Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mars 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à la prépension conventionnelle à temps plein | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 mars 2010, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2010, |
paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
prépension conventionnelle à temps plein (1) | het voltijds conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2010, gesloten |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende het |
relative à la prépension conventionnelle à temps plein. | voltijds conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 5 mars 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 maart 2010 |
Prépension conventionnelle à temps plein | Voltijds conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 4 mai 2010 sous le numéro 99191/CO/216) | (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2010 onder het nummer 99191/CO/216) |
A. Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
Par "employés", on entend : les employés et les employées. | Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
La présente convention est conclue dans le cadre de la convention | Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers, indien zij worden |
licenciement et de ses modifications ultérieures, ainsi que de | ontslagen en van haar latere wijzigingen, alsook van het koninklijk |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | in het kader van het Generatiepact. |
B. Prépension conventionnelle dès l'âge de 58 ans | B. Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
Art. 2.Les dispositions de la convention collective de travail n° 17 |
Art. 2.De bepalingen van de voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée et ses modifications ultérieures | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 en haar latere |
s'appliquent à la présente convention. | wijzigingen zijn van toepassing op deze overeenkomst. |
Art. 3.En dérogation à l'article 3 de la convention collective de |
Art. 3.In afwijking van artikel 3 van de voornoemde collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, la prépension | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, kan het conventioneel |
conventionnelle peut être accordée dès l'âge de 58 ans. | brugpensioen worden toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 4.En dérogation à l'article 5 de la de la convention collective |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van de voornoemde collectieve |
de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, le montant de | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 is het bedrag van de |
l'indemnité complémentaire est égal à 60 p.c. de la différence entre | aanvullende vergoeding gelijk aan 60 pct. van het verschil tussen het |
la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | netto-referteloon en de werkloosheidsuitkering. |
Conformément à l'article 4bis de la convention collective de travail | Overeenkomstig artikel 4bis van de voornoemde collectieve |
n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, le droit à l'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 blijft het recht op de |
complémentaire est maintenu en cas de reprise de travail. | aanvullende vergoeding behouden in geval van werkhervatting. |
Art. 5.Au cas où une prépension conventionnelle à temps plein est |
Art. 5.In geval aan een werknemer een voltijds conventioneel |
accordée à un employé, une prime unique est payée par l'employeur pour | brugpensioen wordt toegekend, wordt bij het ingaan van het |
l'assurance groupe de pension extra légale de cet employé au début de | brugpensioen door de werkgever een éénmalige premie in de |
groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen voor de werknemer | |
la prépension, égale à 24 fois la prime patronale du dernier mois | betaald, die 24 keer de patronale bijdrage bedraagt van de laatste |
pendant lequel l'employé a travaillé à son service. | maand waarin de werknemer bij hem tewerkgesteld was. |
Cette prime unique à charge de l'employeur lui est remboursée par | Deze éénmalige premie ten laste van de werkgever wordt hem |
l'association sans but lucratif "Fonds de financement pour l'emploi | terugbetaald door de vereniging zonder winstoogmerk |
dans le notariat". | |
Les modalités pratiques relatives à la mise en oeuvre de la mesure | "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat". |
reprise à l'alinéa précédent sont établies par le conseil d'administration de l'association sans but lucratif "Fonds de financement pour l'emploi dans le notariat". C. Durée de la convention - Dispositions finales Art. 6.La présente convention sort ses effets le 1er janvier 2010 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre 2012, sous réserve qu'une ou plusieurs dispositions de la présente convention collective de travail ne soient pas en contradiction avec une norme juridique supérieure. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
De praktische modaliteiten omtrent de invoering van de maatregel in de vorige alinea voorzien worden door de raad van bestuur van de vereniging zonder winstoogmerk "Financieringsfonds voor de tewerkstelling in het notariaat" uitgewerkt. C. Duur van de overeenkomst - Slotbepalingen Art. 6.Deze overeenkomst heeft uitwerking op 1 januari 2010 en treedt buiten werking op 31 december 2012 tenzij een of meerdere bepalingen uit deze collectieve arbeidsovereenkomst strijdig zouden worden met een hogere rechtsnorm. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |