Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, introduisant une indemnité journalière pour missions de service et l'indemnisation pour "heures de sommeil" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot invoering van een dagvergoeding voor dienstreizen en de vergoeding van "slaapuren" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 mars 2007, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007, |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
introduisant une indemnité journalière pour missions de service et | ontsmettingsondernemingen, tot invoering van een dagvergoeding voor |
l'indemnisation pour "heures de sommeil" (1) | dienstreizen en de vergoeding van "slaapuren" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, introduisant une indemnité journalière pour missions de | ontsmettingsondernemingen, tot invoering van een dagvergoeding voor |
service et l'indemnisation pour "heures de sommeil". | dienstreizen en de vergoeding van "slaapuren". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 5 mars 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2007 |
Introduction d'une indemnité journalière pour missions de service et | Invoering van een dagvergoeding voor dienstreizen en de vergoeding van |
l'indemnisation pour "heures de sommeil" (Convention enregistrée le 5 | "slaapuren" (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2007 onder het |
avril 2007 sous le numéro 82424/CO/121) | nummer 82424/CO/121) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs, appartenant aux catégories 8 de la | de werkgevers en op de werknemers, behorend tot de categorieën 8 van |
classification des fonctions, des entreprises ressortissant à la | de functieclassificatie, uit de ondernemingen die onder het Paritair |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren, |
désinfection, P.M.E. et autres. | K.M.O. en anderen. |
Par "travailleurs appartenant aux catégories 8 de la classification | Onder "werknemers behorend tot de categorieën 8 van de |
des fonctions" on entend : les travailleurs du nettoyage industriel, | functieclassificatie" wordt verstaan : de werknemers van de |
tel que prévu à l'article 2 de la convention collective de travail du | industriële reiniging, zoals voorzien bij artikel 2 van de collectieve |
19 juin 2003 relative à la classification, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende de classificatie, |
arrêté royal du 27 janvier 2006, publié au Moniteur belge du 29 mars | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 januari |
2006 et modifiée la dernière fois par convention collective de travail | 2006, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 maart 2006 en |
du 27 avril 2006. | voor het laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2006. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op |
ouvriers ou ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou | alle arbeiders of werksters in loondienst, met een onbeperkt of |
temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden |
pays d'établissement de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
Indemnité journalière | Dagvergoeding |
Art. 2.Il est introduit une indemnité journalière pour missions de |
Art. 2.Er wordt een dagvergoeding ingevoerd voor dienstreizen voor |
service pour le personnel appartenant aux catégories 8. | het personeel behorend tot de categorieën 8. |
Deze dagvergoeding is uitsluitend verschuldigd in geval van effectieve | |
Cette indemnité journalière est due exclusivement en cas de | verplaatsing voor werkzaamheden buiten de vestigingsplaats van de |
déplacement de minimum 10 km par journée calendrier pour des travaux | onderneming van minstens 10 km per kalenderdag. Deze dagvergoeding |
en dehors de l'établissement de l'employeur. Cette indemnité | |
journalière contient le déjeuner. | omvat het middagmaal. |
Cette indemnité journalière est fixée à : | Deze dagvergoeding bedraagt : |
- 100 p.c. ou 11,13 EUR par jour pour des missions de service à partir | - 100 pct. of 11,13 EUR per dag voor dienstreizen vanaf 76 km (= |
de 76 km (= nombre total de km aller + retour) par jour; | totaal aantal km heen + terug) per dag; |
- 73,87 p.c. ou 8,22 EUR par jour pour des missions de service de 26 à | - 73,87 pct. of 8,22 EUR per dag voor dienstreizen van 26 tot 75 km (= |
75 km (= nombre total de km aller + retour) par jour; | totaal aantal km heen + terug) per dag; |
- 24,65 p.c. ou 2,74 EUR par jour pour des missions de service de 10 à | - 24,65 pct. of 2,74 EUR per dag voor dienstreizen van 10 tot 25 km (= |
25 km (= nombre total de km aller + retour) par jour. | totaal aantal km heen + terug) per dag. |
L'indexation de cette indemnité journalière suit l'indexation du tarif | De indexatie van deze dagvergoeding volgt de indexatie van het tarief |
que l'Etat applique pour ses travailleurs des niveaux B, C et D. | dat de Staat toepast voor haar personeelsleden van de niveaus B, C en |
Heures de sommeil | D. Slaapuren |
Art. 3.Tenant compte de la législation relative aux intervalles de |
Art. 3.Rekening houdend met de wetgeving op de verplichte rusttijden |
repos obligatoires prévue à l'article 38ter de la loi sur le travail | |
du 16 mars 1971, il arrive que les travailleurs ne puissent pas être | voorzien bij artikel 38ter van de arbeidswet van 16 maart 1971, komt |
mis au travail pendant 5 jours par semaine. Par exemple, le travailleur exécute du lundi au jeudi des prestations de nuit. Pour le vendredi, l'employeur ne dispose exclusivement que des prestations en journée qui ne peuvent pas être exécutées à cause du respect des intervalles de repos. Les heures perdues, pour raison de changement de régime de nuit vers un régime de jour sont appelées des "heures de sommeil" et sont indemnisées en multipliant le salaire horaire brut du travailleur par le nombre d'heures normales à prester le jour perdu suivant son horaire individuel standard. Ces heures de sommeil sont exclusivement indemnisées pour les cas où | het voor dat de werknemers niet gedurende 5 dagen per week kunnen tewerkgesteld worden. Bijvoorbeeld, een werknemer levert van maandag tot donderdag nachtprestaties. Voor vrijdag beschikt de werkgever nog uitsluitend over dagprestaties die evenwel niet kunnen geleverd worden omwille van de te respecteren rusttijden. De gemiste uren, te wijten aan de wisseling tussen dag- en nachtregime worden "slaapuren" genoemd en worden vergoed door het bruto 100 pct. uurloon van de werknemer te vermenigvuldigen met het normale aantal uren dat hij volgens zijn individuele standaarduurrooster op die gemiste dag had moeten presteren. |
l'employeur ne peut pas offrir une continuité de 5 jours de travail. | Deze slaapuren worden uitsluitend vergoed indien de werkgever geen 5 |
Pour apprécier les heures prestées par équipe, les heures sont | daagse continuïteit van tewerkstelling kan aanbieden. |
imputées sur le jour de début de l'équipe. Dans le cas où, pour raison | Voor het beoordelen van de gepresteerde shiften, worden de uren |
de changement de régime de nuit vers un régime de jour et pour cause | toegerekend aan de dag waarop de shift aanvangt. Indien, te wijten aan |
des repos à respecter, le travailleur ne peut pas commencer le travail dans la nouvelle équipe, des heures de sommeil sont payées. Les heures de sommeil n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des heures supplémentaires. Seules les prestations réelles sont considérées pour déterminer le dépassement du seuil journalier ou hebdomadaire. Les heures non prestées n'ouvrent pas de droit aux sursalaires. Art. 4.Il est entendu que les régimes d'indemnité journalière et d'heures de sommeil prévus ci-dessus ne peuvent en aucun cas constituer un précédent pour les autres catégories. Dispositions finales |
een wisseling tussen dag- en nachtregime en omwille van de te respecteren rusttijden, de werknemer niet kan beginnen werken in de nieuwe shift, worden slaapuren uitgekeerd. Slaapuren komen niet in aanmerking voor de berekening van overuren. Alleen de reële prestaties moeten in aanmerking worden genomen om te bepalen of de dagelijkse of wekelijkse grens werd overschreden. De uren waarop geen arbeid werd verricht, openen geen recht op overloon. Art. 4.In geen geval zullen bovenstaande stelsels van dagvergoeding en van slaapuren een precedent voor andere categorieën zijn. Slotbepalingen |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
mars 2007 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | maart 2007 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel |
opgezegd door een der partijen, mits inachtneming van een | |
éventuellement par une des parties moyennant un préavis de 3 mois. La | opzeggingstermijn van 3 maanden. Opzegging geschiedt bij een ter post |
dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée | |
au président de la Commission paritaire pour les entreprises de | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
nettoyage et de désinfection. | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |