Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/07/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs valides en Région wallone "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs valides en Région wallone Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het halftijds brugpensioen op 58 jaar voor de valide werknemers in het Waals Gewest
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 13 septembre 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het
prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs valides en Région halftijds brugpensioen op 58 jaar voor de valide werknemers in het
wallone (1) Waals Gewest (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 septembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het
prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs valides en Région halftijds brugpensioen op 58 jaar voor de valide werknemers in het
wallone. Waals Gewest.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2007. Gegeven te Brussel, 12 juli 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse
Région wallonne et de la Communauté germanophone Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 13 septembre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2006
Prépension à mi-temps à 58 ans pour les travailleurs valides en Région Halftijds brugpensioen op 58 jaar voor de valide werknemers in het
wallonne (Convention enregistrée le 22 novembre 2006 sous le numéro Waals Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 22 november 2006 onder het
81185/CO/327.03) nummer 81185/CO/327.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté (ETA) onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen (BW) van
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap.
La présente convention collective de travail s'applique uniquement aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van toepassing op de
entreprises de travail adapté situées en Région wallonne et beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest en gesubsidieerd door
subventionnées par l'AWIPH, à l'exception des entreprises de travail "AWIPH", met uitzondering van de beschutte werkplaatsen in de
adapté situées en Communauté germanophone. Duitstalige Gemeenschap.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé, cadre, Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk valide
valide, masculin et féminin. werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel.

Art. 2.Sans préjudice de la convention-cadre n° 55 conclue au sein du

Art. 2.Ongeacht de kaderovereenkomst nr. 55, gesloten in de Nationale

Conseil national du travail le 13 juillet 1993 relative à l'octroi de Arbeidsraad op 13 juli 1993 betreffende de toekenning van het
la prépension à mi-temps et conformément aux dispositions de celle-ci, halftijds brugpensioen en overeenkomstig de bepalingen hiervan, wordt
le principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel
à mi-temps est admis dans le secteur précité pour le personnel actif halftijds brugpensioen toegestaan in voornoemde sector voor het
(à l'exclusion des malades de longue durée). actieve personeel (met uitzondering van de langdurig zieken).

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité werknemers in dienst bij de werkgever en die hun activiteit voltijds
à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant uitoefenen in het kader van een arbeidsovereenkomst en voor zover zij
qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues selon beantwoorden aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden vastgelegd
les dispositions légales. volgens de wettelijke bepalingen.

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre

Art. 4.Voor de vermindering van de prestaties is er een akkoord nodig

l'employeur et le travailleur. Cet accord doit être concrétisé dans tussen de werkgever en de werknemer. Dit akkoord moet geconcretiseerd
une convention écrite conformément aux dispositions de la loi du 3 worden in een schriftelijke overeenkomst in overeenstemming met de
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
1978). arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de De betrokken werknemer moet, op het ogenblik van de halftijdse
ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis au vermindering van zijn arbeidsprestaties, voltijds in dienst zijn bij
moins 12 mois à temps plein et être âgé de 58 ans entre le 1er janvier de werkgever sinds ten minste 12 maanden en de leeftijd van 58 jaar
2007 et le 31 décembre 2008 et justifier d'une carrière bereiken tussen 1 januari 2007 en 31 december 2008 en een
professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. beroepsloopbaan aantonen van ten minste 5 jaar in de sector.
Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de Het aantal te presteren arbeidsuren door de werknemer vanaf de
la réduction de ses prestations est égal en moyenne à la moitié du vermindering van zijn prestaties is gemiddeld gelijk aan de helft van
nombre d'heures de travail d'un travailleur à temps plein de l'entreprise. het aantal arbeidsuren van een voltijdse werknemer in de onderneming.

Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée selon les règles

Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels

prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de
national du travail du 13 juillet 1993. Elle s'entend brute, avant Nationale Arbeidsraad van 13 juli 1993. Ze wordt bruto uitgedrukt,
toute déduction sociale et/ou fiscale. voor elke sociale en/of fiscale aftrek.
Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de
d'application en matière d'allocations de chômage conformément aux toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971
1971). (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971).
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires.

Art. 6.Le travailleur prépensionné à mi-temps qui est licencié peut passer sous le statut de prépensionné à temps plein s'il a atteint l'âge requis à la date de son licenciement, c'est-à-dire à la date de notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Les règles en matière de préavis légal devront être respectées. L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur et due au prépensionné à temps plein sera calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail; à cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps sera multipliée par 2.

herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen.

Art. 6.De halftijds bruggepensioneerde werknemer die ontslagen wordt, kan vallen onder het statuut van voltijds bruggepensioneerde als hij de vereiste leeftijd heeft bereikt op de datum van zijn ontslag, dit wil zeggen op de datum van de kennisgeving van de opzegging of de onmiddellijke verbreking van het contract. Als hij de leeftijd van het brugpensioen op dat moment niet heeft bereikt, kan de opzegging slechts aanvatten op de eerste dag van de maand die volgt op die tijdens dewelke hij deze leeftijd heeft bereikt. De regels inzake wettelijke opzegging zullen moeten worden nageleefd. De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever en die aan de voltijds bruggepensioneerde moet worden betaald, zal berekend worden alsof hij zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd; daarom zal het brutoloon van de werknemer dat betrekking heeft op zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd worden met 2.

Art. 7.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles

Art. 7.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend

d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en
travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les Région wallonne" de verantwoordelijkheid te geven om de
brugpensioendossiers te onderzoeken in functie van de voorwaarden die
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la bepaald zijn door de reglementering en om de betaling op zich te nemen
réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. van de aanvullende vergoeding. Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze
Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du doelstelling te verwezenlijken in het kader van de begroting die hen
budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils hiertoe ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze
conseil d'administration du fonds. optiek zullen handelen.

Art. 7bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de

Art. 7bis.Over de tenlasteneming van de aanvullende

prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité brugpensioenvergoeding wordt een schriftelijk akkoord gesloten tussen
d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de werkgever
prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire ontslaat met het oog op brugpensioen zonder het akkoord van het fonds
sera à sa charge. te verkrijgen, zou de aanvullende vergoeding te zijner laste zijn.

Art. 8.L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension

Art. 8.De werkgever verbindt zich ertoe om het halftijds brugpensioen

mi-temps au travailleur qui a le droit d'accepter ou de refuser. te gepasten tijde voor te stellen aan de werknemer die het recht heeft
te weigeren of te aanvaarden.

Art. 9.Le prépensionné mi-temps sera remplacé suivant les

Art. 9.De halftijds bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens

dispositions légales. de wettelijke bepalingen.

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008.
2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2007. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^