Arrêté royal octroyant une allocation de mission spéciale au personnel technique de la Régie des Bâtiments, mis à la disposition des gouverneurs de province pour le traitement de dossiers de calamités | Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage van bijzondere opdracht aan het technisch personeel van de Regie der Gebouwen, ter beschikking gesteld van de provinciegouverneurs voor de behandeling van rampenschadedossiers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 JUILLET 2006. - Arrêté royal octroyant une allocation de mission spéciale au personnel technique de la Régie des Bâtiments, mis à la disposition des gouverneurs de province pour le traitement de dossiers de calamités RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 JULI 2006. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage van bijzondere opdracht aan het technisch personeel van de Regie der Gebouwen, ter beschikking gesteld van de provinciegouverneurs voor de behandeling van rampenschadedossiers VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit |
signature de Votre Majesté fixe les modalités de l'octroi d'une | voor te leggen, stelt de modaliteiten vast omtrent de toekenning van |
allocation de mission spéciale au personnel technique de la Régie des | een toelage van bijzondere opdracht aan het technisch personeel van de |
Bâtiments, principe instauré par l'article 16 de l'arrêté royal du 10 | Regie der Gebouwen, principe dat werd ingesteld bij artikel 16 van het |
novembre 2004 portant réforme de la carrière particulière de certains | koninklijk besluit van 10 november 2004 houdende hervorming van de |
fonctionnaires de la Régie des Bâtiments et modifiant diverses dispositions réglementaires. Le principe de l'allocation de mission spéciale remplace l'allocation pour exercice de fonctions supérieures octroyée par le passé à ce personnel. Le montant, versé aux intéressés, de cette allocation pour exercice de fonctions supérieures, fluctuait en effet en fonction du traitement statutaire du membre de personnel concerné. Le présent projet d'arrêté royal a pour but de supprimer cette inégalité de rémunération pour une charge identique et d'établir exclusivement une distinction entre le membre du personnel qui exerce une fonction dirigeante et le reste du personnel. Le présent projet d'arrêté royal a été soumis pour avis à la section | bijzondere loopbaan van sommige ambtenaren bij de Regie der Gebouwen en houdende wijziging van diverse verordeningsbepalingen, Het principe van de toelage van bijzondere opdracht vervangt de toelage voor hogere functies die vroeger aan dat personeel werd toegekend. Het aan de betrokkenen uitgekeerde bedrag van die toelage voor hogere functies schommelde echter naargelang de statutaire wedde van het betrokken personeelslid. Onderhavig ontwerp van koninklijk besluit heeft tot doel deze ongelijke vergoeding voor dezelfde last op te heffen en uitsluitend onderscheid te maken tussen een personeelslid dat een leidende functie heeft en het overige personeel. Het bijgaande ontwerp van koninklijk besluit werd voor advies voorgelegd aan de afdeling wetgeving van de Raad van State. Dat college heeft enkele opmerkingen geformuleerd in zijn advies nr. |
de législation du Conseil d'Etat. Dans son avis n° 40.154/2 du 27 | 40.154/2 van 27 april 2006. |
avril 2006, ce collège a formulé quelques observations. | |
Ainsi que Vous pourrez le constater, toutes les suggestions du Conseil | Zoals U zult kunnen vaststellen, werden alle voorstellen van de Raad |
d'Etat en ce qui concerne le préambule de l'arrêté ont été | van State omtrent de aanhef van het besluit volledig overgenomen. |
intégralement suivies. En ce qui concerne le dispositif, je désire Vous apporter les | Aangaande het bepalend gedeelte, wens ik U de volgende bijzonderheden |
précisions suivantes : | mede te delen : |
L'article 1er du projet a été revu en fonction des remarques du | Artikel 1 van het ontwerp werd herzien in het licht van de opmerkingen |
Conseil. C'est ainsi qu'il est désormais prévu que le nombre de | van de Raad. Hierdoor wordt dan ook voortaan bepaald dat het aantal |
membres du personnel concernés et la durée de leur mise à disposition | betrokken personeelsleden en de duur van hun terbeschikkingstelling |
seront fixés par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres. Par | vastgesteld worden door een in Ministerraad overlegd besluit. |
ailleurs, l'intervention du gouverneur de province ou, selon le cas, | Bovendien wordt de tussenkomst van de provinciegouverneur of, |
du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, | naargelang het geval, van de gouverneur van het administratief |
se limitera à confirmer que les prestations pouvant donner lieu au | arrondissement Brussel-Hoofdstad, beperkt tot het bevestigen dat de |
paiement de l'allocation ont bien été effectuées. Cette confirmation | prestaties die aanleiding geven tot de betaling van de vergoeding wel |
de la part du gouverneur est en effet nécessaire, compte tenu du fait | degelijk geleverd zijn. Immers, die bevestiging vanwege de gouverneur |
que les prestations ne sont pas effectuées au sein des services de la | is noodzakelijk rekening houdend met het feit dat de prestaties niet |
Régie, mais bien au sein des services des gouverneurs. | worden geleverd binnen de diensten van Regie maar wel degelijk bij de diensten van de gouverneurs. |
Les suggestions du Conseil ont été intégralement suivies et le projet | De voorstellen van de Raad werden integraal gevolgd en het ontwerp van |
d'arrêté a été revu en conséquence en ce qui concerne les articles 2, | besluit werd aldus herzien aangaande de artikelen 2, 4 en 6 evenals |
4 et 6, de même qu'en ce qui concerne la division de l'arrêté en | wat de indeling van het besluit in hoofdstukken betreft. |
chapitres. Enfin, en ce qui concerne l'article 5 du projet, il me paraît | Tenslotte, wat het artikel 5 van het ontwerp betreft, lijkt het mij |
nécessaire de maintenir la rétroactivité prévue. En effet, depuis le 1er | noodzakelijk de terugwerkende kracht te behouden. Immers, sinds 1 |
janvier 2003, aucune allocation pour l'exercice d'une fonction | januari 2003 werd geen enkele vergoeding voor het uitoefenen van een |
supérieure n'a été payée aux agents de la Régie mis à la disposition | hogere functie betaald aan de personeelsleden van de Regie die ter |
des gouverneurs de province, alors que ces derniers ont continué, | beschikking waren gesteld van de provinciegouverneurs, terwijl zij in |
durant cette période, à effectuer des expertises justifiant en | die periode toch expertises zijn blijven uitvoeren die de toekenning |
principe l'octroi d'une allocation. Il en résulte que les agents | van de toelage in principe rechtvaardigen. Het komt erop neer dat de |
concernés subiraient un préjudice financier considérable en cas de non | betrokken personeelsleden een aanzienlijk financieel nadeel zouden |
lijden in geval van geen terugwerkende kracht, daar zij geen enkele | |
rétroactivité puisqu'ils ne percevraient aucune allocation pour les | toelage zouden ontvangen voor de prestaties geleverd tussen 2003 en |
prestations effectuées entre 2003 et 2006. Par ailleurs, dans la | 2006. Trouwens, rekening houdend met het feit dat sinds 2003 geen |
mesure où aucun paiement d'allocation pour exercice de fonctions | enkele toelage werd uitbetaald voor de uitoefening van hogere |
supérieures n'a été effectué depuis 2003, l'application de la | functies, zal de toepassing van de terugwerkende kracht geen enkel |
rétroactivité ne présente aucun risque d'impact financier défavorable | nadelig financieel risico inhouden, waardoor een personeelslid zou |
qui aurait pour conséquence d'obliger un agent à rembourser une partie | kunnen worden verplicht om een deel van de ontvangen bedragen terug te |
des montants perçus, dans l'hypothèse où ceux-ci seraient supérieurs | betalen, in de veronderstelling dat die bedragen hoger zouden zijn dan |
au montant de l'allocation prévue par le présent projet d'arrêté. | de in dit ontwerp van besluit bepaalde bedrag van de toelage. |
En conséquence, la rétroactivité du projet a été maintenue. | Bijgevolg werd de terugwerkende kracht van het ontwerp behouden. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur | en zeer getrouwe dienaar |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Avis 40.154/2 de la section de législation du Conseil d'Etat | Advies 40.154/2 |
Le Conseil d'Etat section de législation, deuxième chambre, saisi par | van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 30 mars 2006, | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 30 maart 2006 |
d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, |
binnen een termijn van dertig dagen van advies te dienen over een | |
d'arrêté royal « octroyant une allocation de mission spéciale au | ontwerp van koninklijk besluit « houdende toekenning van een toelage |
personnel technique de la Régie des Bâtiments, mis à la disposition | van bijzondere opdracht aan het technisch personeel van de Regie der |
des gouverneurs de province pour le traitement de dossiers de | Gebouwen, ter beschikking gesteld van de provinciegouverneurs voor de |
calamités », a donné le 27 avril 2006 l'avis suivant : | behandeling van rampenschadedossiers », heeft op 27 april 2006 het |
volgende advies gegeven : | |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
ler, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
volgende opmerkingen. | |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. Comme la Régie des bâtiments est un organisme repris à l'article 1er | 1. Aangezien de Regie der Gebouwen een instelling is genoemd in |
de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | artikel l van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op |
d'intérêt public, le fondement légal du projet est notamment constitué | sommige instellingen van openbaar nut, is de rechtsgrond van het |
par l'article 11, § 1a, de cette loi qui habilite le Roi à fixer le statut du personnel des organismes visés à l'article 1er de la même loi, sur proposition du ou des ministres dont relève l'organisme concerné. Cette disposition doit dès lors être visée dans un nouvel alinéa 1er du préambule. 2. Les articles 1er et 2 de la loi visée à l'alinéa 1er du préambule, qui devient l'alinéa 2, ne procurent pas de fondement légal au projet : à cet alinéa, il suffit de viser l'article 35, § 1er, de la loi en mentionnant toutes les modifications encore en vigueur qui ont été apportées à cette disposition. 3. II convient de viser, dans un alinéa 3 nouveau, l'arrêté royal que | ontwerp onder meer artikel 11, § 1, van deze wet, dat de Koning machtigt het statuut vast te stellen van het personeel van de instellingen genoemd in artikel 1 van dezelfde wet, op voorstel van de minister of de ministers onder wie die instelling ressorteert. Er moet bijgevolg naar die bepaling worden verwezen in een nieuw eerste lid van de aanhef. 2. De artikelen 1 en 2 van de wet genoemd in het eerste lid van de aanhef, dat het tweede lid wordt, leveren geen rechtsgrond op voor het ontwerp : er kan mee worden volstaan in dat lid te verwijzen naar artikel 35, § 1, van de wet, met vermelding van alle nog geldende wijzigingen die in die bepaling zijn aangebracht. 3. In een nieuw derde lid moet verwezen worden naar het koninklijk |
l'article 4 du projet abroge. | besluit dat bij artikel 4 van het ontwerp wordt opgeheven. |
4. A l'alinéa 2, qui devient l'alinéa 4, les mots « tel qu'il a été | 4. In het tweede lid, dat het vierde lid wordt, moeten de woorden « |
modifié par les arrêtés royaux des 16 mars 1990 et 28 mars 1991 » | zoals het werd gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 maart |
doivent être remplacés par les mots « remplacé par l'arrêté royal du | 1990 en van 28 maart 1991 » vervangen worden door de woorden « |
28 mars 1991 ». | vervangen bij het koninklijk besluit van 28 maart 1991 ». |
5. A l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 5, les mots « notamment | 5. In het derde lid, dat het vijfde lid wordt, moeten de woorden « |
l'article 16 » doivent être remplacés par les mots « notamment les | inzonderheid op artikel 16 » vervangen worden door de woorden « |
articles 16 et 24 ». | inzonderheid op de artikelen 16 en 24 ». |
6. Het vierde lid, dat het zesde lid wordt, moet gesteld worden als | |
6. L'alinéa 4, qui devient l'alinéa 6, doit être rédigé comme suit : « | volgt « Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 avril 2005; ». | op 30 april 2005; ». |
7. En fonction des dates auxquelles les accords qu'ils visent ont été | 7. Het vijfde en het zesde lid van de aanhef, die het zevende en het |
recueillis, les alinéas 5 et 6 du préambule, qui deviennent les | achtste lid worden, moeten, gezien de data waarop de |
alinéas 7 et 8, doivent être intervertis. | akkoordbevindingen gegeven zijn, onderling van plaats verwisseld worden. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Au paragraphe 1er, 1°, l'expression « sont fixés par le Conseil des | 1. In paragraaf 1, 1°, is de zinsnede « worden vastgesteld door de |
Ministres » est incorrecte. Le Roi étant le titulaire du pouvoir | Ministerraad » fout. Aangezien de uitvoerende macht bij de Koning |
exécutif, c'est Lui qui doit être chargé de prendre, éventuellement | berust, moet Hij ermee belast worden om, eventueel bij een na overleg |
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les décisions relatives | in de Ministerraad vastgesteld besluit, de beslissingen te nemen |
au « nombre de membres du personnel concernés par la prime » et à « la | aangaande het « aantal personeelsleden » dat in aanmerking komt voor |
durée de leur mise à disposition ». Compte tenu de leur portée | de premie en « de duur van hun terbeschikkingstelling ». Gezien de |
respective, il serait cependant également envisageable que le pouvoir | respectieve strekking van die beslissingen, zou de bevoegdheid om deze |
de prendre ces décisions soit délégué à un ministre. | uit te vaardigen ook overgedragen kunnen worden aan een minister. |
2. Au paragraphe 1er, 1°, il va de soi, spécialement au regard de la | 2. Wat paragraaf 1, 1°, betreft, spreekt het vanzelf, gelet in het |
limitation à onze du nombre d'agents qui, par catégorie, pourront | bijzonder op het feit dat het aantal personeelsleden dat, per |
bénéficier de l'allocation spéciale, que la désignation des membres du | categorie, de bijzondere toelage kan genieten, beperkt is tot elf, dat |
personnel concernés par la mesure devra se faire dans le respect du | bij de aanwijzing van de personeelsleden op wie de maatregel |
principe d'égalité. | betrekking heeft, het gelijkheidsbeginsel in acht genomen moet worden. |
3. Au paragraphe 1er, 2°, il est prévu que l'allocation est payée « | 3. In paragraaf 1, 2°, staat dat de toelage betaald wordt « na gunstig |
sur avis favorable du gouverneur de province » (1). | advies van de provinciegouverneur » (1). |
Le principe du raisonnable commande de ne pas subordonner le paiement | Het redelijkheidsbeginsel staat eraan in de weg dat de betaling van de |
de la prime à un avis favorable du gouverneur de province : cette | premie afhankelijk wordt gesteld van een gunstig advies van de |
provinciegouverneur : die premie wordt immers niet toegekend op basis | |
prime n'est en effet pas octroyée en considération de la manière dont | van de wijze waarop de betrokkenen hun taken vervullen bij de |
les intéressés accomplissent leurs tâches auprès du gouverneur, ce qui | gouverneur, wat inderdaad zou kunnen wettigen dat de toekenning ervan |
pourrait effectivement justifier que son octroi soit lié à une | gekoppeld wordt aan een gunstige beoordeling van de gouverneur; ze |
appréciation favorable de celui-ci; elle est octroyée pour compenser « | wordt toegekend om « het nadeel dat geleden wordt ondermeer bij |
le désavantage subi notamment lors de procédures de promotion ou pour | bevorderingsprocedures of door verlies van specifiek voor de Regie |
la perte de capacités techniques spécifiquement utiles à la Régie », | nuttige technische bekwaamheden » te compenseren, een nadeel dat |
désavantage qui découle directement de la mise à disposition auprès du | rechtstreeks voortvloeit uit het feit dat ze ter beschikking worden |
gouverneur de province; il s'en déduit qu'il n'existe aucun lien | gesteld van de provinciegouverneur; daaruit volgt dat er geen enkel |
pertinent entre les raisons qui motivent l'octroi de la prime et le | relevant verband bestaat tussen de redenen voor de toekenning van de |
choix de donner un rôle déterminant au gouverneur de province dans le | premie en de keuze om de provinciegouverneur een doorslaggevende rol |
processus d'octroi de celle-ci. | te laten spelen in dat toekenningsproces. |
La disposition sera revue à la lumière de la présente observation. | De bepaling moet in het licht van deze opmerking worden herzien. |
4. Au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « nommé par la Régie des | 4. In paragraaf 2, eerste lid, moeten de woorden « door de Regie der |
Bâtiments » doivent être précisés ou revus : la Régie des Bâtiments ne | Gebouwen... aangestelde leidinggevende ambtenaar » gepreciseerd of |
dispose en effet d'aucun pouvoir de nomination de fonctionnaire | herzien worden : de Regie der Gebouwen beschikt immers niet over enige |
dirigeant. | bevoegdheid om een leidinggevende ambtenaar te benoemen. |
5. Au même alinéa, la portée des mots « sur proposition du gouverneur | 5. In hetzelfde lid blijkt niet duidelijk wat de strekking is van de |
de province » n'apparaît pas clairement. | woorden « op voorstel van de provinciegouverneur ». |
S'il s'agit de renvoyer à l'avis favorable du gouverneur de province | Indien hiermee verwezen wordt naar het gunstig advies van de |
au sens du paragraphe 1er, 2°, ces mots doivent être omis comme suite | provinciegouverneur in de zin van paragraaf 1, 2°, moeten die woorden |
à l'observation 3. | vervallen als gevolg van opmerking 3. |
S'il s'agit de permettre au gouverneur de province d'intervenir dans | Indien het de bedoeling is de provinciegouverneur de mogelijkheid te |
le processus menant à la désignation des agents qui sont susceptibles | bieden een rol te spelen in de procedure die leidt tot de aanstelling |
d'être mis à sa disposition, la question se pose de savoir comment le | van de personeelsleden die te zijner beschikking kunnen worden |
gouverneur de province pourrait formuler une proposition éclairée | gesteld, rijst de vraag hoe de provinciegouverneur met inzicht een |
concernant des agents qui n'ont pas encore été mis à sa disposition. | voorstel kan uitbrengen over personeelsleden die nog niet te zijner |
beschikking zijn gesteld. | |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Dans la phrase liminaire, les mots « modifié par les arrêtés royaux | 1. In de inleidende zin moeten de woorden « gewijzigd bij de |
des. 16 mars 1990 et 28 mars 1991 » doivent être remplacés par les | koninklijk besluiten van 16 maart 1990 en 28 maart 1991 » vervangen |
mots « remplacé par l'arrêté royal du 28 mars 1991 ». | worden door de woorden « vervangen bij het koninklijk besluit van 28 maart 1991 ». |
2. A l'article 2, § 2, 2°, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 9 | 2. In het ontworpen artikel 2, § 2, 2°, tweede lid, van het koninklijk |
décembre 1982 fixant, en application de l'article 35, § 1er, de la loi | besluit van 9 december 1982 tot vaststelling, overeenkomstig artikel |
du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages | 35, § 1, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van |
causés à des biens privés par des calamités naturelles, les modalités | zekere schade veroorzaakt 'aan private goederen door natuurrampen, van |
de prise en charge et de liquidation, par la Caisse nationale des | de wijzen waarop sommige werkingsonkosten van de met de uitvoering van |
Calamités, de certains frais de fonctionnement des services chargés de | die wet belaste diensten, door de Nationale Kas voor Rampenschade |
l'exécution de ladite loi, les mots « dossiers de sinistres » | worden ten laste genomen en betaald, moet het woord « schadedossiers » |
devraient être remplacés par les mots « dossiers de calamités ». | vervangen worden door het woord « rampenschadedossiers ». |
Article 4 | Artikel 4 |
Les mots « modifié par l'arrêté royal du 10 novembre 2004, » doivent | De woorden « gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 2004 |
être insérés entre les mots « Cadre Calamités, » et les mots « est | » moeten ingevoegd worden tussen de woorden « genoemd » en « wordt |
abrogé ». | opgeheven ». |
Article 5 | Artikel 5 |
Le projet a pour effet de substituer rétroactivement (à la date du 1er | Het ontwerp strekt ertoe met terugwerkende kracht (vanaf 1 januari |
janvier 2003) une allocation de mission spéciale à l'octroi de fonctions supérieures dans un cadre spécial comme mesure de compensation pour les désavantages subis par les agents de la Régie des Bâtiments mis à la disposition du gouverneur de province pour le traitement de dossiers de calamités. La non-rétroactivité des actes administratifs est de règle, en vertu d'un principe général du droit. La rétroactivité peut toutefois être justifiée si elle est autorisée par la loi. En l'absence d'autorisation légale, elle ne peut être admise qu'à titre exceptionnel, lorsqu'elle est nécessaire, notamment, à la continuité du service public ou à la régularisation d'une situation de fait ou de droit et pour autant qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels. II appartient à l'auteur du projet soit de s'assurer que la | 2003) als compensatiemaatregel voor het nadeel geleden door het personeel van de Regie der Gebouwen dat ter beschikking is gesteld van de provinciegouverneur voor de behandeling van rampenschadedossiers, de toekenning van hogere functies binnen een bijzondere personeelsformatie te vervangen door een toelage voor bijzondere opdracht. Als algemeen rechtsbeginsel geldt dat administratieve handelingen geen terugwerkende kracht hebben. Terugwerkende kracht kan evenwel gerechtvaardigd zijn indien de wet die toestaat. Indien er geen zulke wet is die terugwerkende kracht toestaat, kan terugwerking alleen uitzonderlijk worden aanvaard wanneer ze meer bepaald noodzakelijk is voor de continuïteit van de overheidsdienst of om een feitelijke of rechtelijke situatie te regulariseren en voorzover hierbij de vereisten inzake rechtszekerheid en de individuele rechten in acht worden genomen. De steller van het ontwerp moet zich ervan vergewissen of terugwerking |
rétroactivité se justifie en l'espèce, soit d'adapter l'article 5 du | in casu geoorloofd is, ofwel artikel 5 van het ontwerp aanpassen, |
projet, compte tenu notamment de ce qu'il ne peut être exclu que la | aangezien onder meer niet uitgesloten kan worden dat de retroactieve |
substitution rétroactive de l'allocation visée par le projet à une | vervanging van de toelage voor hogere functies door de in het ontwerp |
allocation de fonctions supérieures pourrait éventuellement engendrer | bedoelde toelage eventueel nadelige financiële gevolgen kan hebben |
des effets financiers défavorables pour certains des agents concernés | voor sommige personeelsleden op wie het ontwerp van toepassing is, wat |
par le projet, ce que le Conseil d'Etat n'est pas en mesure de vérifier. | de Read van State niet kan nagaan. |
Article 6 | Artikel 6 |
Dans le texte français, les mots « et Ministre » doivent être omis. | In de Franse tekst moeten de woorden « et Ministre » vervallen. |
Observations finales | Slotopmerkingen |
1. L'utilité de diviser un arrêté de six articles en trois chapitres | 1. Het is niet duidelijk waarom een besluit van zes artikelen in drie |
n'apparaît pas. | hoofdstukken wordt ingedeeld. |
2. Un chapitre se divise en sections et non en divisions. | 2. Wat de Franse tekst betreft wordt een hoofdstuk ingedeeld in « sections », en niet in « divisions ». |
(1) Etant donné que le projet évoque la mise à disposition de onze | (1) Aangezien in het ontwerp sprake is van de terbeschikkingstelling |
experts et de onze dirigeants, il y a lieu de supposer. que la mise à | van elf experts en elf leidinggevenden, moet ervan uitgegaan worden |
disposition peut également concerner le gouverneur de l'arrondissement | dat de terbeschikkingstelling ook kan ten behoeve van de gouverneur |
administratif de Bruxelles-Capitale. | van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. |
Si tel est bien le cas, il y aurait lieu d'aussi prévoir son | Indien dat het geval is, moet, telkens waar in het ontworpen besluit |
intervention chaque fois que l'arrêté en projet requiert | het optreden van de provinciegouverneur wordt vereist, ook voorzien |
l'intervention du gouverneur de province, sous la réserve du caractère | worden in het optreden van de gouverneur van het administratief |
justifié de cette intervention (voyez, sur ce dernier point, les | arrondissement Brussel-Hoofdstad, op voorwaarde dat dit optreden |
observations 4 et 6 sous l'article 1er du projet). | gerechtvaardigd is (zie, wat dit laatste betreft, opmerkingen 4 en 6 |
bij artikel 1 van het ontwerp). | |
12 JUILLET 2006. - Arrêté royal octroyant une allocation de mission | 12 JULI 2006. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een toelage |
spéciale au personnel technique de la Régie des Bâtiments, mis à la | van bijzondere opdracht aan het technisch personeel van de Regie der |
disposition des gouverneurs de province pour le traitement de dossiers | Gebouwen, ter beschikking gesteld van de provinciegouverneurs voor de |
de calamités | behandeling van rampenschadedossiers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993 et modifié par la loi programme du 24 décembre | vervangen bij de wet van 22 juli 1993 en gewijzigd bij de programmawet |
2002; | van 24 december 2002; |
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, |
notamment l'article 35, § 1er, modifié par les lois des 13 août 1986, | inzonderheid op het artikel 35 § 1, gewijzigd bij de wetten van 13 |
28 décembre 1990 et 21 mai 2003; | augustus 1986, 28 december 1990 en 21 mei 2003; |
Vu l'arrêté royal du 9 décembre 1982 fixant, en application de | Gelet op het koninklijk besluit van 9 december 1982 tot vaststelling, |
l'article 35, § l, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la | overeenkomstig artikel 35, § 1 van de wet van 12 juli 1976 betreffende |
réparation de certains dommages causés à des biens privés par des | het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door |
calamités naturelles, les modalités de prise en charge et de | natuurrampen, van de wijzen waarop sommige werkingsonkosten van de met |
liquidation, par la Caisse nationale des Calamités, de certains frais | de uitvoering van die wet belaste diensten, door de Nationale Kas voor |
de fonctionnement des services chargés de l'exécution de ladite loi, | Rampenschade worden ten laste genomen en betaald, inzonderheid op |
notamment l'article 2, remplacé par l'arrêté royal du 28 mars 1991; | artikel 2 vervangen bij het koninklijk besluit van 28 maart 1991; |
Vu l'arrêté royal du 8 juillet 1991 fixant un cadre spécial à la Régie | Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 1991 tot vaststelling van |
des Bâtiments dénommé « Cadre Calamité »; | een bijzondere personeelsformatie bij de Regie der Gebouwen, « Kader |
Vu l'arrêté royal du 10 novembre 2004 portant réforme de la carrière | Rampenschade » genoemd; Gelet op het koninklijk besluit van 10 november 2004 houdende |
particulière de certains fonctionnaires de la Régie des Bâtiments et | hervorming van de bijzondere loopbaan van sommige ambtenaren bij de |
modifiant diverses dispositions réglementaires, notamment les articles | Regie der Gehouwen en houdende wijziging van diverse |
16 et 24; | verordeningsbepalingen, inzonderheid op de artikelen 16 en 24; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 avril 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord de notre Ministre de la Fonction publique, donné le 19 | april 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 19 juli 2005; |
juillet 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven |
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 14 octobre 2005; | op 14 oktober 2005; |
Vu le protocole n° 132/3 du 23 février 2006 du Comité de Secteur I- | Gelet op het protocol nr. 132/3 van 23 februari 2006 van het |
Administration générale; | Sectorcomité I-Algemeen Bestuur; |
Overwegende dat het technisch personeel van de Regie der Gebouwen dat | |
Considérant que le personnel technique de la Régie des Bâtiments mis à | ter beschikking van de provinciegouverneurs wordt gesteld met het oog |
la disposition des gouverneurs de province en vue de la constatation | op de vaststelling en de raming van de schade, recht heeft op een |
et de l'évaluation des dommages a droit à une compensation pour le | compensatie voor het nadeel dat geleden wordt ondermeer bij |
désavantage subi notamment lors de procédures de promotion ou pour la | bevorderingsprocedures of door verlies van specifiek voor de Regie |
perte de capacités techniques spécifiquement utiles à la Régie; | nuttige technisch bekwaamheden; |
Considérant que l'allocation est attribuée en remplacement de l'octroi | Overwegende dat de toelage wordt toegekend ter vervanging van de |
de fonctions supérieurs au cadre spécial à la Régie des Bâtiments, | toekenning van hogere functies binnen de bijzondere personeelsformatie |
dénommé « Cadres Calamités »; | bij de Regie der Gebouwen, « Kader Rampenschade » genoemd; |
Vu l'avis 40.154/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2006 en | Gelet op het advies 40.154/2 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1° des lois coordonnées sur | april 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid l°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre des Finances et de notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en van Onze Minister |
de l'Intérieur, | van Binnenlandse Zaken; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er L'allocation prévue par l'article 16 de l'arrêté |
Artikel 1.§ 1. De toelage ingesteld door artikel 16 van het |
royal du 10 novembre 2004 portant réforme de la carrière particulière | koninklijk besluit van 10 november 2004 houdende hervorming van de |
de certains fonctionnaires de la Régie des Bâtiments et modifiant | bijzondere loopbaan van sommige ambtenaren bij de Regie der Gebouwen |
diverses dispositions réglementaires précité est accordée conformément | en houdende wijziging van diverse verordeningsbepalingen wordt |
aux conditions suivantes : | toegekend onder de volgende voorwaarden : |
1° Le nombre de membres du personnel concernés et la durée de leur | 1° Het aantal personeelsleden en de duur van hun |
mise à disposition sont fixés par un arrêté délibéré en Conseil des | terbeschikkingstelling worden vastgesteld bij een in Ministerraad |
Ministres. Le nombre total au même moment d'agents mis à disposition | overlegd besluit. Het totaal aantal op éénzelfde moment ter |
est cependant limité à 11 experts et 11 dirigeants. | beschikking gestelde personeelsleden is echter beperkt tot 11 experts |
2° L'allocation est payée à terme échu après confirmation auprès du | en 11 leidinggevenden. 2° De toelage wordt na het vervallen van de termijn betaald, na |
gouverneur de province ou du gouverneur de l'arrondissement | bevestiging van de provinciegouverneur of de gouverneur van het |
administratif de Bruxelles-Capitale que les prestations ont réellement | administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad dat de prestaties |
été effectuées. | werkelijk zijn geleverd. |
§ 2. Le montant mensuel de l'allocation est de 100 EUR pour une | § 2. Het maandbedrag van de toelage bedraagt 100 EUR voor een opdracht |
mission effectuée en qualité d'expert de Calamités et de 140 EUR pour | uitgevoerd als expert Rampenschade en 140 EUR voor een opdracht |
une mission effectuée en qualité de fonctionnaire dirigeant de | uitgevoerd als leidinggevende ambtenaar Rampenschade. |
calamités. L' allocation est payée aux mêmes conditions que le traitement. | De toelage wordt uitbetaald onder dezelfde voorwaarden als de wedde. |
Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des | De mobiliteitsregeling die van toepassing is op de wedden van het |
services publics fédéraux s'applique également à cette allocation. | personeel van de federale overheidsdiensten is eveneens toepasselijk |
Elle est liée à l'indice pivot 138,01. | op deze toelage. Zij wordt gekoppeld aan spilindex 138,01. |
Cette allocation n'entre pas en ligne de compte pour le calcul du | Deze toelage komt niet in aanmerking voor de berekening van het |
pécule de vacances ni de la prime de fin d'année. | vakantiegeld en de eindejaarspremie. |
Art. 2.L'article 2, § 2, 2°, premier et deuxième alinéas, de l'arrêté |
Art. 2.Artikel 2, § 2, 2° eerste en tweede lid, van het koninklijk |
royal du 9 décembre 1982 fixant, en application de l'article 35, § 1er | besluit van 9 december 1982 tot vaststelling, overeenkomstig artikel |
de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | 35, § 1, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, les | zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, van |
modalités de prise en charge et de liquidation, par la Caisse | de wijzen waarop sommige werkingsonkosten van de met de uitvoering van |
nationale des Calamités, de certains frais de fonctionnement des | de wet van 12 juli 1976 belaste diensten door de Nationale Kas voor |
services chargés de l'exécution de ladite loi, remplacé par l'arrêté | Rampenschade worden ten laste genomen en betaald, vervangen bij het |
royal du 28 mars 1991, est remplacé par le texte suivant : | koninklijk besluit van 28 maart 1991, wordt vervangen als volgt : |
« Le montant de l'allocation de mission spéciale qui, en vertu de | « Het bedrag van de toelage voor bijzondere opdracht die op grond van |
l'article 16 de l'arrêté royal du 10 novembre 2004 portant réforme de | artikel 16 van het koninklijk besluit van 10 november 2004 houdende |
la carrière particulière de certains fonctionnaires de la Régie des | hervorming van de bijzondere loopbaan van sommige ambtenaren bij de |
Bâtiments et modifiant certaines dispositions réglementaires, est | Regie der Gebouwen en houdende wijziging van diverse |
accordée au personnel technique de la Régie des Bâtiments qui est mis | verordeningsbepalingen wordt toegekend aan het technisch personeel van |
à la disposition des gouverneurs de province pour le traitement des | de Regie der Gebouwen die ter beschikking gesteld worden van de |
dossiers de calamités. | provinciegouverneurs voor de behandeling van de rampenschadedossiers. |
La partie des rémunérations incombant normalement à l'employeur des | Het gedeelte van de bezoldigingen dat normaal ten laste valt van de |
contractuels, recrutés par décision du Conseil des Ministres, qui sont | werkgever van de bij beslissing van de Ministerraad aangeworven |
mis à la disposition du gouverneur ou de l'administration chargée du | contractuelen die ter beschikking worden gesteld van de gouverneur of |
contrôle final des dossiers de sinistres ou qui sont recrutés en | de administratie die belast is met de eindcontrole van de |
schadedossiers of die aangeworven worden ter vervanging van ambtenaren | |
remplacement de fonctionnaires de la Régie des Bâtiments, mis à la | van de Regie der Gebouwen, ter beschikking gesteld van de |
disposition des gouverneurs de province en vue du traitement de | provinciegouverneurs met het oog op de behandeling van |
dossiers de calamités. » | rampenschadedossiers. » |
Art. 3.A l'article 24 de l'arrêté royal du 10 novembre 2004 portant |
Art. 3.In artikel 24 van het koninklijk besluit van 10 november 2004 |
réforme de la carrière particulière de certains fonctionnaires de la | houdende hervorming van de bijzondere loopbaan van sommige ambtenaren |
Régie des Bâtiments et modifiant certaines dispositions réglementaires | bij de Regie der Gebouwen en houdende wijziging van diverse |
il est inséré un 3° libellé comme suit : | verordeningsbepalingen wordt een 3° ingevoegd luidende als volgt : |
« 3° de l'article 16 qui produit ses effets le 1er janvier 2003. » | « 3° het artikel 16 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari |
Art. 4.L'arrêté royal du 8 juillet 1991 fixant un cadre spécial à la |
2003. » Art. 4.Het koninklijk besluit van 8 juli 1991 tot vaststelling van |
Régie des Bâtiments, dénommé « Cadre Calamités », modifié par l'arrêté | een bijzondere personeelsformatie bij de Regie der Gebouwen, « Kader |
royal du 10 novembre 2004, est abrogé. | Rampenschade » genoemd, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 |
november 2004, wordt opgeheven. | |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 6.Notre Ministre des Finances et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 6.Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |