Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mars 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 mars 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2007, |
Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de |
Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant | provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie |
wallon, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans (1) | Waals-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des carrières de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven |
porphyre de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la | in de provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie |
province du Brabant wallon; | Waals-Brabant; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2007, |
Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de |
Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant | provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie |
wallon, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans. | Waals-Brabant, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des carrières de porphyre de la province de | Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie Henegouwen |
Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon | en de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant |
Convention collective de travail du 13 mars 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2007 |
Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 5 avril | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 5 |
2007 sous le numéro 82415/CO/102.03) | april 2007 onder het nummer 82415/CO/102.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
applicable aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des carrières de porphyre | onder het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de provincie |
de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon. | Henegouwen en voor de kwartsietgroeven in de provincie Waals-Brabant. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge | van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor |
pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses. | de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In uitvoering van sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
portant des dispositions diverses, et sans préjudice des dispositions | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, en onverminderd |
de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, le principe de | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
l'application d'un régime de prépension conventionnelle est admis dans | conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de toepassing van |
een regeling van conventioneel brugpensioen in deze sector aanvaard | |
le présent secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule | voor het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 |
et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2008. | januari 2007 en 31 december 2008 de leeftijd van 56 jaar bereikt. |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
|
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend | |
calculé conformément à l'article 114, § 4, alinéa 2 de l'arrêté royal | overeenkomstig artikel 114, § 4, 2de lid van het koninklijk besluit |
du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est porté à 56 | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 |
ans à partir du 1er janvier 1998. | jaar gebracht vanaf 1 januari 1998. |
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | b) Voor de toepassingsmodaliteiten van het beroepsverleden, wordt de |
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à maximum | gelijkstelling voor de dagen van volledige werkloosheid met een |
cinq ans. | maximum van vijf jaar beperkt. |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
Art. 5.Voor de toepassing van de verschillende bepalingen voorzien in |
et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : | de voormelde artikelen 3 en 4 gelden evenwel volgende regelingen : |
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur | a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de |
puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans en tant que | werknemer een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar, |
salarié, périodes d'assimilation comprises, et puisse prouver, au | gelijkstellingsperiodes inbegrepen, kan getuigen en op het einde van |
moment de la fin de son contrat 20 ans de régime de travail en équipes | de overeenkomst 20 jaar ploegenarbeid met nachtarbeid kan bewijzen, |
comportant des prestations de nuit, tel que prévu dans la convention | zoals bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op |
n° 46 conclue le 10 mai 1993 au sein du Conseil national du travail; | 10 mei 1993 in de Nationale Arbeidsraad; |
b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans | b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar |
les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité | onder de voorwaarden bepaald onder a), wordt een aanvullende |
complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; | vergoeding toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; |
c) l'indemnité complémentaire accordée au travailleur prépensionné à | c) de aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de |
56 ans est égale à 190 EUR/mois. | bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar is gelijk aan 190 EUR/maand. |
Ce montant est, individuellement, au moins égal à l'indemnité prévue | Dit bedrag is, individueel, ten minste gelijk aan de vergoeding |
par la convention collective de travail n° 17, conclue au sein du | voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in |
Conseil national du travail. Il s'entend brut, avant toute déduction | de Nationale Arbeidsraad. Het is een bruto bedrag, vóór sociale en/of |
sociale et/ou fiscale légale. | fiscale afhoudingen. |
Art. 6.Une indemnité annuelle de 65 EUR net est également octroyée |
Een jaarlijkse vergoeding van 65 EUR netto is ook toegekend via het |
via le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie des carrières de | "Fonds voor bestaanszekerheid voor het bedrijf der porfiergroeven in |
porphyre de la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la | de provincie Henegouwen en der kwartsietgroeven in de provincie |
province du Brabant wallon". | Waals-Brabant". |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de |
de l'indice des prix à la consommation, suivant les modalités | evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, tel que prévu par | toepassingsmodaliteiten inzake de werkloosheidsuitkeringen, zoals is |
la convention collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil | bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de |
national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. | januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |