraag zal de kredietgever het | |
preuve visée à l'article 4 en projet. Aussi communiquera-t-il les | bewijsstuk bedoeld in het ontworpen artikel 4 voegen. Tevens zal hij |
données que le service compétent demandera et notamment les quatre | de gegevens dienen te vermelden die de bevoegde dienst vraagt en |
données concernant l'identité de l'emprunteur. Sur base de ces | inzonderheid vier gegevens die betrekking hebben op de identiteit van |
dernières, le service compétent pourra contrôler entre autre si | de kredietnemer. Aan de hand van deze laatste gegevens zal de bevoegde |
l'article 3, alinéa 3 en projet est respecté. | dienst onder meer kunnen controleren of het ontworpen artikel 3, derde |
lid wordt nageleefd. | |
Le service compétent consultera Febelfin concernant les standards | De bevoegde dienst zal met Febelfin overleg plegen over de technische |
techniques et autres spécifications auxquels la demande doit | standaard en andere specificaties waaraan de aanvraag dient te |
satisfaire. | voldoen. |
Pour un contrat de prêt bien déterminé, la bonification d'intérêt | De intrestbonificatie zal voor een bepaalde leningovereenkomst voor de |
devra être versée pour la première fois dans les six mois qui suivent | eerste maal aan de kredietgever gestort worden zes maand nadat de |
la réception de la demande par le service compétent à la condition que | bevoegde dienst de aanvraag heeft ontvangen op voorwaarde dat de |
la demande soit complète, ce qui veut dire que la preuve requise est | aanvraag volledig is, dit wil zeggen dat het vereiste bewijsstuk is |
fournie et cela suivant les standards techniques convenus. Dans | bezorgd en dit volgens overeengekomen technische standaarden. In het |
l'article 6 en projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat, il était | ontworpen artikel 6 dat voor advies aan de Raad van State is |
voorgelegd, was sprake van een termijn van drie maand in plaats van | |
question d'un délai de trois mois au lieu de six mois; il y était | zes maand, maar was ook uitdrukkelijk bepaald dat de |
aussi clairement stipulé que la bonification d'intérêt pourrait être | intrestbonificatie zou kunnen worden gestort zonder dat controle van |
versée sans contrôle préalable de la pièce justificative. Afin de | het bewijsstuk diende te zijn uitgevoerd. Om tegemoet te komen aan de |
rejoindre la remarque du Conseil d'Etat suggérant un contrôle | opmerking van de Raad van State dat deze controle beter voorafgaat aan |
préalable au versement de la bonification d'intérêt, les mots « sans | de storting van de intrestbonificatie, zijn thans in het ontworpen |
que le contrôle prévu au § 2 ne doive être accompli » ont été | artikel 6, § 1, derde lid de woorden « zonder dat de in § 2 bedoelde |
supprimés de l'article 6, § 1er, alinéa 3 en projet; de même, le délai | controle dient te zijn voltooid » geschrapt en is wegens |
de trois mois pour verser la bonification d'intérêt a été prolongé à | organisatorische redenen de termijn voor de storting van de |
six mois pour des raisons d'organisation. De plus, il faudra mettre le | intrestbonificatie van drie maand verhoogd tot zes maand. Daarenboven |
personnel nécessaire à la disposition de l'Administration de la | zal het nodige personeel voor het uitvoeren van deze controle ter |
Trésorerie à qui cette toute nouvelle mission de contrôle sera attribuée. | beschikking dienen te worden gesteld van de Administratie van de |
Les fois suivantes, la bonification d'intérêt sera versée pour ces | Thesaurie, voor wie deze controle-opdracht volledig nieuw is. |
mêmes contrats de prêt dans le mois qui suit la réception de la | De volgende keren zal voor diezelfde leningovereenkomst de |
demande. De même, le service compétent pourra en concertation avec | intrestbonificatie één maand na ontvangst van de aanvraag ervan worden |
Febelfin prévoir des modalités plus précises du versement. | gestort. Ook zal de bevoegde dienst in overleg met Febelfin aan de |
Les standards et modalités techniques concernant la demande et le | storting nadere modaliteiten kunnen verbinden. |
versement de la bonification d'intérêt ne concernent que le volet | De technische standaarden en modaliteiten inzake de aanvraag en de |
pratique relatif à la gestion quotidienne des dossiers et la livraison | storting van de intrestbonificatie betreffen louter praktische |
des données par le prêteur; c'est donc le service compétent qui, en | afspraken omtrent het dagelijks beheer van de dossiers en de |
collaboration avec Febelfin, est le mieux placé pour les définir. La | aanlevering van de gegevens door de kredietgevers en worden best door |
définition de ces standards et modalités techniques ne doit donc pas - | de bevoegde dienst in overleg met Febelfin bepaald. De vaststelling |
contrairement à l'avis du Conseil d'Etat - être confiée au Ministre | van deze technische standaarden en modaliteiten dient dan ook - in |
des Finances qui, d'ailleurs, est chargé, également avec les autres | tegenstelling tot wat de Raad van State adviseert - niet te worden |
Ministres compétents, de l'exécution du présent arrêté, conformément à | toevertrouwd aan de Minister van Financiën, die trouwens op basis van |
l'article 9 en projet. | het ontworpen artikel 9 samen met de andere bevoegde Ministers belast |
zal zijn met de uitvoering van dit besluit. | |
Le § 2 de l'article 6 en projet aborde plus précisément le contrôle de | In § 2 van het ontworpen artikel 6 wordt nader ingegaan op de controle |
la preuve et les conséquences éventuelles pour le prêteur et | van het bewijsstuk en eventuele gevolgen voor kredietnemer en |
l'emprunteur en fonction du résultat des contrôles effectués par le | kredietgever naargelang de resultaten van de door de bevoegde dienst |
service compétent. | uitgevoerde controle. |
Le service compétent peut, s'il l'estime nécessaire, recueillir des | De bevoegde dienst zal, indien hij dit noodzakelijk acht, aanvullende |
informations et pièces complémentaires dans le respect des | inlichtingen en stukken kunnen inwinnen met eerbiediging van de |
dispositions concernant la simplification administrative, prévues à | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging opgenomen in artikel |
l'article 508, § 2 et § 3 de la loi programme du 22 décembre 2003. Un | 508, § 2 en § 3 van de programmawet van 22 december 2003. Een controle |
contrôle sur place peut être effectué par un service désigné par le | ter plaatse zal kunnen uitgevoerd worden door een door de Minister van |
Ministre de Finances. Le but de cette démarche est de constater sur | Financiën aangeduide dienst. De bedoeling hiervan is de werkelijkheid |
place la réalité des travaux économisant l'énergie. | van de aangegeven energiebesparende werken ter plaatse vast te |
S'il apparaît lors d'un contrôle que la bonification d'intérêt ne | stellen. Indien uit de controle blijkt dat de intrestbonificatie niet mocht of |
pouvait pas être attribuée ou ne peut pas l'être malgré le fait que la | niet mag worden toegekend ondanks het feit dat het bewijsstuk voldoet |
preuve satisfait aux dispositions de l'article 4 en projet, s'ouvrent | aan de bepalingen van het ontworpen artikel 4, zullen er volgende |
les possibilités suivantes : | mogelijkheden zijn : |
- soit le prêteur est au courant que les conditions définies aux | - ofwel is de kredietgever ervan op de hoogte dat de voorwaarden |
articles 2 à 4 en projet ne sont pas remplies. C'est le cas par exemple lorsqu'un même prêteur accorde à une même personne physique plusieurs contrats de prêt pour une même habitation dans la même année calendrier et qu'ensemble les montants de ces contrats de prêt dépassent le capital maximum autorisé tel que défini à l'article 3, alinéa 1er, 2° en projet. En conséquence, la bonification d'intérêt pour le prêt qui, selon l'article 3, alinéa 3 en projet, n'y a pas droit, ne sera pas attribuée et, si elle a malgré tout déjà été versée au prêteur, elle sera récupérée auprès de lui par le service compétent. | bepaald in de ontworpen artikelen 2 tot 4 niet zijn vervuld. Dit zal bijvoorbeeld het geval zijn wanneer éénzelfde kredietgever voor éénzelfde woning in éénzelfde kalenderjaar verscheidene leningovereenkomsten sluit met éénzelfde natuurlijke persoon en deze leningovereenkomsten samen qua kapitaal het maximum toegestaan kapitaal zoals bepaald in het ontworpen artikel 3, eerste lid, 2° overschrijden. Bijgevolg zal de intrestbonificatie voor de leningovereenkomst die volgens het ontworpen artikel 3, derde lid hiervoor niet in aanmerking komt, niet worden toegekend en, mocht ze toch reeds aan de kredietgever zijn gestort, dan zal ze door de bevoegde dienst op hem verhaald worden. |
- soit le prêteur n'est pas au courant que les conditions définies | - ofwel is de kredietgever er niet van op de hoogte dat de voorwaarden |
dans les articles 2 à 4 en projet ne sont pas remplies et il ne porte à ce sujet aucune responsabilité. Le service compétent versera bien la bonification d'intérêt au prêteur, cependant il la récupérera auprès de l'emprunteur; ici, il est fait référence à l'exemple donné à l'article 3, alinéa 3 en projet (voir ci-avant point 3). Si le service compétent ne réussit pas à récupérer la bonification d'intérêt indue, il confiera le dossier au service Recouvrement du SPF Finances. 7. Afin que les personnes qui entre le 1er janvier 2009 et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté ont contracté des prêts pour le financement de travaux en vue d'économiser l'énergie, puissent | bepaald in de ontworpen artikelen 2 tot 4 niet zijn vervuld en draagt hij hiervoor geen verantwoordelijkheid. De bevoegde dienst zal de intrestbonificatie wel storten aan de kredietgever, doch hij zal ze verhalen op de kredietnemer; hier kan worden verwezen naar het voorbeeld dat is gegeven bij het ontworpen artikel 3, derde lid (zie hiervoor punt 3). De bevoegde dienst zal, indien ze er niet in slaagt de onverschuldigde intrestbonificatie te recupereren, het dossier bezorgen aan de dienst Invorderingen van de FOD Financiën. 7. Ten einde ook de personen die tussen 1 januari 2009 en de datum van inwerkingtreding van dit besluit een leningovereenkomst aangingen voor |
également bénéficier de la bonification d'intérêt, une mesure | de financiering van energiebesparende werken, in aanmerking te laten |
transitoire est prévue à l'article 7 en projet. | komen voor de intrestbonificatie, is in het ontworpen artikel 7 |
hiervoor een overgangsregeling uitgewerkt. | |
Cette mesure transitoire doit être interprétée strictement. | Deze overgangsregeling dient strikt geïnterpreteerd te worden. |
A condition que son contrat de prêt remplisse les conditions prévues | De kredietnemer zal op voorwaarde dat zijn leningovereenkomst voldoet |
aux articles 2 à 4 en projet ou soit mis en conformité avec celles-ci | aan de voorwaarden van de ontworpen artikelen 3 en 4 of binnen een |
dans les trois mois qui suivent l'entrée en vigueur du présent arrêté | termijn van 3 maand na de inwerkingtreding van dit besluit in orde is |
et en dérogation aux articles 3, alinéa 1er, 3°, et 4 en projet, | gesteld met die voorwaarden en in afwijking van de ontworpen artikelen |
l'emprunteur pourra demander la bonification d'intérêt en fournissant | 3, eerste lid, 3°, en 4, de intrestbonificatie kunnen aanvragen door |
au prêteur la preuve visée à l'article 4 en projet au plus tard dans | aan de kredietgever het bewijsstuk bedoeld in het ontworpen artikel 4 |
un délai de 3 mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté, qui | te bezorgen uiterlijk binnen een termijn van 3 maand na de |
est le jour de sa publication au Moniteur belge (voir l'article 8 en | inwerkingtreding van dit besluit, zijnde de dag van zijn bekendmaking |
projet). | in het Belgisch staatsblad (zie het ontworpen artikel 8). |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et fidèles serviteurs, | de zeer respectvolle en trouwe dienaars, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, | De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Le Ministre du Climat et de l'Energie, chargé de la Protection du consommateur, | De Minister van Klimaat en Energie belast met Consumentenzaken, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Secrétaire d'Etat à la Fiscalité environnementale, | De Staatssecretaris voor de Milieufiscaliteit, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |
AVIS 46.862/2 DU 17 JUIN 2009 | ADVIES 46.862/2 VAN 17 JUNI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 10 juni 2009 |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 10 juin 2009, | binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over een |
d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un | |
projet d'arrêté royal « concernant la bonification d'intérêt pour les | ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de intrestbonificatie |
contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en vue | voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van |
d'économiser l'énergie », a donné l'avis suivant : | energiebesparende uitgaven », heeft het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
La lettre s'exprime en ces termes : | De motivering in de brief luidt aldus : |
« Compte tenu de l'urgence motivée par le fait qu'il est impératif que | « Compte tenu de l'urgence motivée par le fait qu'il est impératif que |
les modalités pratiques de ce prêt soient adoptées sans attendre afin | les modalités pratiques de ce prêt soient adoptées sans attendre afin |
d'assurer une plus grande sécurité juridique et que tous les prêts | d'assurer une plus grande sécurité juridique et que tous les prêts |
conclus depuis le 1er janvier 2009 sont concernés. » | conclus depuis le 1er janvier 2009 sont concernés. » |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Examen du projet Dispositif Article 1er Au 1°, l'« emprunteur » doit être défini comme « la personne physique | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Dispositief Artikel 1 In 1° moet « kredietnemer » gedefinieerd worden als « de natuurlijke persoon bedoeld in artikel 2, eerste lid, van de economische |
visée à l'article 2, alinéa 1er, de la loi du 27 mars 2009 de relance | herstelwet van 27 maart 2009 », wat overeenstemt met de verwijsmethode |
économique », ce qui correspond au procédé de renvoi utilisé dans les | |
3° et 6°, ainsi que dans l'article 2. | gebruikt in 3° en 6°, alsook in artikel 2. |
Il convient de même de définir le « prêteur », au 2°, comme le prêteur | Zo ook moet in 2° « kredietgever » gedefinieerd worden als de |
visé dans ce même article 2, alinéa 1er, plutôt que de reproduire sur | kredietgever bedoeld in datzelfde artikel 2, eerste lid, in plaats |
ce point, comme dans le projet, la définition figurant dans cette | van, zoals in het ontwerp, op dat punt de definitie uit die |
disposition légale. Il faut en effet éviter de réitérer les | wetsbepaling over te nemen. Bepalingen van een hogere regeling mogen |
dispositions d'une norme hiérarchiquement supérieure en les | immers niet worden herhaald door ze over te nemen of te parafraseren |
reproduisant ou en les paraphrasant (1). | (1). |
Article 3 | Artikel 3 |
Pour le même motif que celui exposé dans l'observation formulée sur | Om dezelfde reden als die uiteengezet in de opmerking bij artikel 1, |
l'article 1er, il y a lieu de supprimer la condition énoncée au 2° | moet de voorwaarde vermeld in 2° worden geschrapt in het eerste lid |
dans l'alinéa premier de cet article. | van dat artikel. |
L'article 2, alinéa 1er, de la loi précitée du 27 mars 2009 vise en | Artikel 2, eerste lid, van de voormelde wet van 27 maart 2009 heeft |
effet le contrat de prêt « destiné à financer des dépenses visées à | immers betrekking op de leningovereenkomst « die bestemd is om |
uitgaven als bedoeld in artikel 14524, § 1, van het Wetboek van de | |
l'article 14524, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 » et | inkomstenbelastingen 1992 te financieren » en artikel 6311, § 1, van |
l'article 6311, § 1er, de l'AR/CIR 92 détermine les conditions | het KB/WIB 92 bepaalt aan welke voorwaarden de werkzaamheden die |
auxquelles doivent satisfaire les travaux relatifs aux dépenses | verband houden met de uitgaven opgesomd in het eerste lid van dat |
énumérées au premier alinéa de cet article 14524, § 1er. | artikel 14524, § 1, moeten voldoen. |
Article 6 | Artikel 6 |
1. L'alinéa 3 du premier paragraphe prévoit notamment ce qui suit : | 1. Het derde lid van paragraaf 1 bepaalt inzonderheid het volgende : |
« Le service compétent verse la bonification d'intérêt au prêteur qui | « De bevoegde dienst stort de intrestbonificatie aan de kredietgever |
présente la preuve, sans que le contrôle prévu au § 2 ne doive être | die het bewijsstuk voorlegt, zonder dat de in § 2 bedoelde controle |
accompli. La première fois, la bonification d'intérêt est versée dans | dient te zijn voltooid. De eerste keer wordt de intrestbonificatie |
les trois mois de la réception de la demande complète. » | binnen drie maand na ontvangst van de volledige aanvraag gestort. » |
L'alinéa 1er du second paragraphe dispose cependant que : | Het eerste lid van de tweede paragraaf bepaalt evenwel het volgende : |
« Le service compétent contrôle sur base de cette preuve si la | « De bevoegde dienst controleert aan de hand van dit bewijsstuk of de |
bonification d'intérêt peut être attribuée. Il peut demander au | intrestbonificatie mag worden toegekend. Hij mag aan de kredietnemer |
prêteur et à l'emprunteur les renseignements complémentaires et pièces | en de kredietgever de aanvullende inlichtingen en stukken vragen die |
qu'il juge nécessaires pour exécuter son contrôle. Il peut faire | hij noodzakelijk acht om zijn controle te kunnen uitvoeren. Hij mag |
exécuter un contrôle par le service désigné par le Ministre des | controle laten uitvoeren door een door de Minister van Financiën |
Finances dans l'habitation où les travaux visés à l'article 3, alinéa | aangeduide dienst in de woning waar de werken bedoeld in artikel 3, |
1er, 2°, sont exécutés ». | eerste lid, 2°, zijn uitgevoerd ». |
La manière dont ces dispositions, ainsi combinées, devraient | Het is niet duidelijk hoe die aldus in onderling verband gelezen |
s'appliquer n'est pas claire. Il ne se conçoit en effet pas que, la | bepalingen toegepast zouden moeten worden. Het is immers niet denkbaar |
première fois, la bonification d'intérêt soit versée dans les trois | dat de intrestbonificatie de eerste keer binnen drie maanden na |
mois de la réception de la demande complète « au prêteur qui présente | ontvangst van de volledige aanvraag gestort zou worden aan « de |
la preuve, sans que le contrôle prévu au § 2 ne doive être accompli », | kredietgever die het bewijsstuk voorlegt, zonder dat de in § 2 |
bedoelde controle dient te zijn voltooid », en dus zonder dat de | |
et donc sans que le service compétent « contrôle sur base de cette | bevoegde dienst « controleert aan de hand van dit bewijsstuk of de |
preuve si la bonification d'intérêt peut être attribuée ». | intrestbonificatie mag worden toegekend ». |
Le texte doit donc être revu de manière telle que le délai de trois | De regeling moet dus zo worden herzien dat de termijn van drie maanden |
mois imparti pour le versement de la première bonification d'intérêt | waarbinnen de eerste intrestbonificatie gestort moet worden, geen |
ne puisse empêcher le service compétent de procéder à un contrôle | beletsel kan vormen voor de bevoegde dienst om, op grond van redelijke |
préalable approprié, en fonction des doutes raisonnables qui | twijfel die kan bestaan, een gepaste voorafgaande controle uit te |
pourraient exister, afin d'éviter les démarches et aléas superflus | voeren, zodat de overbodige stappen en ongewisheden van een |
d'une récupération ultérieure prévisible, conformément aux | voorzienbare latere terugvordering overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions des alinéas 2 et 3 du second paragraphe. | het tweede en het derde lid van de tweede paragraaf, voorkomen worden. |
2. Dès lors que les alinéas 2 et 4 (2) prévoient une habilitation sur | 2. Aangezien het tweede en het vierde lid (2) voorzien in een |
machtiging voor het uitvaardigen van detailmaatregelen van | |
des mesures de détail à caractère réglementaire, celle-ci doit être | reglementaire aard, moet deze toevertrouwd worden aan de minister en |
conférée au ministre et non à l'administration. | niet aan het overheidsbestuur. |
Article 7 | Artikel 7 |
Cet article vise : | Dit artikel heeft betrekking op : |
« (...) les contrats de prêt signés par l'emprunteur entre le 1er | « (...) leningovereenkomsten die de kredietnemer heeft ondertekend |
janvier 2009 et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, et qui | tussen 1 januari 2009 en de datum van inwerkingtreding van dit besluit |
remplissent les conditions définies aux articles 2 à 4, ou qui sont | en die de voorwaarden bepaald in de artikelen 2 tot 4 vervullen of die |
mis en règle avec ces conditions dans un délai de trois mois après | binnen een termijn van drie maand na de inwerkingtreding van dit |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. » | besluit in orde gesteld worden met deze voorwaarden. » |
Il va cependant de soi que cette mise « en règle » ou « en conformité | Het spreekt evenwel vanzelf dat dit « in orde » brengen of deze « mise |
» - termes utilisés au point 7 de la version française du rapport au | en conformité » (welke bewoordingen gebruikt worden in punt 7 van de |
Roi joint au projet - ne peut porter que sur le respect des conditions | Franse versie van het verslag aan de Koning gevoegd bij het ontwerp) |
alleen betrekking kan hebben op de vervulling van de voorwaarden | |
introduites par l'arrêté en projet en exécution de l'article 2 de la | ingevoerd bij het ontworpen besluit tot uitvoering van artikel 2 van |
loi précitée du 27 mars 2009, à l'exclusion de celles résultant | de voornoemde wet van 27 maart 2009, met uitsluiting van die welke |
directement de cette loi et auxquelles le Roi n'est pas habilité à | rechtstreeks voortvloeien uit die wet en waarvan de Koning niet mag |
déroger. | afwijken. |
Article 9 | Artikel 9 |
Il appartient à l'auteur du projet de vérifier si toutes les matières | De steller van het ontwerp moet nagaan of alle aangelegenheden genoemd |
mentionnées à l'article 9 sont bien celles qui doivent figurer dans | in artikel 9 wel die zijn die in de uitvoeringsbepaling moeten worden |
l'exécutoire. | vermeld. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
Y. KREINS, président de chambre. | Y. KREINS, kamervoorzitter. |
P. VANDERNOOT, Mme M. BAGUET, conseillers d'Etat. | P. VANDERNOOT, Mevr. M. BAGUET, staatsraden. |
Mme B. VIGNERON, greffier. | Mevr. B. VIGNERON, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. PAQUET, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de H. J.-L. PAQUET, eerste auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. VANDERNOOT. | |
Le Greffier, | De Griffier, |
B. VIGNERON. | B. VIGNERON. |
Le Président, | De Voorzitter, |
Y. KREINS. | Y. KREINS. |
Notes | Nota's |
(1) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
textes législatifs et réglementaires, 2008, onglet « Technique | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, tab « |
législative », recommandation n° 80, www.raadvst-consetat.be (17 juin | Wetgevingstechniek », aanbeveling nr. 80, www.raadvst-consetat.be (17 |
2009) : | juni 2009) : |
« La disposition qui rappelle le contenu d'une norme supérieure | « Bepalingen waarin de tekst van een hogere regeling wordt |
présente trois défauts : | overgenomen, vertonen drie tekortkomingen : |
a) elle donne l'impression que son auteur est compétent pour prendre | a) ze wekken de indruk dat de steller ervan bevoegd is om de hogere |
ou modifier la norme supérieure, alors qu'il ne l'est pas; | regeling uit te vaardigen of te wijzigen, hoewel hij dat niet is; |
b) elle pourrait être annulée en raison de l'incompétence de son | b) ze kunnen vernietigd worden op grond van de onbevoegdheid van de |
auteur; | steller ervan; |
c) si la norme supérieure est modifiée et non la disposition qui en | c) als de hogere regeling wordt gewijzigd maar niet de bepaling waarin |
rappelle le contenu, il pourra y avoir entre les deux dispositions une | de inhoud ervan overgenomen is, dreigt tussen beide bepalingen een |
contradiction que le lecteur sera obligé de résoudre lui-même en | contradictie te ontstaan die de lezer zelf zal moeten oplossen door de |
faisant prévaloir la norme supérieure sur la disposition de rang | hogere regeling te laten primeren boven de bepaling van lagere rang |
inférieur qui lui est contraire et qui doit être considérée comme | die daarmee strijdig is en die moet worden geacht stilzwijgend te zijn |
étant implicitement abrogée ». | opgeheven. » |
(2) L'alinéa de la version française correspond à la dernière phrase | (2) In de Franse versie komt het vierde lid overeen met de laatste zin |
de l'alinéa 3 dans la version néerlandaise du texte. | van het derde lid in de Nederlandse versie van de regeling. |
12 JUILLET 2009. - Arrêté royal concernant la bonification d'intérêt | 12 JUNI 2009. - Koninklijk besluit betreffende de intrestbonificatie |
pour les contrats de prêt destinés à financer des dépenses faites en | voor leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van |
vue d'économiser l'énergie | energiebesparende uitgaven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi de relance économique du 27 mars 2009, l'article 2; | Gelet op de economische herstelwet van 27 maart 2009, artikel 2; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 mai 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 mei |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 27 mai 2009; | 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 27 mei 2009; |
Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence motivée par les circonstances que, d'une part, l'article | omstandigheid dat, enerzijds, artikel 2 van de economische herstelwet |
2 de la loi de relance économique du 27 mars 2009 qui instaure une | van 27 maart 2009 dat een intrestbonificatie invoert voor |
bonification d'intérêt pour les contrats de prêt destinés à financer | leningovereenkomsten bestemd voor de financiering van |
des dépenses faites en vue d'économiser l'énergie, s'applique aux | energiebesparende uitgaven, van toepassing is op leningovereenkomsten |
prêts conclus du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2011 compris et | die gesloten zijn vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2011 en |
en outre produit ses effets le 1er janvier 2009 en vertu de l'article | tevens krachtens artikel 6 van diezelfde wet uitwerking heeft op 1 |
6 de la même loi, et d'autre part, l'article 4, 5° de la même loi qui | januari 2009, en, anderzijds, artikel 4, 5° van diezelfde wet dat een |
instaure une réduction d'impôt pour les intérêts de tels contrats de | belastingvermindering invoert voor de intresten van dergelijke |
prêt, s'applique aux intérêts supportés à partir du 1er janvier 2009; | leningovereenkomsten, van toepassing is op intresten gedragen vanaf 1 |
il s'ensuit que les conditions et modalités d'application de ces | januari 2009; dat bijgevolg de toepassingsvoorwaarden en -modaliteiten |
contrats de prêt et de cette attribution de bonification d'intérêt | van deze leningovereenkomsten en de toekenning van de |
soient réglés immédiatement; | intrestbonificatie onverwijld dienen te worden geregeld; |
Vu l'avis 46.862/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 juin 2009, en | Gelet op het advies 46.862/2 van de Raad van State, gegeven op 17 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1, 2°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, du Ministre pour | Op de voordracht van de Minister van Financiën, de Minister voor |
l'Entreprise et la Simplification, du Ministre du Climat et de | Ondernemen en Vereenvoudigen, de Minister van Klimaat en Energie |
l'Energie chargé de la protection du consommateur et du Secrétaire | belast met consumentenzaken en de Staatssecretaris voor de |
d'Etat à la Fiscalité environnementale et sur avis du Conseil des | Milieufiscaliteit en op advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Ministres, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° emprunteur : personne physique visée à l'article 2, alinéa 1er, de | 1° kredietnemer : natuurlijke persoon bedoeld in artikel 2, eerste |
la loi du 27 mars 2009 de relance économique; | lid, van de economische herstelwet van 27 maart 2009; |
2° kredietgever : kredietgever bedoeld in artikel 2, eerste lid, van | |
2° prêteur : prêteur visé à l'article 2, alinéa 1er, de la loi du 27 | de economische herstelwet van 27 maart 2009; |
mars 2009 de relance économique; | |
3° contrat de prêt : contrat de prêt visé à l'article 2, alinéa 1er, | 3° leningovereenkomst : leningovereenkomst bedoeld in artikel 2, |
de la loi de relance économique du 27 mars 2009, en ce compris toute | eerste lid, van de economische herstelwet van 27 maart 2009, met |
vente à tempérament et tout prêt à tempérament au sens de l'article 1, | inbegrip van elke verkoop op afbetaling en elke lening op afbetaling |
9° et 11° de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la | in de zin van artikel 1, 9° en 11° van de wet van 12 juni 1991 op het |
consommation et tout contrat au sens de l'article 2 de la loi du 4 | consumentenkrediet en elke overeenkomst in de zin van artikel 2 van de |
août 1992 relative au crédit hypothécaire; | wet van 4 augustus 1992 op het hypothecaire krediet; |
4° capital : | 4° kapitaal : |
a) en ce qui concerne un contrat de prêt autre qu'une vente à | a) wat betreft een leningovereenkomst andere dan een verkoop op |
tempérament dans le sens de l'article 1, 9° de la loi du 12 juin 1991 | afbetaling in de zin van artikel 1, 9° van de wet van 12 juni 1991 op |
relative au crédit à la consommation : dette en principal qui fait | het consumentenkrediet : schuld in hoofdsom die het voorwerp uitmaakt |
l'objet du contrat de prêt; | van de leningovereenkomst; |
b) en ce qui concerne une vente à tempérament dans le sens de | b) wat betreft een verkoop op afbetaling in de zin van artikel 1, 9° |
l'article 1er, 9° de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la | van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet : alle bedragen |
consommation : tous les montants qui sont mis à disposition sur base | die op grond van de verkoop op afbetaling ter beschikking worden |
de la vente à tempérament. | gesteld. |
5° solde restant dû : le montant à verser en principal pour rembourser | 5° saldo dat verschuldigd blijft : bedrag in hoofdsom dat moet gestort |
le capital, diminué de la dette en principal qui n'a pas été | worden voor de terugbetaling van het kapitaal verminderd met de schuld |
remboursée à temps par l'emprunteur; | in hoofdsom die door de kredietnemer niet tijdig is terugbetaald; |
6° bonification d'intérêt : bonification d'intérêt visée à l'article | 6° intrestbonificatie : intrestbonificatie bedoeld in artikel 2, |
2, alinéa 1er, de la loi de relance économique du 27 mars 2009; | eerste lid, van de economische herstelwet van 27 maart 2009; |
7° service compétent : Administration de la Trésorerie du Service | 7° bevoegde dienst : Administratie van de Thesaurie van de Federale |
public fédéral Finances. | Overheidsdienst Financiën. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux contrats de prêt visés à |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de leningovereenkomsten |
l'article 2, alinéa 3, de la loi de relance économique du 27 mars | bedoeld in artikel 2, derde lid, van de economische herstelwet van 27 |
2009. | maart 2009. |
Art. 3.La bonification d'intérêt est attribuée si les conditions |
Art. 3.De intrestbonificatie wordt toegekend indien de volgende |
suivantes sont remplies : | voorwaarden zijn vervuld : |
1° la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation ou le | 1° de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet of titel I van de |
titre Ier de la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire est | wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet is van toepassing |
applicable au contrat de prêt; | op de leningovereenkomst; |
2° le capital s'élève à au moins 1.250 euros et au plus 15.000 euros; | 2° het kapitaal bedraagt minstens 1.250 euro en hoogstens 15.000 euro; |
3° l'emprunteur introduit par le biais du prêteur la demande pour | 3° de kredietnemer verzoekt via de kredietgever ten laatste op het |
obtenir la bonification d'intérêt au plus tard au moment où il signe | ogenblik dat hij de leningovereenkomst ondertekent om toekenning van |
le contrat de prêt. | de intrestbonificatie. |
La bonification d'intérêt est réduite au taux d'intérêt sur base | De intrestbonificatie wordt verminderd tot de intrestvoet op jaarbasis |
annuelle du prêt hypothécaire ou au taux annuel effectif global du | van de hypothecaire lening of het jaarlijks kostenpercentage van het |
crédit à la consommation au cas où ce taux d'intérêt ou ce taux annuel | consumentenkrediet in geval deze intrestvoet of dit jaarlijks |
effectif global s'élève à moins de 1,5 pourcent. | kostenpercentage minder dan 1,5 percent bedraagt. |
Au cas où le total des capitaux de différents contrats de prêt qu'un | In geval het totaal van de kapitalen van verschillende |
emprunteur conclut pendant la même année calendrier par habitation, | leningovereenkomsten die een kredietnemer tijdens eenzelfde |
dépasse la limite maximale de 15.000 euros visée à l'alinéa 1er, 2°, | kalenderjaar per woning sluit, meer bedraagt dan de in het eerste lid, |
la bonification d'intérêt est seulement attribuée pour les contrats de | 2°, bedoelde maximumgrens van 15.000 euro, wordt de intrestbonificatie |
prêt dont le total des capitaux est égal à la limite maximale de | enkel toegekend voor die leningovereenkomsten, waarvan het totaal van |
15.000 euros ou s'approche le plus de cette limite maximale sans toutefois la dépasser. Art. 4.L'emprunteur délivre au prêteur préalablement à la mise à disposition du capital une photocopie de la facture des travaux en rapport avec les dépenses financées avec le capital, et de son annexe. Cette facture ou son annexe mentionne les données définies à l'article 6311, § 1er, de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 . Cette preuve peut servir au prêteur pour l'obtention de la bonification d'intérêt. |
de kapitalen gelijk is aan de maximumgrens van 15.000 euro of deze maximumgrens het dichtst benadert zonder ze evenwel te overschrijden. Art. 4.De kredietnemer levert aan de kredietgever voorafgaand aan de terbeschikkingstelling van het kapitaal een fotokopie van de factuur van de werken in verband met de uitgaven die met het kapitaal worden gefinancierd, en van haar bijlage. Deze factuur of de bijlage ervan vermeldt de gegevens bepaald in artikel 6311, § 1, van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. De kredietgever kan dit bewijsstuk aanwenden als bewijs voor het bekomen van de intrestbonificatie. |
Art. 5.La bonification d'intérêt est calculée annuellement sur une |
Art. 5.Jaarlijks wordt de intrestbonificatie berekend voor een |
durée d'un an : la première fois sur le capital et ensuite sur le | looptijd van één jaar : de eerste keer op het kapitaal en vervolgens |
solde restant dû à la date anniversaire de la première mise à | op het saldo dat verschuldigd blijft op de verjaardag van de eerste |
disposition des fonds. | terbeschikkingstelling van de gelden. |
Au cas où la durée restante du contrat de prêt est inférieure à un an, | In geval de resterende looptijd van de leningovereenkomst minder is |
la bonification d'intérêt sera diminuée pro rata temporis. | dan één jaar, wordt de intrestbonificatie pro rata temporis |
Art. 6.§ 1er. Le prêteur demande chaque année au service compétent le |
verminderd. Art. 6.De kredietgever vraagt jaarlijks bij de bevoegde dienst de |
versement de la bonification d'intérêt pour le contrat de prêt conclu | storting van de intrestbonificatie voor de door hem gesloten |
par lui. Quand il demande pour la première fois le versement de la | leningovereenkomst. Wanneer hij voor de eerste keer de storting van de |
bonification d'intérêt, il joint à sa demande la preuve visée à | intrestbonificatie vraagt, voegt hij bij zijn aanvraag het bewijsstuk |
l'article 4 et les données que le service compétent détermine, | bedoeld in artikel 4 en de gegevens die de bevoegde dienst vaststelt, |
notamment : | inzonderheid : |
1° les nom et prénoms de l'emprunteur; | 1° de naam en voornamen van de kredietnemer; |
2° les lieu et date de naissance de l'emprunteur; | 2° de geboorteplaats en -datum van de kredietnemer; |
3° le numéro de la carte d'identité de l'emprunteur; | 3° het nummer van de identiteitskaart van de kredietnemer; |
4° à défaut d'une carte d'identité, la nature et le numéro de la | 4° bij gebrek aan een identiteitskaart, de aard en het nummer van het |
preuve équivalente de l'identité de l'emprunteur. | gelijkwaardig bewijs van de identiteit van de kredietnemer. |
La demande est faite suivant les standards techniques et autres | De aanvraag gebeurt volgens de technische standaard en de nadere |
spécifications que le service compétent détermine. | specificaties die de bevoegde dienst vaststelt. |
Le service compétent verse la bonification d'intérêt au prêteur qui | De bevoegde dienst stort de intrestbonificatie aan de kredietgever die |
présente la preuve. La première fois, la bonification d'intérêt est | het bewijsstuk voorlegt. De eerste keer wordt de intrestbonificatie |
versée dans les six mois de la réception de la demande complète. Les | binnen zes maand na ontvangst van de volledige aanvraag gestort. De |
autres fois, la bonification d'intérêt est versée dans le mois de la | volgende keren wordt de intrestbonificatie binnen één maand na |
réception de la demande. Le service compétent détermine les modalités | ontvangst van de aanvraag gestort. De bevoegde dienst bepaalt de |
plus précises concernant le versement de la bonification d'intérêt. | nadere modaliteiten van de storting van de intrestbonificatie. |
§ 2. Le service compétent contrôle sur base de cette preuve si la bonification d'intérêt peut être attribuée. Il peut demander au prêteur et à l'emprunteur les renseignements complémentaires et pièces qu'il juge nécessaires pour exécuter son contrôle. Il peut faire exécuter un contrôle par le service désigné par le Ministre des Finances dans l'habitation où les travaux sont exécutés. S'il ressort de ce contrôle que, malgré le fait que la preuve répond à ce qui est prévu à l'article 4, la bonification d'intérêt ne peut pas être attribuée, le prêteur ne peut en être tenu responsable à moins qu'il 'était au courant que les conditions définies aux articles 2 à 4 n'étaient pas remplies. Au cas où le prêteur ne peut être tenu responsable, le service compétent récupère auprès de l'emprunteur la bonification d'intérêt qui a été versée indûment au prêteur. Au cas où le prêteur peut être tenu responsable, la bonification d'intérêt est récupérée auprès de lui, si elle lui a déjà été versée. Art. 7.En ce qui concerne les contrats de prêt signés par |
§ 2. De bevoegde dienst controleert aan de hand van dit bewijsstuk of de intrestbonificatie mag worden toegekend. Hij mag aan de kredietnemer en de kredietgever de aanvullende inlichtingen en stukken vragen die hij noodzakelijk acht om zijn controle te kunnen uitvoeren. Hij mag controle laten uitvoeren door een door de Minister van Financiën aangeduide dienst in de woning waar de werken zijn uitgevoerd. Indien uit deze controle blijkt dat ondanks het feit dat het bewijsstuk beantwoordt aan hetgeen bepaald is in artikel 4, de intrestbonificatie niet mag worden toegekend, kan de kredietgever hiervoor niet verantwoordelijk worden gesteld tenzij hij op de hoogte was van het niet vervullen van de voorwaarden bepaald in de artikelen 2 tot 4. In geval de kredietgever niet verantwoordelijk kan worden gesteld, verhaalt de bevoegde dienst de aan de kredietgever gestorte intrestbonificatie die niet verschuldigd is op de kredietnemer. In geval de kredietgever verantwoordelijk kan worden gesteld, wordt de intrestbonificatie, als ze reeds aan hem is gestort, op hem verhaald. Art. 7.Wat betreft leningovereenkomsten die de kredietnemer heeft |
l'emprunteur entre le 1er janvier 2009 et la date d'entrée en vigueur | ondertekend tussen 1 januari 2009 en de datum van inwerkingtreding van |
du présent arrêté, et qui remplissent les conditions définies aux | |
articles 3 et 4 ou qui sont mis en règle avec ces conditions dans un | dit besluit en die de voorwaarden bepaald in de artikelen 3 en 4 |
délai de trois mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté, en | vervullen of die binnen een termijn van drie maand na de |
inwerkingtreding van dit besluit in orde gesteld worden met deze | |
dérogation aux articles 3, alinéa 1er, 3°, et 4, l'emprunteur | voorwaarden, verzoekt de kredietnemer in afwijking van de artikelen 3, |
introduit sa demande pour obtenir la bonification d'intérêt et délivre | eerste lid, 3°, en 4, om de toekenning van de intrestbonificatie en |
au prêteur la preuve visée à l'article 4 au plus tard dans les trois | levert hij aan de kredietgever het bewijsstuk bedoeld in artikel 4 |
mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | uiterlijk binnen drie maand na de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 9.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions, le |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Financiën, de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a l'Entreprise et la Simplification dans ses attributions | Ondernemen en Vereenvoudigen en de Minister bevoegd voor Klimaat, |
et le Ministre qui a le Climat et l'Energie et la Protection du | |
consommateur dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le | Energie en Consumentenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2009. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, | De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Le Ministre du Climat et de l'Energie, chargé de la Protection du consommateur, | De Minister van Klimaat en Energie belast met Consumentenzaken, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Secrétaire d'Etat à la Fiscalité environnementale, | De Staatssecretaris voor de Milieufiscaliteit, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |