| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders-wegvervoer-ders | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | 
| 12 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 
| collective de travail du 29 novembre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005, | 
| Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | 
| conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers (1) | arbeidsvoorwaarden van de arbeiders-wegvervoer-ders (1) | 
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | 
| bois; | 28; | 
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
| Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de | Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage | 
| travail du 29 novembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005, | 
| Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | 
| conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers. | arbeidsvoorwaarden van de arbeiders-wegvervoerders. | 
| Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du | Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit | 
| présent arrêté. | besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2006. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, | 
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN | 
| _______ | _______ | 
| Note | Nota | 
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | 
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | 
| Annexe | Bijlage | 
| Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel | 
| Convention collective de travail du 29 novembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2005 | 
| Conditions de travail des ouvriers transporteurs routiers | Arbeidsvoorwaarden van de arbeiders-wegvervoerders | 
| (Convention enregistrée le 22 décembre 2005 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2005 onder het nummer | 
| 77843/CO/125.03) | 77843/CO/125.03) | 
| Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op | 
| aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | 
| commerce du bois, ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent. | houthandel evenals de werknemers die zij tewerkstellen. | 
| Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. | 
| Est considéré comme "ouvrier transporteur routier" : le travailleur | Wordt beschouwd als "arbeider-wegvervoerder" : de werknemer die houder | 
| titulaire d'un permis de con-duire de type C ou C+E exerçant la | is van een rijbewijs type C of C+E, die de functie uitoefent van | 
| fonction de chauffeur de véhicules automobiles d'un poids égal ou | bestuurder van een voertuig met een gewicht gelijk aan of hoger dan | 
| supérieur à 3,5 tonnes et régulièrement confronté, dans l'exercice de | 3,5 ton en die bij het uitoefenen van deze functie geconfronteerd | 
| sa fonction, à la problématique des temps de disponibilités énumérés à | wordt met het probleem van de beschikbaarheidstijden opgesomd in het | 
| l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 5 | artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch | 
| septembre 2005) relatif à la durée du travail des ouvriers | Staatsblad van 5 september 2005) betreffende de arbeidsduur van de | 
| transporteurs routiers ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden-wegvervoerders die ressorteren onder het Paritair Comité | 
| l'industrie du bois (CP. 125). | voor de houtnijverheid (PC.125). | 
| Art. 2.Les temps de disponibilités énumérés à l'article 4 de l'arrêté | Art. 2.De beschikbaarheidstijden opgesomd in het artikel 4 van het | 
| royal du 10 août 2005 précité, sont soumis aux conditions de travail | voornoemd koninklijk besluit van 10 augustus 2005, zijn onderworpen | 
| et de rémunération fixées par les différentes conventions collectives | aan de loon- en arbeidsvoorwaarden vastgelegd in de verschillende | 
| de travail sectorielles conclues dans les sous-commissions paritaires | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten van de paritaire | 
| de l'industrie du bois. | subcomités voor de houtnijverheid. | 
| Art. 3.De arbeiders bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst | |
| Art. 3.A concurrence de maximum 12 heures par jour (temps de travail | ontvangen, tot een maximum van 12 uur per dag (arbeidstijd of tijd | 
| ou temps non considéré com-me temps de travail visés à l'article 3 de | niet beschouwd als arbeidstijd zoals bedoeld in artikel 3 van het | 
| l'arrêté royal du 10 août 2005 précité), les ouvriers visés par la | voornoemd koninklijk besluit van 10 augustus 2005), een | 
| présente convention collective de travail perçoivent une indemnité | |
| RGPT horaire d'un montant de 0,50 EUR (base : index au 1er janvier | ARAB-uurvergoeding ten bedrage van 0,50 EUR (basis : indexcijfer op 1 | 
| 2005), qui sera soumise à l'évolution trimestrielle de l'indice des | januari 2005) die de driemaandelijkse evolutie van het indexcijfer van | 
| prix à la consommation. | de consumptieprijzen volgt. | 
| Art. 4.Le salaire horaire des ouvriers transporteurs routiers est | Art. 4.Het uurloon van de arbeiders-wegvervoerders wordt vastgesteld | 
| fixé à 10,51 EUR (base : index au 1er janvier 2005), et sera soumis à | op 10,51 EUR (basis : indexcijfer op 1 januari 2005) en die de | 
| l'évolution trimestrielle de l'indice des prix à la consommation. | driemaandelijkse evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgt. | 
| Art. 5.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19, | Art. 5.De grenzen van de arbeidsduur, vastgesteld door de artikelen | 
| 20 et 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail peuvent être | 19, 20 en 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, kunnen | 
| dépassées à condition que la durée hebdomadaire de travail, calculée | overschreden worden op voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur, | 
| sur une période de six mois au maximum, ne dépasse pas en moyenne la | berekend over een periode van maximum zes maanden, gemiddeld de | 
| durée du travail fixée par la loi ou par la convention collective de | arbeidsduur vastgesteld bij wet of bij collectieve arbeidsovereenkomst | 
| travail sectorielle. | niet overschrijdt. | 
| Art. 6.Les temps de travail et les temps non considérés comme temps | Art. 6.De arbeidstijden en de tijden niet beschouwd als arbeidstijd | 
| zoals bedoeld in het artikel 3 van het voornoemd koninklijk besluit | |
| de travail visés à l'article 3 de l'arrêté royal du 10 août 2005 | van 10 augustus 2005, moeten worden aangeduid op een individueel | 
| précité doivent être indiqués sur un document individuel (feuille de | document (prestatieblad) dat ter beschikking wordt gesteld van de | 
| prestations) mis à la disposition du chauffeur et signé par | chauffeur en dat ten minste eens per maand wordt ondertekend door de | 
| l'employeur et le chauffeur au moins une fois par mois. Un modèle de | werkgever en de chauffeur. Een model van dit prestatieblad wordt bij | 
| feuille de prestations est annexé à la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. | 
| Art. 7.Dans les 15 jours suivant l'engagement d'un ouvrier | Art. 7.De werkgever moet binnen de 15 dagen die volgen op de | 
| transporteur routier ou l'affectation d'un membre du personnel en | |
| place au statut d'ouvrier transporteur routier, l'employeur est tenu | indienstneming van de arbeider-wegvervoerder of de inschakeling van | 
| d'informer par lettre recommandée le président de la Sous-commission | bestaand personeel in de functie van arbeider-wegvervoerder, de | 
| paritaire pour le commerce du bois de cet engagement ou de cette | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel, per | 
| affectation. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur | aangetekend schrijven, hiervan op de hoogte brengen. | 
| le 29 novembre 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 29 | 
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | november 2005. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk | 
| de trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la | van de partijen opgezegd worden mits inachtneming van een | 
| opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekend schrijven betekend | |
| Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. | 
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli | 
| Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, | 
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN | 
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | 
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juli | 
| Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, | 
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |