Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mars 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux formations professionnelles patronales et syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de beroepsopleidingen van werkgevers en vakbonden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 mars 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
formations professionnelles patronales et syndicales (1) | beroepsopleidingen van werkgevers en vakbonden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
formations professionnelles patronales et syndicales. | beroepsopleidingen van werkgevers en vakbonden. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2011. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 29 mars 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2010 |
Formations professionnelles patronales et syndicales | Beroepsopleidingen van werkgevers en vakbonden (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 17 mai 2010 sous le numéro 99419/CO/327.03) | geregistreerd op 17 mei 2010 onder het nummer 99419/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs des entreprises ressortissant à la compétence de la | de werknemers van de ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend aussi bien : les travailleurs masculins | Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel mannelijke als vrouwelijke |
et féminins, les ouvriers, employés et cadres, les personnes valides | werknemers, de arbeiders, bedienden en kaderleden, validen en personen |
et handicapées. | met een handicap. |
Par "stagiaire", on entend : les travailleurs bénéficiant des | Onder "stagiair" wordt verstaan : de werknemers die opleidingen |
formations. | genieten. |
Art. 2.La mission du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
Art. 2.De taak van het "Fonds de sécurité d'existence pour les |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne" - FSEW - est de prendre en charge des formations professionnelles patronales et syndicales exclusivement organisées pour les travailleurs en entreprises de travail adapté et pour autant que ces formations ne fassent pas déjà l'objet d'une subsidiation. Art. 3.Les formations pourront être organisées aussi bien sous forme de séminaire ou de colloque que sous forme de formation transversale reprenant des travailleurs de plusieurs entreprises de travail adapté ou spécifique à une seule entreprise de travail adapté dans le cadre du budget alloué aux formations. Art. 4.Les formations seront dispensées en fonc-tion des besoins des entreprises de travail adapté et des organisations syndicales, sur une base annuelle égale en termes de budget. Les soldes éventuels seront réaffectés aux dotations annuelles respectives des parties concernées. L'intervention du FSEW dans les formations professionnelles patronales |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne" - FSEW - is het op zich nemen van de beroepsopleidingen van werkgevers en vakbonden, uitsluitend georganiseerd voor de werknemers in de beschutte werkplaatsen en voor zover deze opleidingen niet reeds gesubsidieerd worden Art. 3.De opleidingen zullen zowel kunnen georganiseerd worden in de vorm van een seminarie of een colloquium als in de vorm van een overkoepelende opleiding met werknemers van meerdere beschutte werkplaatsen of een specifieke opleiding voor één enkele beschutte werkplaats in het kader van de begroting die wordt besteed aan opleidingen. Art. 4.De opleidingen zullen verstrekt worden in functie van de noden van de beschutte werkplaatsen en van de vakorganisaties, op gelijke jaarbasis op het vlak van het budget. De eventuele saldo's zullen opnieuw besteed worden aan respectieve jaartoelagen van de betrokken partijen. De tegemoetkoming van het FSEW in de beroepsopleidingen van werkgevers |
et syndicales est fixée suivant les modalités déterminées par le | en vakbonden is vastgesteld volgens de voorwaarden die zijn bepaald |
comité de gestion du FSEW. | door het beheerscomité van het FSEW. |
Art. 5.La gestion administrative des formations est assurée par |
Art. 5.Het administratief beheer van de opleidingen gebeurt door elke |
chaque partie, organisations syndicales et employeurs. | partij, vakorganisaties en werkgevers. |
Par "gestion administrative", il faut entendre : | Onder "administratief beheer" moet verstaan worden : |
- le type de formation à mettre en place; | - de soort te organiseren opleiding; |
- la durée des formations; | - de duur van de opleidingen; |
- le nombre de stagiaires à limiter dans certains cas afin d'assurer | - het aantal stagiairs dat in sommige gevallen moet beperkt worden om |
une pédagogie optimale; | een optimale onderwijsmethode te bereiken; |
- le choix des formateurs; | - de keuze van de leraars; |
- les modalités d'organisation : matériel didactique, locaux, | - de organisatiemodaliteiten : lesmateriaal, lokalen, collegegeld, |
minerval, frais de repas. | maaltijdkosten. |
Art. 6.Chacune des parties s'engage à informer l'autre partie du |
Art. 6.Elke partij verbindt zich ertoe de andere partij op de hoogte |
contenu et des dates de formations qu'elle reconnaît. | te brengen van de inhoud en de data van de opleidingen die ze erkent. |
Chaque partie déterminera ses propres critères d'acceptation en | Elke partij zal haar eigen aanvaardingscriteria vastleggen in functie |
fonction de budget imparti. | van de toegekende begroting. |
Art. 7.Les formations se dérouleront généralement pendant les heures |
Art. 7.De opleidingen zullen gewoonlijk plaatsvinden tijdens de |
de travail. Les heures de formation seront assimilées à des heures | werkuren. De opleidingsuren zullen gelijkgesteld worden met de |
prestées et rémunérées comme telles. | gepresteerde uren en zullen als zodanig vergoed worden. |
Pour tenir compte de l'organisation du travail, les organisations | Om rekening te houden met de arbeidsorganisatie zullen de |
syndicales communiqueront un mois à l'avance le(s) nom(s) du ou des | vakorganisaties een maand op voorhand de na(a)m(en) van de |
participant(s) que l'entreprise devra libérer pour les formations | deelnemer(s) die de onderneming zal vrijmaken voor de vakopleidingen |
syndicales. | meedelen. |
Les cas de force majeure feront l'objet d'une concertation entre les | In geval van overmacht zal er overlegd worden tussen de gewestelijke |
secrétaires régionaux de l'organisation syndicale concernée et la | secretarissen van de betrokken vakorganisatie en de directie van de |
direction de l'entreprise de travail adapté. | beschutte werkplaats. |
Art. 8.Chaque formation fera l'objet d'un rapport d'évaluation soumis |
Art. 8.Na elke opleiding zal een evaluatieverslag worden opgemaakt |
au comité de gestion du fonds de sécurité d'existence wallon. | dat zal voorgelegd worden aan het beheerscomité van het Waals fonds |
voor bestaanszekerheid. | |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. | tijd gesloten. Ze treedt in werking op 1 januari 2010. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een | |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 | opzeggingsperiode van 3 maanden betekend per ter post aangetekende |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | |
de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | brief, gericht aan de voorzitter Paritair Subcomité voor de beschutte |
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |