Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, instaurant un montant minimum pour l'indemnité complémentaire pour certaines formes de prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot instelling van een minimaal bedrag van de aanvullende vergoeding bij bepaalde vormen van brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 juillet 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2010, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, instaurant un montant minimum pour | houtbewerking, tot instelling van een minimaal bedrag van de |
l'indemnité complémentaire pour certaines formes de prépension (1) | aanvullende vergoeding bij bepaalde vormen van brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 juillet 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2010, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot |
transformatrice du bois, instaurant un montant minimum pour | instelling van een minimaal bedrag van de aanvullende vergoeding bij |
l'indemnité complémentaire pour certaines formes de prépension. | bepaalde vormen van brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 7 juillet 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2010 |
Instauration d'un montant minimum pour l'indemnité complémentaire pour | Instelling van een minimaal bedrag van de aanvullende vergoeding bij |
certaines formes de prépension (Convention enregistrée le 14 juillet | bepaalde vormen van brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 14 |
2010 sous le numéro 100485/CO/126) | juli 2010 onder het nummer 100485/CO/126) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en op de arbeiders/arbeidsters van de ondernemingen die |
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.L'indemnité complémentaire en cas de prépension est calculée, |
Art. 2.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt berekend, |
indexée et revalorisée conformément aux règles fixées dans les | geïndexeerd en geherwaardeerd conform de regels vastgelegd in de |
conventions collectives de travail d'application. | toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 3.L'allocation complémentaire dont le montant calculé est |
Art. 3.De aanvullende vergoeding waarvan het aldus bepaalde bedrag |
inférieur à 112,32 EUR par mois, est portée à 112,32 EUR. | lager is dan 112,32 EUR per maand, wordt verhoogd tot 112,32 EUR. |
L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le | De verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale bruto |
montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de | maandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende |
l'allocation complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues | vergoeding, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen zoals |
d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 | bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na indexering |
décembre 2006 (après indexation et revalorisation). | en herwaardering). |
Le cas échéant, l'augmentation de l'allocation complémentaire calculée | De verhoging van de berekende aanvullende vergoeding wordt in |
est limitée au plafond des retenues d'application. | voorkomend geval beperkt tot beloop van de toepasselijke |
Art. 4.L'indemnité complémentaire minimale en cas de prépension telle |
inhoudingsgrens. Art. 4.De minimale aanvullende vergoeding bij brugpensioen zoals |
que définie à l'article 3 s'applique dans les cas suivants : | bepaald in artikel 3 is van toepassing in het geval van : |
- la prépension à partir de 58 ans au sens de la convention collective | - brugpensioen vanaf 58 jaar in de zin van de collectieve |
de travail du 30 juin 2009 relative à la prépension sectorielle, ainsi | arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 betreffende het sectoraal |
qu'à la prépension octroyée sur la base de conventions collectives de | brugpensioen, evenals in geval van brugpensioenen die zijn toegekend |
travail antérieures relatives à la prépension sectorielle et conclues | op basis van vroegere collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | het sectoraal brugpensioen, afgesloten in het Paritair Comité voor de |
transformatrice du bois; | stoffering en de houtbewerking; |
- la prépension à partir de 56 ans moyennant un passé professionnel de | - brugpensioen vanaf 56 jaar, en mits een beroepsverleden van 40 jaar |
40 ans en tant que salarié au sens de la convention collective de | als loontrekkende in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 92 du 20 décembre 2007, prolongée par la convention | 92 van 20 december 2007, verlengd door de collectieve |
collective de travail n° 96 du 20 février 2009, mais seulement à | arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009, maar pas vanaf het |
partir du moment où le prépensionné a atteint l'âge de 58 ans et pour | ogenblik dat de bruggepensioneerde de leeftijd van 58 jaar bereikt, en |
autant qu'il puisse prouver une ancienneté sectorielle totale de 30 | mits hij in totaal een sectorale anciënniteit van 30 jaar aantoont. |
ans. Art. 5.L'employeur peut récupérer l'augmentation éventuelle de |
Art. 5.De eventuele verhoging van de normaal berekende, geïndexeerde |
l'indemnité complémentaire calculée, indexée et revalorisée | en geherwaardeerde aanvullende vergoeding, die voortvloeit uit de |
normalement, découlant de l'application des articles 3 et 4, ainsi que | toepassing van de artikels 3 en 4, en het deel van de sociale |
bijdragen dat op deze verhoging betrekking heeft, kan door de | |
la part des cotisations sociales relatives à cette augmentation auprès | werkgever na afloop van elk kalenderjaar worden gerecupereerd bij het |
du fonds de sécurité d'existence, conformément à la procédure et aux | fonds voor bestaanszekerheid, volgens de daarvoor voorziene procedure |
modalités prévues en la matière. | en modaliteiten. |
Art. 6.L'adaptation éventuelle des indemnités complémentaires déjà en |
Art. 6.De eventuele aanpassing van reeds lopende aanvullende |
cours doit se faire au plus tard au mois d'octobre 2010. La | vergoedingen dient uiterlijk te gebeuren in de maand oktober 2010. De |
régularisation de l'augmentation des indemnités complémentaires des | regularisatie van de verhoging van de aanvullende vergoedingen van de |
mois de janvier 2010 à septembre 2010 aura lieu par le biais d'un | maanden januari 2010 tot en met september 2010, zal gebeuren via een |
arriéré unique payable au plus tard en décembre 2010. | eenmalig achterstal, uiterlijk te betalen in de maand december 2010. |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée indéterminée et entre en vigueur au 1er janvier 2010. | onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2010. |
Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
de six mois, signifié par courrier recommandé envoyé par la poste | van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
adressé au président de la Commission paritaire de l'ameublement et de | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. | houtbewerking. |
La convention collective du travail du 30 juin 2009 relative à | De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 tot toekenning van |
l'octroi d'une allocation annuelle de régularisation pour chômeurs est | een jaarlijkse regularisatievergoeding aan werklozen wordt opgeheven |
abrogée à dater du 1er janvier 2010. | met ingang van 1 januari 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |