Arrêté royal relatif à l'octroi de l'aide matérielle aux demandeurs d'asile bénéficiant de revenus professionnels liés à une activité de travailleur salarié | Koninklijk besluit betreffende de toekenning van materiële hulp aan asielzoekers die beroepsinkomsten hebben uit een activiteit als werknemer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE |
CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE | INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE |
12 JANVIER 2011. - Arrêté royal relatif à l'octroi de l'aide | 12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van |
matérielle aux demandeurs d'asile bénéficiant de revenus | materiële hulp aan asielzoekers die beroepsinkomsten hebben uit een |
professionnels liés à une activité de travailleur salarié | activiteit als werknemer |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 12 janvier 2007 relative à l'accueil des demandeurs d'asile | De wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en |
et de certaines catégories d'étrangers (ci-après « la loi ») consacre | van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen (hierna « de wet ») |
au profit des demandeurs d'asile et de certaines autres catégories de | kent de asielzoekers en bepaalde andere categorieën van begunstigden |
bénéficiaires un droit à l'aide matérielle devant leur permettre de | een recht op materiële hulp toe dat hen de mogelijkheid moet bieden |
mener une vie conforme à la dignité humaine. La loi transpose en droit | een menswaardig leven te leiden. De wet zet de belangrijkste |
belge l'essentiel de la Directive 2003/9/CE du Conseil de l'Union | bepalingen van de Richtlijn 2003/9/EG van de Raad van de Europese Unie |
européenne du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour | van 27 januari 2003 tot vaststelling van minimumnormen voor de opvang |
l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres. | van asielzoekers in de Lidstaten om in Belgisch recht. |
L'article 11 de cette directive prévoit la possibilité pour le | Artikel 11 van deze richtlijn voorziet de mogelijkheid voor de |
demandeur d'asile, sous certaines conditions, d'accéder au marché du | asielzoeker om, onder bepaalde voorwaarden, toegang te hebben tot de |
travail. Cette disposition précise notamment que les Etats membres | arbeidsmarkt. Deze bepaling stelt met name dat de lidstaten de |
doivent décider des conditions de cet accès pour les demandeurs | voorwaarden voor deze toegang moeten vastleggen voor de asielzoekers |
d'asile dont aucune décision sur la demande d'asile n'a été prise en | met een asielaanvraag waarover geen enkele uitspraak in eerste aanleg |
première instance, et ce dans un délai d'un an suivant l'introduction | werd gedaan binnen een termijn van een jaar na de indiening van de |
de la demande d'asile. | asielaanvraag. |
Dans le but de transposer cette disposition en droit belge, Vous avez | |
adopté, en date du 22 décembre 2009, l'arrêté royal modifiant | Om deze bepaling in Belgisch recht om te zetten, keurde U op 22 |
december 2009 het koninklijk besluit tot wijziging van artikel 17 van | |
l'article 17 de l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la | het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet |
loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs | van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse |
étrangers. Cet arrêté permet l'octroi d'un permis de travail C « aux | werknemers goed. Dit besluit maakt de toekenning van een arbeidskaart |
ressortissants étrangers ayant introduit une demande d'asile après le | C mogelijk « aan de buitenlandse onderdanen die een asielaanvraag |
31 mai 2007 qui, 6 mois après avoir introduit leur demande d'asile, | hebben ingediend na 31 mei 2007 en die zes maanden na hun |
n'ont pas reçu de décision du Commissaire général aux Réfugiés et aux | asielaanvraag nog geen beslissing hebben gekregen van de |
Commissaris-generaal voor Vluchtelingen en Staatlozen totdat een | |
apatrides, jusqu'à ce qu'une décision soit notifiée par celui-ci ou, | beslissing wordt betekend door deze laatste of, in geval van beroep, |
en cas de recours, jusqu'à ce qu'une décision soit notifiée par le | totdat een beslissing wordt betekend door de Raad voor |
Conseil du Contentieux des Etrangers ». Le délai maximal d'un an prévu | Vreemdelingenbetwistingen ». De maximale termijn van een jaar die de |
par la directive a donc été ramené à six mois. S'agissant des demandes | richtlijn voorzag, werd dus teruggebracht tot een termijn van zes |
d'asile qui sont introduites antérieurement à la réforme de la | maanden. Wat betreft de asielaanvragen die ingediend werden vóór de |
procédure d'asile issue de la loi du 15 septembre 2006 modifiant les | hervorming van de asielprocedure op grond van de wetten van 15 |
lois du 15 décembre 1980 et encore en cours de traitement devant le | september 2006 en die nog in behandeling zijn bij het |
Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides, ce même arrêté | Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen maakt |
permet également l'octroi d'un permis de travail C « aux | dit zelfde besluit het ook mogelijk om een arbeidskaart C toe te |
ressortissants étrangers ayant introduit une demande d'asile avant le | kennen « aan de buitenlandse onderdanen die een asielaanvraag hebben |
1er juin 2007, dont la demande a été jugée recevable ou n'a pas fait | ingediend vóór 1 juni 2007, waarvan de aanvraag ontvankelijk werd |
l'objet d'une décision quant à sa recevabilité, jusqu'à ce qu'une | verklaard of waarover nog geen beslissing werd genomen met betrekking |
décision soit prise quant au bien-fondé de leur demande de | tot de ontvankelijkheid, tot wanneer een beslissing wordt genomen |
reconnaissance de la qualité de réfugié par le Commissaire général aux | inzake de gegrondheid van hun aanvraag tot erkenning als vluchteling |
Réfugiés et aux apatrides ou, en cas de recours, par le Conseil du | door de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en Staatlozen of, |
Contentieux des Etrangers ». | in geval van beroep, door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen ». |
En vue de régler les difficultés qui résultent de l'octroi simultané | Om de problemen die voortvloeien uit de gelijktijdige ontvangst van |
de revenus professionnels et du bénéfice de l'aide matérielle en vertu | professionele inkomsten en van het genot van materiële hulp op grond |
de la loi dans le chef de demandeurs d'asile bénéficiant de l'aide | van de wet, werd voor de asielzoekers die materiële hulp verkrijgen en |
matérielle et exerçant un emploi, un article 35/1 a été inséré dans la | werken, in de wet een artikel 35/1 ingevoegd, door middel van het |
loi par l'article 35 de la loi portant des dispositions diverses du 28 | artikel 35 van de wet houdende diverse bepalingen van 28 april 2010. |
avril 2010. Cette disposition Vous habilite à fixer les conditions et | Deze bepaling machtigt U ertoe de voorwaarden en de modaliteiten te |
les modalités selon lesquelles est octroyé l'accueil, au sens de | bepalen voor de toekenning van de opvang, in de zin van artikel 3, |
l'article 3, alinéa 2, de la loi, au demandeur d'asile lorsque | tweede lid, van de wet, aan de asielzoeker wanneer deze over |
celui-ci dispose de revenus professionnels. L'habilitation comprend | professionele inkomsten beschikt. De machtiging omvat dan een dubbele |
alors une double modalité en vue de régler cette question. Il s'agit | mogelijkheid om deze kwestie te regelen. Enerzijds kunt U de |
d'abord de fixer les conditions et modalités de remboursement de | voorwaarden en modaliteiten bepalen voor de terugbetaling van de |
l'aide matérielle au prorata des revenus professionnels perçus. Le | materiële hulp in verhouding tot de ontvangen professionele inkomsten. |
second fondement de Votre habilitation Vous invite à fixer les | De tweede grondslag van Uw machtiging nodigt U uit om de voorwaarden |
conditions et les modalités de modification ou de suppression du lieu | en modaliteiten vast te leggen voor de wijziging of de opheffing van |
obligatoire d'inscription. L'idée centrale qui a été retenue consiste | de verplichte plaats van inschrijving. Het kernidee dat weerhouden |
à opter pour un système de remboursement forfaitaire et progressif de | werd, bestaat uit een systeem van forfaitaire en progressieve |
l'aide matérielle pour les demandeurs d'asile qui perçoivent des | terugbetaling van de materiële hulp voor de asielzoekers die over |
revenus professionnels, soit sans disposer d'une certaine stabilité | professionele inkomsten beschikken en die ofwel geen bepaalde |
d'emploi, soit sans atteindre un certain niveau de revenus. Pour les | werkzekerheid hebben, ofwel geen zeker inkomensniveau halen. Voor de |
demandeurs d'asile qui remplissent cumulativement ces deux conditions, | asielzoekers die aan deze twee voorwaarden tegelijk voldoen, voorziet |
l'arrêté prévoit la suppression du lieu obligatoire d'inscription. | |
Ceci traduit l'idée, fixée par la loi, selon laquelle la détermination | het besluit de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving. Op |
du champ d'application respectif de chacune des deux modalités en | deze manier wordt het in de wet bepaalde principe uitgewerkt, volgens |
cause, dépend de la situation professionnelle du demandeur d'asile et | hetwelk de bepaling van het respectievelijke toepassingsgebied van elk |
peut notamment être liée au type de contrat de travail ainsi qu'au | van beide regelingen gebonden is aan de professionele situatie van de |
montant des revenus professionnels perçus. | asielzoeker, en onder meer afhangt van het type arbeidsovereenkomst, |
Le présent arrêté entend donc régler, de la manière la plus équilibrée | alsook van het bedrag van de ontvangen professionele inkomsten. |
possible, le conflit qui peut naître entre, d'une part, le droit | Huidig besluit is dus bedoeld om, zo evenwichtig mogelijk, het |
fondamental à l'aide matérielle devant permettre de mener une vie | conflict te regelen dat kan ontstaan uit enerzijds, het fundamenteel |
conforme à la dignité humaine, dont le demandeur d'asile bénéficie en | recht op materiële hulp dat een menswaardig leven moet mogelijk maken |
vertu de l'article 23 de la Constitution et de l'article 3, alinéa 2, | en dat de asielzoeker geniet krachtens artikel 23 van de Grondwet en |
de la loi et, d'autre part, la perception de revenus professionnels | artikel 3, tweede lid, van de wet, en anderzijds, de inning van |
qui sont susceptibles de l'autoriser à mener, en tout ou en partie, | professionele inkomsten die hem in staat kunnen stellen om, volledig |
une vie conforme à la dignité humaine. | of gedeeltelijk, een menswaardig leven te leiden. |
Commentaire article par article | Artikelsgewijze bespreking |
Le Chapitre 1er de l'arrêté soumis à Votre signature fixe son champ | Hoofdstuk 1 van het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, |
d'application ainsi que les principes généraux et transversaux aux | bepaalt zijn toepassingsgebied evenals de algemene en transversale |
deux modalités visées par la loi. | |
Comme il a été mentionné ci-dessus, l'article 1er indique que le | beginselen van de twee door de wet beoogde hypothesen. |
présent arrêté transpose la Directive 2003/9/EG, et en particulier | Zoals hierboven reeds gesteld wordt, vermeldt artikel 1 dat huidig |
l'article 11 de cette Directive. | besluit de Richtlijn 2003/9/EG omzet, en in het bijzonder artikel 11 |
L'article 2 définit le champ d'application de l'arrêté en lui-même. | van deze Richtlijn. Artikel 2 bepaalt het toepassingsgebied van het besluit zelf. De |
Trois conditions sont requises pour qu'un demandeur d'asile se voit | betrokken asielzoeker dient aan drie voorwaarden te voldoen opdat de |
appliquer les dispositions de cet arrêté. Premièrement, il bénéfice de | bepalingen van dit besluit van toepassing zouden zijn op hem. Ten |
l'aide matérielle dans une structure d'accueil dans laquelle il réside | eerste verkrijgt hij materiële hulp in een opvangstructuur waar hij |
effectivement. Deuxièmement, il doit s'être vu délivrer un permis de | daadwerkelijk verblijft. Ten tweede moet hem een arbeidskaart C |
travail C en application de l'article 17, 1°, de l'arrêté royal du 9 | toegekend geweest zijn, in toepassing van artikel 17, 1°, van het |
koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van | |
juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril 1999 relative à | 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse |
l'occupation des travailleurs étrangers. Troisièmement, par le biais | werknemers. Ten derde moet hij, via deze arbeidskaart, over een |
de ce permis, il doit disposer d'un contrat de travail lui permettant | arbeidsovereenkomst beschikken dat hem in staat stelt om een |
d'exercer une activité de travailleur salarié sur le territoire belge. | activiteit als werknemer op het Belgisch grondgebied uit te oefenen. |
L'article 3 organise les modalités de contrôle par l'Agence fédérale | Artikel 3 stelt de modaliteiten in voor de controle door het Federaal |
pour l'accueil des demandeurs d'asile (ci-après « l'Agence ») de la | Agentschap voor de opvang van asielzoekers (hierna « het Agentschap ») |
situation du demandeur d'asile qui entre dans le champ d'application | van de situatie van de asielzoeker die binnen het toepassingsgebied |
du présent arrêté. | van huidig besluit valt. |
Le demandeur d'asile ainsi concerné est tenu d'informer par écrit la | De aldus betrokken asielzoeker dient de opvangstructuur waar hij |
structure d'accueil où il est hébergé, qu'elle soit gérée par l'Agence | gehuisvest is, ongeacht of deze beheerd wordt door het Agentschap of |
ou un partenaire, de tout élément relatif à sa situation | door een partner, schriftelijk op de hoogte te brengen van elk element |
professionnelle et son évolution. Dans l'hypothèse où le demandeur | in verband met zijn professionele situatie en met de evolutie van deze |
d'asile concerné est hébergé dans une structure d'accueil gérée par un | situatie. Indien de betrokken asielzoeker gehuisvest is bij een |
partenaire, celui-ci transmet sans tarder à l'Agence l'information | partner, dient de partner de informatie gegeven door de betrokken |
transmise par le demandeur d'asile. Sont notamment visées l'obtention | asielzoeker, zonder verwijl over te maken aan het Agentschap. Het |
d'un permis de travail C, la conclusion d'un contrat de travail, une | betreft hier onder meer de verkrijging van een arbeidskaart C, de |
afsluiting van een arbeidsovereenkomst, een kopie van deze | |
copie de ce contrat de travail, la modification de tout ou d'une | arbeidsovereenkomst, de volledige of gedeeltelijke wijziging van zijn |
partie du contrat de travail, l'évolution de la durée d'occupation du | arbeidsovereenkomst, de evolutie van de tewerkstellingsduur van de |
travailleur ou de sa rémunération, les données relatives à l'horaire | werknemer of van zijn loon, de gegevens in verband met de arbeidsuren. |
de travail. Cette obligation d'information pèse sur le demandeur d'asile, en vertu | Deze informatieverplichting rust op de asielzoeker krachtens artikel |
de l'article 15/1 de la loi, récemment introduit via l'article 32 de | 15/1 van de wet, dat recentelijk via artikel 32 van de wet van 28 |
la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses. Cette base | april 2010 houdende diverse bepalingen werd ingevoerd. Deze wettelijke |
légale rencontre avec l'article 3 de l'arrêté soumis à Votre | basis komt, voor zover nodig, tegemoet aan de bezwaren die de |
signature, pour autant que de besoin, les objections qui pourraient | |
être posées par le demandeur d'asile sur la base de l'article 22 de la | asielzoeker zou kunnen inbrengen op basis van artikel 22 van de |
Grondwet tegen artikel 3 van het besluit dat U ter ondertekening wordt | |
Constitution. | voorgelegd. |
Le dernier alinéa de l'article 2 indique que l'Agence a un droit à | Het laatste lid van artikel 2 bepaalt dat het Agentschap over een |
récupérer, intérêts compris, les montants que le demandeur d'asile | recht beschikt om de bedragen die de asielzoeker had moeten betalen |
aurait dû payer en termes de contribution à l'aide matérielle lorsque | als bijdrage tot de materiële hulp, intresten inbegrepen, terug te |
celui-ci est l'auteur intentionnellement ou en raison d'une négligence | vorderen wanneer deze opzettelijk of uit nalatigheid verzuimd heeft om |
d'une omission de transmettre l'information requise ou d'une | de vereiste informatie over te maken of wanneer de betrokken |
transmission frauduleuse d'information. Si l'auteur d'une telle | asielzoeker misleidende informatie overmaakte. Indien de asielzoeker |
omission est un demandeur d'asile qui remplit les conditions pour une | die een zodanig verzuim beging onder de voorwaarden voor de toepassing |
van de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving valt | |
suppression du lieu obligatoire d'inscription (article 8), l'Agence | (artikel 8), kan het Agentschap de bedragen bepaald door de toepassing |
peut réclamer les montants déterminés en application du chapitre 2 du | van hoofdstuk 2 van huidig besluit, terugvorderen, en dit vanaf het |
présent arrêté et ce, à compter du moment où il remplit les conditions | moment dat de asielzoeker de voorwaarden bepaald in artikel 8 vervult, |
de l'article 8, et jusqu'à la suppression effective de son lieu | en totdat de verplichte plaats van inschrijving effectief opgeheven |
obligatoire d'inscription. | wordt. |
Dernière disposition transversale, l'article 4 de l'arrêté précise que | Als laatste transversale bepaling stelt artikel 4 van het besluit dat |
le montant de la rémunération du demandeur d'asile, en tant qu'il est | het bedrag van het loon van de asielzoeker, voor zover er rekening mee |
pris en compte pour déterminer l'application de certaines dispositions | gehouden wordt om de toepassing van sommige bepalingen van dit besluit |
du présent arrêté, est réévalué mensuellement. Il s'agit, bien | te bepalen, maandelijks herbeoordeeld wordt. Dit uiteraard opdat |
entendu, de tenir compte de l'évolution de la situation pécuniaire du | rekening kan gehouden worden met de evolutie van de financiële |
demandeur d'asile pour savoir, par exemple, à quelle catégorie de contributeurs il appartient (chapitre 2) ou s'il dispose de l'autonomie financière suffisante pour quitter la structure d'accueil (chapitre 3). Cette disposition est importante notamment lorsque des montants sont précisés, dans certaines des dispositions de cet arrêté royal, pour entraîner l'application de l'un ou l'autre régime. Le montant à prendre en compte doit donc l'être « sur une base mensuelle », en opposition par exemple à un revenu annuel. L'article 4 précise ensuite, en ses alinéas 2 à 7, le contenu technique et concret de la rémunération à prendre en compte au sens du | situatie van de asielzoeker om, bijvoorbeeld, na te gaan tot welke categorie van bijdragers hij behoort (hoofdstuk 2) en of hij financieel voldoende zelfstandig is om de opvangstructuur te verlaten (hoofdstuk 3). Deze bepaling is belangrijk, met name wanneer in sommige bepalingen van huidig koninklijk besluit bedragen gepreciseerd worden om de toepassing van het ene of het andere regime te bepalen. Het bedrag waarmee rekening dient gehouden te worden moet dus « op maandelijkse basis » bepaald worden, in tegenstelling tot bijvoorbeeld het jaarlijkse inkomen. Het artikel 4 bepaalt vervolgens, in het tweede tot zevende lid de technische en concrete inhoud van het loon waarmee rekening dient gehouden te worden in de zin van huidig besluit. De doelstelling van |
présent arrêté. L'objectif du deuxième alinéa de l'article 4 consiste à définir la base de la notion de « rémunération » prise en compte pour le présent arrêté royal. Cette définition est nécessaire, dès lors que la notion de rémunération n'est pas uniforme en droit social. Il s'agit donc d'une définition autonome de la notion de rémunération telle qu'elle doit être entendue pour l'application du présent arrêté royal. L'alinéa 3 de l'article 4 par dérogation au précédent, exclut de la notion de rémunération la prime de fin d'année ou le treizième mois alloué au demandeur d'asile par l'employeur ou par un fonds de sécurité d'existence. Cette exclusion se justifie notamment par le fait que tant la prime de fin d'année que le treizième mois sont généralement alloués à l'ensemble des travailleurs salariés et sont payés une fois par an. La précision apportée à l'alinéa 4 de l'article 4 a pour but d'écarter la prise en considération de la date du paiement, qui peut varier pour un même mois de prestations. Ainsi, dans certaines entreprises, la rémunération relative à des prestations effectuées pendant un mois particulier est payée en fin de mois alors que dans d'autres, elle est payée au début du mois. Cette flexibilité est autorisée par la loi du | het tweede lid van artikel 4 is om het begrip loon' voor de toepassing van huidig besluit te definiëren. Deze definiëring is noodzakelijk gezien het begrip loon niet eenduidig is in het sociaal recht. Het gaat hier dus om een autonome definitie van het begrip loon voor de toepassing van huidig koninklijk besluit. Het derde lid van artikel 4 sluit, in afwijking van het vorige lid, de eindejaarspremie en de dertiende maand die door de werkgever of door een bestaanszekerheidsfonds worden toegekend, uit van het begrip loon. Deze uitsluiting is gerechtvaardigd onder meer omdat zowel de eindejaarspremie, als de dertiende maand, in het algemeen worden toegekend aan alle werknemers, en omdat deze een keer per jaar betaald worden. Het vierde lid van artikel 4 zorgt ervoor dat er geen rekening gehouden wordt met de datum van de betaling van het loon, die verschillend kan zijn voor eenzelfde maand van prestaties. Zo wordt in bepaalde ondernemingen het loon dat betrekking heeft op prestaties uitgevoerd tijdens een bepaalde maand, op het einde van die maand betaald, terwijl in andere ondernemingen dit loon betaald wordt bij het begin van die maand. Deze flexibiliteit wordt toegestaan door de |
12 avril 1965 relative à la protection de la rémunération. Dans les | wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der |
deux cas cependant, le mois pris en compte pour l'application de | werknemers. In de beide gevallen zal de maand waarmee rekening |
l'arrêté royal est bien celui auquel se rattache effectivement la | gehouden wordt voor de toepassing van huidig besluit, diegenen zijn |
rémunération payée, nonobstant sa date de paiement. | waarop het betaalde loon effectief betrekking heeft, ongeacht de datum |
van betaling van dit loon. | |
Certains éléments de la rémunération, au sens où elle prise en compte | Bepaalde delen van het loon, waarmee rekening gehouden wordt in het |
dans le cadre du présent arrêté royal, peuvent être payés pour une | kader van huidig koninklijk besluit, kunnen betaald worden voor een |
période supérieure à un mois. L'exemple type est celui d'une indemnité | periode die langer is dan een maand. Het typevoorbeeld is de |
compensatoire de préavis. La mensualisation de cet élément de | opzegvergoeding. Het feit dat er op maandelijkse basis rekening |
rémunération pour les besoins de l'application du présent arrêté | gehouden wordt met dit deel van het loon voor de toepassing van huidig |
royal, telle qu'elle découle de l'article 4, alinéas 5 et 6 a pour but | besluit, zoals volgt uit artikel 4, lid 5 en lid 6, heeft tot doel om |
d'éviter une différence de traitement entre la situation du | een verschil in behandeling te vermijden tussen de situatie van de |
travailleur qui se voit verser cette indemnité de préavis en une fois | werknemer die deze opzegvergoeding in een keer uitbetaald krijgt, en |
et de celui qui, par exemple prestant son préavis, continue à toucher | van de werknemer die bijvoorbeeld zijn opzegtermijn uitdoet, en zijn |
sa rémunération mensuelle. | loon verder op maandelijkse basis ontvangt. |
Enfin, le dernier alinéa de l'article 4 de l'arrêté soumis à Votre signature règle la situation dans laquelle les prestations ne peuvent être rattachées à un mois déterminé. Ainsi, lorsqu'une rémunération est payée au demandeur d'asile indépendamment du nombre de journées de travail prestées ou assimilées, elle sera prise en compte pour le mois au cours duquel cette rémunération lui est payée. Dans ce cas, faute de rattachement plus précis, ce sera bien la date du paiement qui permettra d'identifier le mois concerné. L'exemple type est celui du paiement d'une prime, qui n'est pas liée à des prestations particulières qui pourraient être identifiées dans le temps, tel le bonus qui, à la discrétion de l'employeur, est, à un moment donné, payé au travailleur. | Het laatste lid van artikel 4 van het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd tenslotte, regelt de situatie waarbij betaalde prestaties niet kunnen gekoppeld worden aan een bepaalde maand. Zo zal, indien een vergoeding wordt uitbetaald aan een asielzoekers, onafgezien van het aantal dagen dat hij gewerkt heeft, of het aantal gelijksgestelde dagen, dit loon meegerekend worden voor de maand dat het uitbetaald werd. In dit geval, bij gebrek aan een meer nauwkeurige koppeling van het loon aan een bepaalde periode, zal de datum van betaling van het loon dienen om de desbetreffende maand te bepalen. Het typevoorbeeld is de uitbetaling van een premie, die niet kan verbonden worden aan bepaalde prestaties die kunnen geïdentificeerd worden in de tijd, zoals een bonus die, naar believen van de werkgever, op een bepaald moment wordt betaald aan de werknemer. |
Le Chapitre 2 concrétise le premier fondement de Votre habilitation et | Hoofdstuk 2, geeft concreet vorm aan de eerste grondslag van Uw |
met en oeuvre l'article 35/1, alinéa 2, de la loi qui Vous permet, | machtiging en brengt het artikel 35/1, tweede lid van de wet ten |
pour rappel, de fixer les conditions et les modalités de la | uitvoer, dat U, ter herhaling, in staat stelt om de voorwaarden en de |
remboursement à l'aide matérielle au prorata des revenus | modaliteiten voor de terugbetaling van de materiële hulp in verhouding |
professionnels perçus. A cette fin, Vous pouvez limiter le bénéfice de | tot de geïnde professionele inkomsten vast te leggen. Daartoe kunt U |
certains droits du Chapitre Ier du Titre Ier du Livre III | het genot van bepaalde rechten van Hoofdstuk I van Titel I van Boek |
(dispositions générales relatives aux droits et obligations du | III beperken (algemene bepalingen betreffende de rechten en plichten |
bénéficiaire de l'accueil), ce qui constitue une modalité indirecte de | van de begunstigde van de opvang), wat een onrechtstreekse modaliteit |
contribution à l'aide matérielle. | is voor de bijdrage tot de materiële hulp. |
Le champ d'application de ce chapitre 2 est défini à l'article 5. Les | Het toepassingsgebied van dit hoofdstuk 2 wordt bepaald in artikel 5. |
dispositions qui instituent le mécanisme du remboursement de l'aide | De bepalingen betreffende het mechanisme van de terugbetaling van de |
matérielle s'appliquent aux demandeurs d'asile dont la situation de | materiële hulp, zijn van toepassing op de asielzoekers wiens |
travail présente un certain degré de précarité. Ce mécanisme | werksituatie in zekere mate precair is. Dit mechanisme is van |
s'applique aux demandeurs d'asile remplissant l'une des conditions | toepassing op de asielzoekers die aan één van volgende voorwaarden |
suivantes : soit ils disposent d'un contrat de travail à durée | voldoen : ze beschikken over een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
déterminée pour une durée inférieure à six mois, soit ils disposent | met een duur van minder dan zes maanden, of ze beschikken over een |
d'un contrat de travail conclu pour un travail nettement défini dont | arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk waarvan de duur op minder |
la durée peut être évaluée à moins de six mois, soit ils disposent | dan zes maanden kan geraamd worden, of ze beschikken over een |
d'un contrat de travail à durée indéterminée, dont la période d'essai | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur waarvan de proefperiode nog |
est toujours en cours ou dans lequel les parties ont dérogé, en vertu | steeds loopt of waarin de partijen hebben afgeweken van de regels met |
de l'article 11ter § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet relative | betrekking tot de opzegtermijn bepaald in de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail, aux règles prévues par ladite loi en ce qui | betreffende de arbeidsovereenkomsten op grond van artikel 11ter § 1, |
concerne le délai de préavis, soit le salaire mensuel net du demandeur | eerste lid van voornoemde wet, of het nettomaandloon van de betrokken |
d'asile concerné ne doit pas être supérieur au revenu d'intégration. | asielzoeker bedraagt niet meer dan het leefloon. |
L'article 6 de l'arrêté fixe ensuite pour principe que les demandeurs | Artikel 6 van het besluit bepaalt vervolgens het principe dat de |
d'asile qui remplissent les conditions visées à l'article 5 continuent | asielzoekers die voldoen aan de in artikel 5 bepaalde voorwaarden |
à bénéficier de l'aide matérielle dans une structure d'accueil mais | verder materiële hulp krijgen in een opvangstructuur, maar dat zij |
contribuent à l'aide matérielle en fonction du montant de leur | bijdragen tot de materiële hulp in functie van het bedrag van hun |
rémunération mensuelle nette. | maandelijks nettoloon. |
Pour évaluer la hauteur de cette contribution, l'article 7 prévoit que | Om de omvang van deze bijdrage te bepalen, voorziet artikel 7 dat de |
les demandeurs d'asile contribueront, selon un mécanisme de | |
progressivité, au prorata de leur rémunération mensuelle nette. | asielzoekers bijdragen volgens een progressief mechanisme, naar rata |
Dans la première tranche de revenus, soit la plus basse (jusqu'à 79, | van hun nettomaandloon. |
99 euro ), l'on ne paye pas de contribution (immunisation). Ensuite, | In de eerste inkomensschijf, namelijk de laagste (tot 79, 99 euro ), |
dient geen bijdrage betaald te worden (vrijwaring). Vervolgens draagt | |
pour chacune des quatre autres tranches de revenus, le demandeur | de asielzoeker voor elke van de overige vier inkomensschijven bij |
d'asile contribue selon un pourcentage déterminé : contribution de 35 | volgens een welbepaald percentage : een bijdrage van 35 % voor de |
% pour la tranche de revenus de 80 à 149,99 euro (24,50 euro dus si le | inkomensschijf van 80 tot 149,99 euro (24,50 euro verschuldigd als het |
total de la tranche est atteint), contribution de 50 % pour la tranche | maximumbedrag van de schijf bereikt is), een bijdrage van 50 % voor de |
de revenus de 150 à 299,99 euro (75 euro dus si le total de la tranche | inkomensschijf van 150 tot 299,99 euro (75 euro verschuldigd als het |
est atteint), contribution de 65 % pour la tranche de revenus de 300 à | maximumbedrag van de schijf bereikt is), een bijdrage van 65 % voor de |
499,99 euros (130 euro dus si le total de la tranche est atteint), | inkomensschijf van 300 tot 499,99 euro (130 euro verschuldigd als het |
contribution de 75 % pour la partie des revenus commençant à 500 euro . | maximumbedrag van de schijf bereikt is), en een bijdrage van 75 % voor |
Quelques exemples permettent de mieux expliciter le mécanisme. Un | het deel van de inkomsten vanaf 500 euro . |
demandeur d'asile qui bénéficie d'une rémunération mensuelle nette à | Enkele voorbeelden maken het mechanisme duidelijker. Een asielzoeker |
hauteur de 150 euro contribuera à hauteur de 24, 5 euro (total de la | die een maandelijks nettoloon van 150 euro ontvangt, zal 24,5 euro |
tranche 2) et conservera 125, 5 euro . Un demandeur d'asile qui | bijdragen (totaal van schijf 2) en 125,5 euro behouden. Een |
bénéficie d'une rémunération mensuelle nette à hauteur de 250 euro | asielzoeker die een nettomaandloon van 250 euro ontvangt, zal 74,5 |
contribuera à hauteur de 74,5 euro (total de la tranche 2 et 50 % de | euro bijdragen (totaal van schijf 2 en 50 % van het gedeelte dat valt |
la partie entamée de la tranche 3) et conservera 175,5 euro . Un | in schijf 3) en 175,5 euro behouden. Een asielzoeker die een |
demandeur d'asile qui bénéficie d'une rémunération mensuelle nette à | |
hauteur de 428 euro contribuera à hauteur de 182,7 euro et conservera | nettomaandloon van 428 euro krijgt, zal 182,7 euro bijdragen en 245,3 |
245,3 euro . Un demandeur d'asile qui bénéficie d'une rémunération | |
mensuelle nette à hauteur de 1.200 euro contribuera à hauteur de 754,5 | euro behouden. Een asielzoeker die een nettomaandloon van 1200 euro |
euro et conservera 445,5 euro . | ontvangt, zal 754,5 euro bijdragen en 445,5 euro behouden. |
Les montants pris en compte pour établir les tranches de | De bedragen die gebruikt worden om de betrokken loonschijven te |
rémunérationconcernées sont adaptés annuellement sur la base d'une | bepalen, worden jaarlijks aangepast op basis van een formule die |
formule décrite aux alinéas 3 et 4. Les nouveaux montants adaptés sont | beschreven wordt in het derde en het vierde lid. De nieuwe aangepaste |
publiés au Moniteur belge et entrent en vigueur le 1er janvier qui | bedragen worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en treden in |
suit celle de leur adaptation. | werking op een januari volgend op hun aanpassing. |
En vue d'éviter tout refus d'un demandeur d'asile de respecter | Om elke weigering door de asielzoeker van de uitvoering van de |
l'obligation qui découle de cette disposition, le dernier alinéa de | verplichting die voortvloeit uit deze regeling te vermijden, kent het |
l'article 7 donne un droit à l'Agence de récupérer auprès du demandeur | laatste lid van artikel 7 een recht toe aan het Agentschap om de |
d'asile concerné les montants qui sont dus au titre de contribution à | verschuldigde bijdragen aan de materiële hulp te vorderen van de |
l'aide matérielle. | asielzoeker. |
En vue de maintenir un maximum d'actualité aux revenus professionnels | Om de professionele inkomsten van de asielzoeker die in aanmerking |
du demandeur d'asile qui sont pris en compte, l'article 8 prévoit | worden genomen, zo actueel mogelijk te houden, voorziet artikel 8 ook |
encore que les montants de contribution dus, pour chaque tranche de | dat de verschuldigde bijdragen, voor elke loonschijf, maandelijks |
rémunération, sont susceptibles d'évoluer mensuellement en fonction | |
des modifications intervenant dans la rémunération mensuelle nette du | kunnen evolueren in functie van de wijzigingen in het maandelijks |
demandeur d'asile. | nettoloon van de asielzoeker. |
Le Chapitre 3 concrétise, lui, le second fondement de Votre | Hoofdstuk 3 geeft vorm aan de tweede grondslag van Uw machtiging. In |
habilitation. En application de l'article 35/1, alinéa 3, Vous pouvez | toepassing van artikel 35/1, derde lid, kunt U eveneens de voorwaarden |
également prévoir les conditions et modalités de modification et de | en modaliteiten voorzien voor de wijziging en de opheffing van de |
suppression du lieu obligatoire d'inscription. Le choix posé dans | verplichte plaats van inschrijving. In het besluit dat U ter |
l'arrêté soumis à Votre signature est celui de la suppression du lieu | ondertekening wordt voorgelegd, gaat de keuze naar de opheffing van de |
obligatoire d'inscription, lorsque, pour rappel, le demandeur d'asile | verplichte plaats van inschrijving indien, ter herinnering, de |
bénéficiant d'un permis C exerce un emploi attestant d'une certaine | asielzoeker die een arbeidskaart C heeft, een betrekking heeft die van |
stabilité et lui permettant de disposer d'un certain niveau de | enige stabiliteit getuigt en hem in staat stelt om een zeker |
rémunération. | inkomensniveau te behalen. |
Comme en atteste l'article 9, qui précise les conditions d'application | Zoals blijkt uit artikel 9, dat de voorwaarden voor de toepassing van |
dit tweede door het besluit beoogde mechanisme bepaalt, is dit | |
de ce second mécanisme visé par l'arrêté, ce chapitre 3 s'applique aux | hoofdstuk 3 van toepassing op de asielzoekers die een zekere mate van |
demandeurs d'asile qui disposent d'une certaine autonomie, à la fois | zelfredzaamheid hebben, zowel door de modaliteiten van hun |
au regard des modalités de leur contrat de travail (contrat de travail | arbeidsovereenkomst (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van |
à durée déterminée pour une durée de six mois au moins ou contrat de | minstens zes maanden of arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, |
travail à durée indéterminée, dont la période d'essai est terminée et | waarvan de proefperiode afgelopen is en waarin de partijen niet hebben |
dans lequel les parties n'ont pas dérogé, en vertu de l'article 11ter | afgeweken van de regels met betrekking tot de opzegtermijn bepaald in |
§ 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op grond |
de travail, aux règles prévues par ladite loi en ce qui concerne le | van artikel 11ter § 1, eerste lid van voornoemde wet of nog een |
délai de préavis, ou encore contrat de travail pour un travail | arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk, waarvan de duur van de |
nettement défini dont la durée des prestations requises peut être | prestaties op minstens zes maanden kan geraamd worden) als door het |
évaluée à au moins six mois) et au regard du montant de leur | |
rémunération (salaire mensuel net supérieur au revenu d'intégration). | bedrag van hun loon (nettomaandloon hoger dan het leefloon). Het |
Le dernier alinéa de l'article 9 précise encore que la perte, après | laatste lid van artikel 9 bepaalt ook dat indien, na toepassing van de |
application des dispositions du présent chapitre, de l'une des | bepalingen van dit hoofdstuk, niet langer voldaan is aan één van de in |
conditions visées à l'alinéa précédent n'a pas d'incidence sur le | het vorige lid beoogde voorwaarden, dit geen invloed heeft op de |
maintien de l'application des dispositions du présent chapitre. Il | verdere toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk. Het is de |
s'agit d'éviter une nouvelle désignation d'un code 207 et un retour en | bedoeling een nieuwe toekenning van een code 207 en de terugkeer naar |
structure d'accueil qui n'est simple à gérer ni pour le demandeur | een opvangstructuur te vermijden, dit zou immers niet gemakkelijk te |
d'asile, ni pour l'Agence. On rappellera que si les revenus du travail | beheren zijn, noch voor de asielzoeker, noch voor het Agentschap. Als |
de professionele inkomsten van de asielzoeker niet meer zouden | |
du demandeur d'asile devenaient insuffisants au regard du droit à la | volstaan in het kader van het recht op menselijke waardigheid, houdt |
dignité humaine, la suppression du code 207 implique la compétence | de opheffing van de code 207 in dat een OCMW bevoegd wordt. In de |
d'un C.P.A.S. Dans les travaux préparatoires de la loi, le commentaire | voorbereidende werken van de wet stelt de bespreking van artikel 13, |
de l'article 13, qui permet dans certaines circonstances la | dat in bepaalde omstandigheden de opheffing van de verplichte plaats |
van inschrijving mogelijk maakt, het volgende : « in geval van | |
suppression du lieu obligatoire d'inscription, précise qu' « en cas de | opheffing van de verplichte plaats van inschrijving wordt de |
suppression du lieu obligatoire d'inscription, la compétence pour | bevoegdheid voor de toekenning van de maatschappelijke dienstverlening |
l'octroi de l'aide sociale se détermine conformément à la règle | vastgesteld volgens de algemene regel die is voorzien in artikel 1, § |
générale visée à l'article 1er, § 1er, de la loi du 2 avril 1965 | 1, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de |
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres | |
publics d'action sociale » (Doc., Ch. repr., S.O. 2005-2006, n° | steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn » |
2565/01, p. 25). Dans une telle situation, un complément d'aide | (Stuk Kamer, G.Z. 2005-2006, nr. 2565/01, p. 25). In een dergelijke |
sociale est donc toujours imaginable auprès du C.P.A.S de la commune | situatie is aanvullende maatschappelijke dienstverlening dus altijd |
où le demandeur d'asile est inscrit au registre d'attente ou au | mogelijk bij het OCMW van de gemeente waar de asielzoeker in het |
registre des étrangers. | wachtregister of in het vreemdelingenregister is ingeschreven. |
L'article 10 de l'arrêté soumis à Votre signature règle la question du | Het artikel 10 dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, bepaalt het |
moment de la suppression du lieu obligatoire d'inscription qui, pour | ogenblik van de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving |
dat, ter herhaling, moet overeenstemmen met het vermogen tot | |
rappel, doit correspondre à la faculté d'autonomisation dans le chef | zelfredzaamheid van de werkende asielzoeker. Daarnaast kunnen bepaalde |
du demandeur d'asile qui travaille. Certaines démarches sont, en | stappen een zekere tijd in beslag nemen, zoals voornamelijk het zoeken |
outre, susceptibles de prendre un certain temps, comme principalement | naar huisvesting. De opheffing van de verplichte plaats van |
la recherche d'un logement. La suppression du lieu obligatoire | inschrijving zal dus uitgevoerd worden binnen een termijn van ten |
d'inscription sera donc effectuée dans un délai de maximum 1 mois qui | laatste een maand die volgt op het ogenblik waarop de asielzoeker zijn |
suit le moment où le demandeur d'asile perçoit sa deuxième | tweede loon krijgt, dat hem in de in artikel 8 van het besluit beoogde |
rémunération, qui le place dans la catégorie « non précaire » visée à | categorie « niet-precair » plaatst. Als overgangsmaatregel zijn de |
l'article 8 de l'arrêté. A titre transitoire, les règles du chapitre 2 | regels van hoofdstuk 2 (systeem van de bijdrage tot de materiële hulp) |
(système de la contribution à l'aide matérielle) s'appliquent entre le | van toepassing tussen het ogenblik dat de asielzoeker voldoet aan de |
moment où le demandeur d'asile remplit les conditions pour quitter la | voorwaarden om de opvangstructuur waar hij ingeschreven is te verlaten |
structure d'accueil où il est inscrit et la suppression effective du | en de daadwerkelijke opheffing van de verplichte plaats van |
lieu obligatoire d'inscription. | inschrijving. |
L'article 11 a pour but d'instaurer une certaine flexibilité entre les | Art. 11 betracht een zekere soepelheid tussen de stelsels die door |
régimes fixés par le chapitre 2, d'une part, et par le chapitre 3 de | enerzijds hoofdstuk 2 vastgelegd worden, en anderzijds door hoofdstuk |
l'arrêté, d'autre part. Ainsi le paragraphe 1er oblige l'Agence à | 3 van het besluit. Zo verplicht paragraaf 1 het Agentschap om de |
évaluer les répercussions éventuelles sur notamment la situation | eventuele gevolgen in te schatten voor onder meer de medische - of de |
familiale ou médicale du demandeur d'asile qui remplit les conditions | gezinssituatie van de asielzoeker die voldoet aan de voorwaarden voor |
pour faire l'objet d'une mesure de suppression du lieu obligatoire | de opheffing van de verplichte plaats van inschrijving, alvorens tot |
d'inscription avant de procéder à une telle suppression. Il est alors | een dergelijke opheffing over te gaan. Er wordt dan, alvorens een |
tenu compte, avant de prendre une décision, du caractère suffisant du | beslissing te nemen, rekening gehouden met de toereikendheid van het |
(des) revenu(s) du travail en question pour permettre une | (de) professionele inkomen(s) in kwestie opdat het gezin onafhankelijk |
autonomisation de la cellule familiale ainsi que des situations | kan worden, evenals met de specifieke situaties van de andere |
spécifiques des autres membres de la famille et des conséquences | gezinsleden, en met de eventuele gevolgen (sociaal, psychologisch, |
éventuelles (sociales, psychologiques, scolaires, ...) d'une sortie de | scholing,...) van een vertrek uit de opvangstructuur. De regels van |
la structure d'accueil. Les dispositions du chapitre deux (le | hoofdstuk 2 (systeem van de bijdrage tot de materiële hulp) zijn van |
mécanisme de la contribution à l'aide matérielle) sont d'application | toepassing op de asielzoeker waarvan de verplichte plaats van |
au demandeur d'asile dont le lieu obligatoire d'inscription n'est pas | inschrijving toch niet wordt opgeheven omwille van medische redenen of |
supprimé lorsque la situation familiale ou médicale du demandeur | zijn gezinssituatie, hoewel hij wel aan de voorwaarden voor deze |
d'asile concerné le justifie, et ce même lorsque les conditions pour | |
la suppression sont remplies. | opheffing voldoet. |
Le paragraphe 2 de l'article 11 permet, au contraire, à l'Agence, à | Paragraaf 2 van het artikel 11 maakt het daarentegen het Agentschap |
titre dérogatoire, de supprimer un lieu obligatoire d'inscription à un | mogelijk om, bij wijze van afwijking, de verplichte plaats van |
inschrijving toch op te heffen voor een asielzoeker die, hoewel hij | |
demandeur d'asile qui, bien que travaillant sur la base d'un permis C, | werkt op basis van een arbeidskaart C, niet aan de door artikel 10 |
ne remplirait pas les conditions exigées par l'article 10. Pour ce | vereiste voorwaarden zou voldoen. Om dit te kunnen doen, moeten er |
faire, il faut qu'il existe des circonstances particulières aux yeux | volgens het Agentschap bijzondere omstandigheden spelen, en moet het |
de l'Agence et que celle-ci motive spécialement cette suppression. Tel | Agentschap een speciale motivering geven voor de opheffing. Dit kan |
peut être le cas, par exemple, du demandeur d'asile qui a trouvé du | bijvoorbeeld het geval zijn indien een asielzoeker werk heeft gevonden |
travail très loin de la structure d'accueil dans laquelle il réside et | dat zeer ver gelegen is van de opvangstructuur waar hij verblijft, en |
à un endroit dépourvu de structure d'accueil ou, malgré la présence | op een plaats waar geen opvangstructuur is, of waar, ondanks de |
d'une structure d'accueil, dépourvue de places disponibles, et dont la | aanwezigheid van een opvangstructuur, geen beschikbare plaatsen zijn, |
rémunération ne serait que légèrement inférieur au minimum exigé pour | en die een salaris heeft dat maar een beetje lager is dan het minimum |
entrer dans les conditions du chapitre 3. Ainsi encore, on pourrait | dat vereist is om te voldoen aan de voorwaarden bepaald in Hoofdstuk |
imaginer la situation de deux personnes d'une même famille disposant | 3. Volgende situatie kan zich eveneens voordoen; twee personen van |
d'un permis C, dont l'une, remplissant les conditions de l'article 9, | dezelfde familie die beschikken over een arbeidskaart C, waarvan een, |
se verrait supprimer son lieu obligatoire d'inscription, ce qui | die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 9, zijn code 207 |
entraînerait alors l'application de l'article 11, § 2 pour l'autre. | opgeheven ziet. Artikel 11 § 2 zal vervolgens kunnen toegepast worden |
Une troisième situation imaginable susceptible d'éventuellement | voor de andere persoon. Een derde denkbare situatie die eventueel de |
conduire à l'application de l'article 11, § 2, serait celle du | toepassing van artikel 11 § 2 met zich zou kunnen meebrengen, is die |
travailleur dont l'horaire de travail serait par nature assez | van de werknemer die zeer onregelmatige werkuren heeft, voor wie het |
irrégulier et la nécessité éventuelle d'être mobilisé, de manière | eventueel noodzakelijk is om onverwachts en op onregelmatige wijze |
impromptue et irrégulière par son employeur, rendrait plus difficile | klaar te staan voor zijn werkgever, hetgeen het gemeenschapsleven in |
le maintien de la vie en collectivité au sein d'une structure | een opvangstructuur moeilijker maakt. |
d'accueil. Enfin, le Chapitre 4 comprend une disposition finale qui a trait | Hoofdstuk 4 tot slot, bevat de slotbepaling die betrekking heeft op de |
l'exécution du présent arrêté et n'appelle pas de commentaire particulier. | uitvoering van dit besluit en vraagt geen welbepaalde commentaar. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer respectvolle |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre chargée l'Intégration sociale, | De Minister belast met Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat de l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
12 JANVIER 2011. - Arrêté royal relatif à l'octroi de l'aide | 12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van |
matérielle aux demandeurs d'asile bénéficiant de revenus | materiële hulp aan asielzoekers die beroepsinkomsten hebben uit een |
professionnels liés à une activité de travailleur salarié | activiteit als werknemer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et | Gelet op de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van |
de certaines autres catégories d'étrangers, notamment l'article 35/1 | asielzoekers en bepaalde andere categorieën van vreemdelingen, |
inséré par la loi du 28 avril 2010; | inzonderheid op het artikel 35/1 ingevoegd bij de wet van 28 april |
2010; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 april 2010; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 1er avril 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze minister van Begroting gegeven |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 septembre 2010; | op 24 september 2010; |
Vu l'avis n° 48.228/4 du Conseil d'Etat, donné le 31 mai 2010, en | Gelet op het advies nr. 48.228/4 van de Raad van State, gegeven op 31 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | mei 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la Santé | Op de voordracht van de Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, |
publique, chargée de l'Intégration sociale, et du Secrétaire d'Etat de | belast met maatschappelijke Integratie, en de Staatssecretaris van |
l'Intégration sociale, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré | Maatschappelijke Integratie. en op het advies van de in Raad |
en Conseil, | vergaderde ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et principes généraux | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en algemene beginselen |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2003/9/CE du |
Artikel 1.Dit besluit zet de Richtlijn 2003/9/EG van de Raad van de |
Conseil de l'Union européenne du 27 janvier 2003 relative à des normes | Europese Unie van 27 januari 2003 tot vaststelling van de |
minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats | minimumnormen voor de opvang van asielzoekers in de lidstaten om, en |
membres, et en particulier l'article 11. | in het bijzonder artikel 11. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux demandeurs d'asile, au sens |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de asielzoekers, in de zin |
de l'article 2, 1°, de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des | van artikel 2, 1°, van de wet van 12 januari 2007 betreffende de |
demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers | opvang van asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van |
(ci-après, « la loi ») qui réunissent les conditions suivantes : | vreemdelingen (hierna « de wet »), die aan de volgende voorwaarden |
1° Ils bénéficient de l'aide matérielle dans une structure d'accueil | voldoen : 1° Ze krijgen materiële hulp in een opvangstructuur, in toepassing van |
en application de l'article 6, § 1er, de la loi et ils y résident | artikel 6, § 1, van de wet en verblijven er ook daadwerkelijk. |
effectivement. 2° Ils se sont vus délivrer un permis de travail C en application de | 2° Ze kregen een arbeidskaart C toegekend, in toepassing van artikel |
l'article 17, 1°, de l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution | 17, 1°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering |
de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs | van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van |
étrangers. | buitenlandse werknemers. |
3° Sur la base du permis de travail visé sous 2°, ils exercent une | 3° Op basis van de onder 2° bedoelde arbeidskaart, oefenen ze een |
activité de travailleur salarié sur le territoire belge | activiteit als werknemer uit op het Belgisch grondgebied. |
Art. 3.Le demandeur d'asile qui remplit les conditions énoncées à |
|
l'article 2 est tenu d'informer par écrit la structure d'accueil où il | Art. 3.De asielzoeker die aan de in artikel 2 genoemde voorwaarden |
voldoet, dient de opvangstructuur waar hij gehuisvest wordt, ongeacht | |
est hébergé qu'elle soit gérée par l'Agence fédérale pour l'accueil | of deze beheerd wordt door het Federaal Agentschap voor de opvang van |
des demandeurs d'asile (ci-après « l'Agence ») ou un partenaire de | asielzoekers (hierna « het Agentschap ») of door een partner, |
tout élément relatif à sa situation professionnelle et à l'évolution | schriftelijk op de hoogte te brengen van elk element dat verband houdt |
de celle-ci. Dans l'hypothèse où le demandeur d'asile concerné est | met zijn beroepssituatie en met de evolutie van deze situatie. In het |
hébergé dans une structure d'accueil gérée par un partenaire, celui-ci | geval de asielzoeker gehuisvest is bij een partner, dient de partner |
transmet sans tarder l'information transmise par le demandeur d'asile | de informatie gegeven door betrokken asielzoeker, zonder verwijl door |
à l'Agence. | te geven aan het Agentschap. |
L'information visée à l'alinéa précédent comprend notamment les | De in het vorige lid bedoelde informatie omvat onder meer volgende |
éléments suivants : l'obtention d'un permis de travail C, la | elementen : de verkrijging van een arbeidskaart C, de afsluiting van |
conclusion d'un contrat de travail, une copie du contrat de travail, | een arbeidsovereenkomst, een kopie van de arbeidsovereenkomst, de |
la modification de tout ou d'une partie du contrat de travail, | volledige of gedeeltelijke wijziging van de arbeidsovereenkomst, de |
l'évolution de la durée d'occupation du travailleur ou de la | evolutie van de tewerkstellingsduur van de werknemer of het loon, de |
rémunération, les données relatives à l'horaire de travail. | gegevens in verband met de arbeidsuren. |
Toute omission intentionnelle ou liée à une négligence injustifiée de | Elk verzuim, opzettelijk of uit nalatigheid, om de in het eerste en in |
transmettre l'information visée aux alinéas 1er et 2 ou toute | het tweede lid bedoelde informatie mee te delen, en elke misleidende |
transmission frauduleuse d'information confère à l'Agence un droit à | mededeling van informatie, verleent het Agentschap een recht om de |
récupérer les montants exigibles auprès du demandeur d'asile ainsi que | opeisbare bedragen, terug te vorderen van de asielzoeker, evenals de |
les intérêts sur ces sommes au taux légal. | intresten op deze sommen tegen de wettelijke rentevoet. |
Pour le demandeur d'asile qui remplit les conditions visées à | Voor de asielzoeker die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel |
l'article 8 du présent arrêté, les montants exigibles visés au | 8 van huidig koninklijk besluit, zijn de opeisbare bedragen |
paragraphe précédent du présent article, sont les contributions à | |
l'aide matérielle en fonction du montant de sa rémunération nette | overeenkomstig het derde lid van huidig artikel, de bijdragen op basis |
telles que visées par l'article 6 du présente arrêté, à condition | van zijn maandelijks nettoloon bedoeld in artikel 6 van huidig |
qu'il continue de remplir les conditions visées à l'article 1er du | besluit, op voorwaarde dat hij verder voldoet aan de in artikel 1 van |
présent arrêté. | huidig besluit beoogde voorwaarden. |
Art. 4.Le montant de la rémunération perçue par le demandeur d'asile |
Art. 4.Het bedrag van het door de asielzoeker geïnde loon in het |
dans le cadre de son activité de travailleur salarié est, pour | kader van zijn activiteit als werknemer, dat gebruikt wordt voor de |
l'application du présent arrêté, pris en compte sur une base mensuelle. | toepassing van huidig besluit, wordt op maandelijkse basis berekend. |
Pour l'application du présent arrêté, la notion de rémunération est | Voor de toepassing van dit besluit is de notie loon die welke bedoeld |
celle visée à l'article 14 de la loi du 27 juin 1969 révisant | wordt in artikel 14 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs telle qu'elle est élargie et restreinte par les articles | zekerheid der arbeiders, zoals uitgebreid en ingeperkt door de |
19 à 20 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la | artikelen 19 tot 20 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
loi du 27 juin 1969 précitée. | tot uitvoering van de voornoemde wet van 27 juni 1969. |
Par dérogation aux dispositions visées à l'alinéa précédent, est exclu | In afwijking van de in het vorige lid bedoelde bepalingen, is van de |
de la notion de rémunération pour l'application du présent arrêté, la prime de fin d'année ou le treizième mois alloué au demandeur d'asile par l'employeur ou par un fonds de sécurité d'existence. La rémunération est rattachée à la période à laquelle elle se rapporte. Lorsqu'une rémunération au sens du présent article est payée au demandeur d'asile en fonction du nombre de journées de travail prestées ou assimilées et que cette rémunération est allouée pour une période supérieure à un mois, le montant de celle-ci est mensualisé pour l'application du présent arrêté. Par journées de travail assimilées, il y a lieu d'entendre les journées non prestées pour lesquelles le demandeur d'asile conserve un droit à une rémunération. Lorsqu'une rémunération au sens de l'alinéa 2 est payée au demandeur d'asile indépendamment du nombre de journées de travail prestées ou assimilées, elle est prise en compte pour le mois au cours duquel cette rémunération lui est payée. CHAPITRE II. - Contribution à l'aide matérielle par les demandeurs d'asile bénéficiant de revenus professionnels liés à une activité de travailleur salarié | notie loon voor de toepassing van huidig besluit uitgesloten de eindejaarspremie of de dertiende maand die door de werkgever of door een bestaanszekerheidsfonds worden toegekend. Het loon is gekoppeld aan de periode waarop het betrekking heeft. Wanneer een loon in de zin van dit artikel aan de asielzoeker wordt betaald op grond van het aantal gepresteerde of gelijkgestelde werkdagen en dit loon wordt toegekend voor een periode van meer dan een maand, wordt het bedrag van dit loon berekend op maandbasis voor de toepassing van huidig besluit. Onder gelijkgestelde werkdagen dient te worden verstaan de niet-gepresteerde dagen waarvoor de asielzoeker een recht op loon behoudt. Wanneer een loon in de zin van het tweede lid aan de asielzoeker betaald wordt, ongeacht het aantal gepresteerde of gelijkgestelde werkdagen, wordt dit in aanmerking genomen voor de maand waarin dit loon hem werd betaald. HOOFDSTUK II. - Bijdrage tot de materiële hulp door de asielzoekers die professionele inkomsten ontvangen uit een activiteit als werknemer |
Art. 5.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux |
Art. 5.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de in |
demandeurs d'asile visés à l'article 2 qui remplissent au moins l'une | artikel 2 beoogde asielzoekers die minstens aan één van volgende |
des deux conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
1° Ils disposent soit d'un contrat de travail à durée déterminée pour | 1° Ze beschikken ofwel over een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
une durée inférieure à six mois, soit d'un contrat de travail conclu | met een duur van minder dan zes maanden, ofwel over een |
pour un travail nettement défini dont la durée peut être évalué à | arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk waarvan de duur op minder |
moins de six mois, soit d'un contrat de travail à durée indéterminée | dan zes maanden kan geraamd worden, ofwel over een arbeidsovereenkomst |
dont la période d'essai est toujours en cours ou dans lequel les | van onbepaalde duur waarvan de proefperiode nog steeds loopt of waarin |
parties ont dérogé, en vertu de l'article 11ter, § 1er, alinéa 1er, de | de partijen hebben afgeweken van de regels met betrekking tot de |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, aux règles | opzegtermijn bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
prévues par ladite loi en ce qui concerne le délai de préavis. | arbeidsovereenkomsten op grond van artikel 11ter, § 1, eerste lid, van |
voornoemde wet. | |
2° La rémunération mensuelle nette qu'ils perçoivent n'est pas | 2° Het nettomaandloon dat ze krijgen, is niet hoger dan het leefloon |
supérieure au revenu d'intégration qu'ils pourraient percevoir, en | dat ze zouden kunnen krijgen in toepassing van de artikelen 14 en 15 |
application des articles 14 et 15 de la loi du 26 mai 2002 concernant | van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
le droit à l'intégration sociale, en fonction de la catégorie à | integratie, naargelang de categorie waartoe ze zouden behoren als ze |
laquelle ils appartiendraient s'ils entraient dans les conditions pour | aan de voorwaarden zouden voldoen om hiervan te genieten. |
en bénéficier. Par rémunération mensuelle nette, il y a lieu d'entendre la | Onder nettomaandloon dient te worden verstaan het maandelijks |
rémunération mensuelle brute diminuée de la cotisation personnelle à | brutoloon min de persoonlijke bijdrage tot de sociale zekerheid en de |
la sécurité sociale et de la retenue fiscale. | fiscale inhouding. |
Art. 6.Les demandeurs d'asile qui remplissent une seule ou les deux |
Art. 6.De asielzoekers die voldoen aan een of aan beide van de in |
conditions visées à l'article 5 continuent à bénéficier de l'aide | artikel 5 bedoelde voorwaarden krijgen verder materiële hulp in een |
matérielle dans une structure d'accueil et contribuent à l'aide | opvangstructuur en dragen bij tot de materiële hulp in functie van het |
matérielle en fonction du montant de leur rémunération mensuelle nette. | bedrag van hun maandelijks nettoloon. |
Art. 7.Les demandeurs d'asile visés à l'article 6 contribuent, de |
Art. 7.De in het artikel 6 beoogde asielzoekers dragen op |
manière progressive, à l'aide matérielle, quelle que soit le montant | progressieve wijze bij tot de materiële hulp, ongeacht het totale |
total de leur rémunération mensuelle nette, de la manière suivante : | bedrag van hun maandelijks nettoloon, op volgende wijze : |
1° Pour la tranche de rémunération située entre 0 et 79,99 euro, | 1° Voor de loonschijf tussen 0 en 79,99 euro, is geen enkele bijdrage |
aucune contribution n'est due. | verschuldigd. |
2° Pour la tranche de rémunération située entre 80 et 149,99 euro, une | 2° Voor de loonschijf van 80 tot 149,99 euro, is een bijdrage |
contribution à hauteur de 35 % de la tranche de rémunération concernée | verschuldigd van 35 % van de betrokken loonschijf, onverminderd de |
est due, sans préjudice des montants dus pour la tranche précédente. | verschuldigde bedragen voor de vorige schijf. |
3° Pour la tranche de rémunération située entre 150 et 299,99 euro, | 3° Voor de loonschijf tussen 150 en 299,99 euro, is een bijdrage van |
une contribution à hauteur de 50 % de la tranche de rémunération | 50 % van de betrokken loonschijf verschuldigd, onverminderd de |
concernée est due, sans préjudice des montants dus pour les tranches précédentes. | verschuldigde bedragen voor de vorige schijven. |
4° Pour la tranche de rémunération située entre 300 et 499,99 euro, | 4° Voor de loonschijf tussen 300 en 499,99 euro, is een bijdrage van |
une contribution à hauteur de 65 % de la tranche de rémunération | 65 % van de betrokken loonschijf verschuldigd, onverminderds de |
concernée est due, sans préjudice des montants dus pour les tranches | verschuldigde bedragen voor de vorige schijven. |
précédentes. 5° Pour la tranche de rémunération de 500 euro et plus, une | 5° Voor de loonschijf vanaf 500 euro is een bijdrage van 75 % van de |
contribution à hauteur de 75 % de la tranche de rémunération concernée | betrokken loonschijf verschuldigd, onverminderd de verschuldigde |
est due, sans préjudice des montants dus pour les tranches | bedragen voor de vorige schijven. |
précédentes. La rémunération mensuelle nette visée aux alinéas précédents doit être | Het in de vorige leden bedoelde nettomaandloon moet begrepen worden in |
comprise au sens de l'article 5, alinéa 2. | de zin van artikel 5, tweede lid. |
Les montants des tranches de rémunération sont adaptés chaque année à | De voorziene bedragen van de loonschijven worden elk jaar aangepast |
l'indice des salaires conventionnels pour employés du troisième | aan het indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden van het |
trimestre conformément à la formule suivante : les nouveaux montants | derde trimester volgens volgende formule : de nieuwe bedragen zijn |
sont égaux aux montants de base multipliés par le nouvel indice et | gelijk aan de basisbedragen vermenigvuldigd met het nieuw indexcijfer |
divisés par l'indice de départ. Le résultat obtenu est arrondi à | en gedeeld door de startindex. Het bekomen resultaat wordt afgerond op |
l'euro. Les nouveaux montants sont publiés au Moniteur belge. Ils | de euro. De nieuwe bedragen worden bekendgemaakt in het Belgisch |
entrent en vigueur le 1er janvier de l'année qui suit celle de leur | Staatsblad. Ze zijn van toepassing vanaf 1 januari van het jaar dat |
adaptation. | volgt op het jaar van hun aanpassing. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il faut entendre par : | Voor de toepassing van het vorige lid dient te worden verstaan onder : |
1° : l'indice des salaires conventionnels pour employés : l'indice | 1° : het indexcijfer van de conventionele lonen voor bedienden : het |
établi par le Service public fédéral emploi, travail et concertation | |
sociale sur base du calcul de la moyenne de la rémunération des | indexcijfer dat bepaald wordt door de Federale Overheidsdienst |
employés adultes du secteur privé tel qu'il est fixé par convention | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg, op basis van de berekening |
collective de travail; | van het gemiddelde loon van de volwassen bedienden van de |
privé-sector, vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst; | |
2° : montants de base : les montants en vigueur au 1er janvier 2009; | 2° : basisbedragen : de bedragen die van kracht zijn op 1 januari 2009; |
3° : nouvel indice : l'indice du troisième trimestre 2009 et des | 3° : nieuwe index : de index van het derde trimester 2009 en van de |
années suivantes; | volgende jaren; |
4° : indice de départ : l'indice du troisième trimestre 2008. | 4° : startindex : het indexcijfer van het derde trimester 2008. |
L'Agence dispose d'un droit à récupérer directement auprès du | Het Agentschap beschikt over het recht om de verschuldigde bijdragen |
demandeur d'asile concerné les montants dus au titre de contribution à | aan de materiële hulp rechtstreeks bij de betrokken asielzoeker in te |
l'aide matérielle. | vorderen. |
Art. 8.Les montants de contribution dus, pour chaque tranche de |
Art. 8.De verschuldigde bijdragen voor elke loonschijf, in toepassing |
rémunération, en application de l'article précédent, sont susceptibles | van het vorig artikel, kunnen maandelijks evolueren in functie van de |
d'évoluer mensuellement en fonction des modifications intervenant dans | |
la rémunération mensuelle nette du demandeur d'asile. | wijzigingen in het nettomaandloon van de asielzoeker. |
CHAPITRE III. - Suppression du lieu obligatoire d'inscription pour les | HOOFDSTUK III. - Opheffing van de verplichte plaats van inschrijving |
demandeurs d'asile bénéficiant de revenus professionnels liés à une | voor de asielzoekers die professionele inkomsten ontvangen uit een |
activité de travailleur salarié | activiteit als werknemer |
Art. 9.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux |
Art. 9.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de in |
demandeurs d'asile visés à l'article 2 qui remplissent cumulativement | artikel 2 bedoelde asielzoekers, die aan beide volgende voorwaarden |
les deux conditions suivantes : | voldoen : |
1° Ils disposent soit d'un contrat de travail à durée déterminée pour | 1° Ze beschikken ofwel over een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
met een duur van minstens zes maanden, ofwel over een | |
une durée de six mois au moins, soit d'un contrat de travail conclu | arbeidsovereenkomst voor een welbepaald werk waarvan de duur op |
pour un travail nettement défini dont la durée peut être évalué à six | minstens zes maanden kan geraamd worden, ofwel over een |
mois au moins, soit d'un contrat de travail à durée indéterminée dont | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur waarvan de proefperiode |
la période d'essai est terminée et dans lequel les parties n'ont pas | verstreken is en waarin de partijen niet hebben afgeweken van de |
dérogé, en vertu de l'article 11ter, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 | regels met betrekking tot de opzegtermijn bepaald in de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, aux règles prévues par | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op grond van artikel 11ter, |
ladite loi en ce qui concerne le délai de préavis. | § 1, eerste lid, van voornoemde wet. |
2° La rémunération mensuelle nette qu'ils perçoivent est supérieure au | 2° Het nettomaandloon dat ze ontvangen, is hoger dan het leefloon dat |
revenu d'intégration qu'ils pourraient percevoir, en application des | ze zouden kunnen krijgen in toepassing van de artikelen 14 en 15 van |
articles 14 et 15 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
l'intégration sociale, en fonction de la catégorie à laquelle ils | integratie, naargelang de categorie waar ze toe zouden behoren als ze |
appartiendraient s'ils entraient dans les conditions pour en | aan de voorwaarden zouden voldoen om hiervan te genieten. |
bénéficier. La rémunération mensuelle nette visée aux alinéas précédents doit être | Het in vorige leden bedoelde nettomaandloon moet begrepen worden in de |
comprise au sens de l'article 4, alinéas 2 et suivants. | zin van artikel 4, tweede lid en volgenden. |
La perte, après application des dispositions du présent chapitre, de | Wanneer een asielzoeker, na toepassing van de bepalingen van dit |
l'une des conditions visées à l'alinéa précédent n'a pas d'incidence | hoofdstuk, niet langer voldoet aan één van de in het vorige lid |
sur le maintien de l'application des dispositions du présent chapitre. | bedoelde voorwaarden, heeft dit geen invloed op de verdere toepassing |
Art. 10.Lorsqu'un demandeur d'asile remplit les conditions visées à |
van de bepalingen van dit hoofdstuk op deze asielzoeker. |
l'article 9, l'Agence supprime, sous réserve de l'application de | Art. 10.Wanneer een asielzoeker voldoet aan de in artikel 9 beoogde |
l'article 11, § 1er, le lieu obligatoire d'inscription qui lui a été | voorwaarden, heft het Agentschap de verplichte plaats van inschrijving |
désigné conformément aux articles 9 à 12 de la loi. | die hem overeenkomstig artikels 9 tot 12 van de wet was toegewezen, |
Cette suppression ne peut avoir lieu avant qu'il ne perçoive | op, onder voorbehoud van de toepassing van artikel 11, § 1. |
effectivement pour la deuxième fois la rémunération visée à l'article | Deze opheffing kan niet gebeuren alvorens hij het in artikel 9, 2°, |
9, 2°, et intervient dans un délai de maximum un mois à compter de la | beoogde loon daadwerkelijk voor de tweede maal heeft ontvangen, en |
perception de cette deuxième rémunération. | vindt plaats ten laatste binnen een termijn van een maand vanaf de |
inning van dit tweede loon. | |
Dans l'attente de la suppression effective du lieu obligatoire | In afwachting van de daadwerkelijke opheffing van de verplichte plaats |
d'inscription, les règles du chapitre 2 lui sont applicables, à | van inschrijving, zijn de regels van hoofdstuk 2 op hem van |
condition qu'il continue à remplir les conditions visées à l'article 2 | toepassing, op voorwaarde dat hij verder voldoet aan de in artikel 2 |
du présent arrêté. | van dit besluit beoogde voorwaarden. |
Art. 11.§ 1er Même lorsque le demandeur d'asile rencontre les |
Art. 11.§ 1 Zelfs wanneer de asielzoeker voldoet aan de voorwaarden |
conditions fixées par l'article 9, l'Agence peut décider de ne pas | die worden gesteld door artikel 9, kan het Agentschap beslissen niet |
procéder à la suppression du lieu obligatoire d'inscription visée à | over te gaan tot de in artikel 10 bedoelde opheffing van de verplichte |
plaats van inschrijving in het bijzonder wanneer de medische of de | |
l'article 10, notamment lorsque la situation familiale ou médicale du | gezinssituatie van de asielzoeker dit rechtvaardigt. In dit geval zijn |
demandeur d'asile le justifie. Dans ce cas, les règles du chapitre 2 | de regels van hoofdstuk 2 op hem van toepassing, op voorwaarde dat hij |
lui sont applicables, à condition qu'il continue à remplir les | verder voldoet aan de in artikel 2 beoogde voorwaarden. |
conditions visées à l'article 2. | |
§ 2 Dans des circonstances particulières, liées à la situation du | § 2 In bijzondere omstandigheden, verbonden aan de situatie van de |
demandeur d'asile, qu'elle motivera spécialement et à condition que le | asielzoeker, die het Agentschap in het bijzonder zal motiveren en op |
demandeur d'asile remplisse les conditions visées à l'article 2, | voorwaarde dat de asielzoeker voldoet aan de in artikel 2 beoogde |
l'Agence peut, à titre dérogatoire, décider de procéder à la | voorwaarden, kan het Agentschap, bij wijze van afwijking, beslissen om |
suppression du lieu obligatoire d'inscription visée à l'article 10, | over te gaan tot de in artikel 10 beoogde opheffing van de verplichte |
même si les conditions fixées par l'article 9 ne sont pas rencontrées. | plaats van inschrijving, ook al is niet voldaan aan de door artikel 9 |
gestelde voorwaarden. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 12.Le Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses compétences |
Art. 12.De Minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre chargée l'Intégration sociale, | De Minister belast met Maatschappelijke Integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat de l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |