Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, relative à la prépension à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
paritaire pour les employés du commerce international, du transport et | internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende het |
de la logistique, relative à la prépension à 56 ans (1) | brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et de la logistique; | internationale handel, het vervoer en de logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
transport et de la logistique, relative à la prépension à 56 ans. | het vervoer en de logistiek, betreffende het brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et de la logistique | vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 18 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009 |
Prépension à 56 ans | Brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 |
(Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93281/CO/226) | onder het nummer 93281/CO/226) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et de la logistique. | internationale handel, het vervoer en de logistiek. |
Art. 2.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 1er, de |
Art. 2.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 1, van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni |
2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de |
les générations soient remplies, le régime de la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale |
de travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le 19 | Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende |
décembre 1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire en | |
faveur de certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden |
étendu à tous les employés à partir de l'âge de 56 ans auxquels la | ontslagen, uitgebreid tot alle bedienden vanaf 56 jaar op wie |
présente convention collective de travail est applicable, pour autant | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, voor |
que les travailleurs et les travailleuses puissent justifier une | zover de werknemers en werkneemsters een beroepsverleden als |
carrière professionnelle de 33 ans, dont minimum 20 ans de travail de | loontrekkende van 33 jaar kunnen rechtvaardigen waarvan minimaal 20 |
nuit (convention collective de travail-Conseil national du travail n° | jaar nachtarbeid (Nationale Arbeidsraad-collectieve |
46). | arbeidsovereenkomst nr. 46). |
Art. 3.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
Art. 3.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale |
du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, | Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het |
mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul | brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding |
de l'indemnité complémentaire, visée à l'article 4 de la convention | bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas | rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt |
échéant, limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en | tot het netto-referteloon bepaald in uitvoering van de collectieve |
exécution de la convention collective de travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Art. 4.Les entreprises qui se trouvent en difficulté et/ou en |
Art. 4.De ondernemingen die zich in moeilijkheden en/of |
restructuration recueilleront l'avis du groupe de travail Affaires | herstructurering bevinden zullen het advies inwinnen van de werkgroep |
générales de la Commission paritaire pour les employés du commerce | Algemene Zaken van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et de la logistique, avant la conclusion | internationale handel, het vervoer en de logistiek, alvorens op |
d'une convention collective de travail concernant la prépension au | ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten inzake |
niveau de l'entreprise et/ou avant l'introduction de leur demande | brugpensioen en/of alvorens hun aanvraag in te dienen, enerzijds tot |
visant, d'une part, à déroger à la condition d'âge et, d'autre part, à | afwijking van de leeftijdsvoorwaarde en, anderzijds tot toepassing van |
l'application du délai de préavis réduit de 6 mois. | de verkorte opzeggingstermijn van zes maanden. |
Art. 5.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
Art. 5.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
reprise du travail. | geval van werkhervatting. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 juli |
le 1er juillet 2009 jusqu'au 31 décembre 2010. | 2009 tot en met 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 februari |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |