Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'accord sectoriel 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende |
l'accord sectoriel 2009-2010 (1) | het sectoraal akkoord 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
lin; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à | in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het |
l'accord sectoriel 2009-2010. | sectoraal akkoord 2009-2010. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 3 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 |
Accord sectoriel 2009-2010 | Sectoraal akkoord 2009-2010 |
(Convention enregistrée le 13 août 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer |
93697/CO/120.02) | 93697/CO/120.02) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
tous les employeurs et à tous les ouvriers et ouvrières qui sont | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters (ook werklieden |
occupés dans les entreprises qui relèvent de la compétence de la | genoemd), van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | de vlasbereiding ressorteren. |
CHAPITRE 2. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK 2. - Koopkracht |
Art. 2.Dans la préparation du lin, le montant de la part patronale |
Art. 2.In de vlasbereiding wordt het bedrag van het werkgeversaandeel |
dans les chèques-repas : | in de maaltijdcheques : |
- est porté à 3,53 EUR par jour effectivement presté à partir du 1er | - naar 3,53 EUR gebracht per effectief gewerkte dag vanaf 1 oktober |
octobre 2009; | 2009; |
- est porté à 4,28 EUR par jour effectivement presté à partir du 1er juin 2010. | - naar 4,28 EUR gebracht per effectief gewerkte dag vanaf 1 juni 2010. |
Une convention collective de travail distincte sera conclue à cette | Hiertoe wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst |
fin. | gesloten. |
CHAPITRE 3. - Mesures d'emploi | HOOFDSTUK 3. - Tewerkstellingsmaatregelen |
Principe | Principe |
Art. 3.Les mesures suivantes relatives à la promotion de l'emploi |
Art. 3.Volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden |
sont adoptées : | genomen : |
- prolongation des engagements en matière d'emploi; | - verlenging van de tewerkstellingsverbintenissen; |
- prépension à mi-temps; | - halftijds brugpensioen; |
- prolongation de la convention collective de travail concernant le | - verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
travail à temps partiel; | deeltijds werken; |
- application de la convention n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil | - toepassing collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis d.d. 19 |
december 2001 van de Nationale Arbeidsraad, gewijzigd door collectieve | |
national du travail, modifiée par la convention n° 77ter du 10 juillet | arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en gewijzigd door de |
2002 et modifiée par la convention n° 77quater du 30 mars 2007. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007. |
Engagements en matière d'emploi | Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 4.Les dispositions de la convention collective de travail du 10 |
Art. 4.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
juin 1997 relative aux engagements en matière d'emploi, modifiées par | juni 1997 inzake de tewerkstellingsverbintenissen, gewijzigd door |
l'article 5 de la convention collective de travail du 15 juin 1999, | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999, |
sont prolongées pour la durée de la présente convention collective de | worden verlengd voor de duur van de onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Prépension à mi-temps conventionnelle | Conventioneel halftijds brugpensioen |
Art. 5.Un régime de prépension à mi-temps est installé, conformément |
Art. 5.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld, |
à la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de |
travail instaurant un règlement d'indemnité complémentaire pour | Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas d'une réduction de moitié des | vergoeding voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van |
prestations de travail. | de arbeidsprestaties. |
L'âge minimum pour la prépension à mi-temps est fixé à 56 ans. | De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen gesteld te worden is vastgesteld op 56 jaar. |
Aux ouvriers/ouvrières qui, au cours des années 2009 et 2010, entrent | Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2009 en 2010 tot het |
dans le régime de la prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire | halftijds brugpensioen toetreden, wordt de aanvullende vergoeding |
est payée par le "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du | uitbetaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
lin". Le coût de l'éventuelle cotisation capitative est également pris | vlasbereiding". Het fonds draagt eveneens de kost van de eventuele |
à charge par le fonds, qui s'occupe des formalités administratives. | capitatieve bijdrage en staat in voor de administratieve verwerking. |
Les règles spécifiques sont fixées dans une convention collective de | De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve |
travail distincte faisant partie intégrante de la présente convention | arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du | Tevens worden de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
lin" seront également adaptés à ce qui précède. | de vlasbereiding" aangepast aan hetgeen voorafgaat. |
Travail à temps partiel | Deeltijdse arbeid |
Art. 6.Les dispositions de l'article 7 de la convention collective de |
Art. 6.De bepalingen van artikel 7 van de collectieve |
travail du 15 juin 1999 concernant le travail à temps partiel sont | arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 betreffende het recht op |
prolongées jusqu'au 31 décembre 2010. | deeltijdse arbeid, worden verlengd tot 31 december 2010. |
Les règles plus précises fixées dans la convention collective de | De nadere regels, vastgelegd in de afzonderlijke collectieve |
travail distincte du 15 juin 1999 (enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 15 juni 1999 (geregistreerd onder het nummer |
53124/CO/122) en matière de travail à temps partiel, prorogée par | 53124/CO/122) inzake deeltijdse arbeid, verlengd bij collectieve |
convention collective de travail du 18 juin 2001, du 16 juin 2003, du | arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001, 16 juni 2003, 15 juni 2005 en 6 |
15 juin 2005 et du 6 juin 2007, sont prolongées jusqu'au 31 décembre | juni 2007 worden verlengd tot en met 31 december 2010 en maken |
2010 et font partie intégrante de la convention collective de travail en question. | integrerend deel uit van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 7.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
Art. 7.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale |
du travail instaurant un régime de crédit-temps, de diminution de | Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 | halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve |
juillet 2002 et modifiée par la convention collective de travail n° | arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en gewijzigd door de |
77quater du 30 mars 2007, il est convenu que les dérogations prévues | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007, worden |
par l'article 7 de la convention collective de travail du 16 juin 2003 | de afwijkingen zoals overeengekomen in artikel 7 van de collectieve |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 afgesloten in het Paritair |
lin sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2010. | Subcomité voor de vlasbereiding, verlengd tot en met 31 december 2010. |
Il est possible, au niveau de l'entreprise, de conclure une convention | Op ondernemingsvlak kan een collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten |
collective de travail qui prévoit l'augmentation du seuil de 5 p.c., | |
visé à l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° | worden waarbij de drempel van 5 pct., bedoeld in artikel 15, § 1 van |
77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national du travail visant | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van |
de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van | |
l'instauration d'un régime de crédit-temps, de diminution de carrière | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
et de prestations de travail à un emploi à mi-temps, modifié par la | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de |
convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002 en |
modifié par la convention collective de travail n° 77quater du 30 mars | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 |
2007. | maart 2007, wordt verhoogd. |
CHAPITRE 4. - Prépension | HOOFDSTUK 4. - Brugpensioen |
Art. 8.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op de |
|
Art. 8.En vue de l'exécution du chapitre 4 de la présente convention |
uitvoering van hoofdstuk 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en |
collective de travail et pour autant que la réglementation le | voor zover de reglementering dit toestaat, de nodige afzonderlijke |
permette, les parties signataires s'engagent à conclure les | |
conventions collectives de travail distinctes nécessaires pour ce qui | collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de |
concerne les divers régimes de prépension conventionnelle qui seront | verschillende stelsels van conventioneel brugpensioen die in de |
appliqués dans la préparation du lin. | vlasbereiding zullen toegepast worden |
Il s'agit concrètement des régimes de prépension suivants : | Het heeft in concreto betrekking op de volgende brugpensioenstelsels : |
Régime général : | Algemeen stelsel : |
- prépension à 60 ans et respectivement un passé professionnel d'au | - brugpensioen op de leeftijd van 60 jaar en respectievelijk minimum |
moins 30 ans en tant que salarié pour les hommes et d'au moins 26 ans | 30 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en minimum 26 |
pour les femmes : convention collective de travail pour la période | jaar voor de vrouwen : collectieve arbeidsovereenkomst voor de periode |
allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011; | van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011; |
Régime spécifique carrière longues : | Specifiek stelsel lange loopbanen : |
- prépension à 58 ans et en 2009, respectivement un passé | - brugpensioen op de leeftijd van 58 jaar en in 2009 respectievelijk |
professionnel d'au moins 35 ans en tant que salarié pour les hommes et | minimum 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en |
d'au moins 30 ans pour les femmes et en 2010-2011, respectivement un | minimum 30 jaar voor de vrouwen en in 2010-2011 respectievelijk |
passé professionnel d'au moins 37 ans en tant que salarié pour les | minimum 37 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en |
hommes et d'au moins 33 ans pour les femmes : convention collective de | minimum 33 jaar voor de vrouwen : collectieve arbeidsovereenkomst voor |
travail pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011; | de periode van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011; |
Régime spécifique avec prestations de nuit : | Specifiek stelsel met nachtprestaties : |
- prépension à 56 ans avec un minimum de 20 ans de travail dans un | - brugpensioen op de leeftijd van 56 jaar met minimaal 20 jaar gewerkt |
régime visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° | hebben hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
46 du 20 mars 1990 et un passé professionnel de 33 ans en tant que | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 20 maart 1990 en een |
salarié : convention collective de travail pour la période allant du 1er | beroepsverleden van 33 jaar als loontrekkende : collectieve |
arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 | |
janvier 2009 au 31 décembre 2010. | december 2010. |
Régime spécifique interprofessionnel de prépension à partir de 56 ans | Specifiek interprofessioneel stelsel van brugpen-sioen vanaf 56 jaar |
moyennant 40 ans de prestations effectives : convention collective de | mits 40 jaar effectieve prestaties : collectieve arbeidsovereenkomst |
travail pour la période du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2010. | voor de periode van 1 juli 2009 tot en met 31 december 2010. |
Art. 9.Pour tous les régimes de prépension visés à l'article 8, 2e |
Art. 9.Voor de alle brugpensioenstelsels bedoeld in artikel 8, 2e lid |
alinéa, vaut ce qui suit : | hiervoor geldt : |
- le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelle suivantes : | - het behoud van de volgende conventionele anciënniteitsvoorwaarden : |
- soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs de la préparation | - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, |
du lin et/ou du textile, de la bonneterie, du vêtement, de la | breigoed, kleding, confectie; |
confection; - soit 5 ans de travail salarié dans les secteurs de la préparation du | - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, |
lin et/ou du textile, de la bonneterie, du vêtement et de la | |
confection au cours des 10 dernières années, dont 1 an au cours des 2 | breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaar, waarvan 1 |
dernières années; | jaar in de laatste 2 jaar; |
- la poursuite du paiement de l'indemnité complémentaire en cas de | - de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting, |
reprise du travail, conformément aux dispositions de la convention | |
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail; | conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
- la mention explicite dans les conventions collectives de travail du | gesloten in de Nationale Arbeidsraad; |
calcul de l'indemnité complémentaire pour la prépension à temps plein | - de uitdrukkelijke vermelding in de collectieve arbeidsovereenkomsten |
sur le régime de travail à temps plein, après une diminution de | van de berekening van de aanvullende vergoeding voor het voltijds |
carrière, une réduction des prestations de travail à mi-temps et une | brugpensioen op de voltijdse arbeidsregeling na loopbaanvermindering, |
prépension à mi-temps. | vermindering van de arbeidsprestaties en halftijds brugpensioen. |
Art. 10.Les engagements relatifs aux systèmes de prépension visés à |
Art. 10.De verbintenissen aangaande de brugpensioenstelsels bedoeld |
l'article 8, 2e alinéa de la présente convention collective de travail | in artikel 8, 2e lid van deze collectieve arbeidsovereenkomst maken |
font l'objet de quatre conventions collectives de travail distinctes. | het voorwerp uit van vier afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE 5. - Formation | HOOFDSTUK 5. - Opleiding en vorming |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2009 et pour la période 2009-2010, |
Art. 11.De werkgevers uit de subsector van de vlasbereiding storten |
les employeurs du sous-secteur de la préparation du lin verseront en | met ingang van 1 januari 2009 en voor de jaren 2009-2010 bovenop de |
sus de la cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque, une | bijdrage van 0,10 pct., voor de risicogroepen een bijkomende bijdrage |
cotisation supplémentaire de 0,20 p.c. au "Fonds social et de garantie | van 0,20 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun |
de la préparation du lin", calculée sur base du salaire complet de | werklieden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
leurs travailleurs, tel qu'indiqué à l'article 23 de la loi du 29 juin | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het "Waarborg- |
travailleurs et les arrêtés d'exécution de cette loi. Cette cotisation | en Sociaal Fonds der vlasbereiding". Deze bijdragen zijn om het |
sera payée trimestriellement au "Fonds social et de garantie de la | kwartaal verschuldigd en worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
préparation du lin". | der vlasbereiding" geïnd. |
Pour les années 2009 et 2010 la cotisation globale perçue sera donc de | Bijgevolg zal voor de jaren 2009 en 2010 een globale bijdrage worden |
0,30 p.c. Le rapport de cette cotisation sera affecté à la formation | geïnd van 0,30 pct.. De opbrengst van deze bijdrage zal aangewend |
et au recyclage dans les entreprises en faveur des employeurs, des | worden voor vorming en opleiding in de ondernemingen ten gunste van |
travailleurs, des demandeurs d'emploi et des groupes à risque. | werkgevers, werklieden, werkzoekenden en risicogroepen. |
Les efforts en matière de formation consacreront de l'attention à la | De opleidingsinspanningen zullen ook oog hebben voor de valorisering |
valorisation et la réévaluation des compétences du personnel existant, | en de opwaardering van de competenties van het bestaand personeel, met |
et plus particulièrement à la situation des travailleurs âgés, peu | bijzondere aandacht voor de situatie van de oudere werknemers, de |
qualifiés, allochtones et des femmes. | laaggekwalificeerden, allochtonen en vrouwen. |
Une convention collective de travail distincte sera conclue sur | Over de aanwending van de 0,10 pct. bijdrage zal een afzonderlijke |
l'affectation de la cotisation de 0,10 p.c. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden. |
Les plans de formation seront poursuivis. Une procédure adaptée sera | De opleidingsplannen worden verder gezet. Er komt een aangepaste |
prévue dans les entreprises. | procedure in de bedrijven. |
La coopération avec les instituts de formation sectorielle COBOT et | De samenwerking met de sectorale opleidingsinstellingen COBOT en |
CEFRET sera poursuivie. Il est possible de développer des coopérations | CEFRET worden verder gezet. Samenwerking met andere |
avec d'autres instituts de formation. | opleidingsinstellingen behoort tot de mogelijkheden. |
Les ouvriers ont le droit de suivre des formations qui cadrent dans | De arbeiders hebben het recht om opleidingen te volgen die kaderen |
les activités des entreprises qui relèvent de la compétence de la | binnen de activiteiten van de bedrijven die resorteren onder het |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. |
Art. 12.La tâche du groupe de travail paritaire prévu dans l'article |
Art. 12.De opdracht van de paritaire werkgroep die voorzien was in |
12 de la convention collective de travail du 16 juin 2003, l'article | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, |
12 de la convention collective de travail du 15 juin 2005 et l'article | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 en |
13 de la convention collective de travail du 6 juin 2007 est prorogée | artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 |
jusqu'au 31 décembre 2010. | wordt verlengd tot en met 31 december 2010. |
Le groupe de travail paritaire examinera comment le degré de | De paritaire werkgroep zal onderzoeken op welke wijze de |
participation à la formation peut être élevé et exécutera un rôle de | participatiegraad aan opleiding kan verhoogd worden en een |
coordinateur quant aux initiatives qui peuvent être prises dans le | stimulerende en coördinerende rol vervullen met betrekking tot de |
secteur de la préparation du lin. | initiatieven die kunnen genomen worden in de sector vlasbereiding. |
CHAPITRE 6. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK 6. - Sociale vergoedingen |
Allocation sociale | Sociale toelage |
Art. 13.Le montant non-récupérable (article 8 des statuts du "Fonds |
Art. 13.Het niet terugvorderbaar voorschot (artikel 8 van de statuten |
social et de garantie de la préparation du lin") sera porté à 135 EUR | van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding") wordt vanaf |
à partir de 2009. | 2009 op 135 EUR gebracht. |
Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède. | De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. |
Allocation sociale complémentaire | Anvullende sociale toelage |
Art. 14.Le montant journalier de l'allocation sociale supplémentaire |
|
(article 7 des statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie | Art. 14.Het dagbedrag van de aanvullende sociale toelage (artikel 7 |
du lin") sera porté de 6,06 EUR à 6,81 EUR à partir de 2009 (période | van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
de référence allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009). | vlasbereiding") wordt vanaf 2009 (referteperiode 1 juli 2008 - 30 juni |
L'augmentation totale de 0,75 EUR se compose d'une augmentation de | 2009) van 6,06 EUR op 6,81 EUR gebracht. |
durée indéterminée de 0,44 EUR. | Van deze verhoging met 0,75 EUR is 0,44 EUR van onbepaalde duur. |
L'augmentation totale de 0,75 EUR se compose d'une augmentation pour | Van deze verhoging met 0,75 EUR is 0,31 EUR voor de duur van |
la durée de la présente convention collective de travail de 0,31 EUR. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les statuts du fonds seront adaptés conformément à ce qui précède. | De statuten van het fonds worden in die zin aangepast. |
CHAPITRE 7. - Accompagnement social | HOOFDSTUK 7. - Sociale begeleiding |
Licenciement à partir de l'âge de 54 ans | Afdanking vanaf de leeftijd van 54 jaar |
Art. 15.Les dispositions reprises à l'article 15 de la convention |
Art. 15.De bepalingen van artikel 15 van de collectieve |
collective de travail du 16 juin 2003, prorogées par l'article 16 de | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, verlengd door artikel 16 van de |
la convention collective de travail du 15 juin 2005 et par l'article | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 en artikel 16 van de |
16 de la convention collective de travail du 6 juin 2007, sont | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, worden verlengd tot |
prorogées jusqu'au 31 décembre 2010. | en met 31 december 2010. |
Ouvriers frontaliers | Grensarbeiders |
Art. 16.Les dispositions reprises à l'article 16 de la convention |
Art. 16.De bepalingen van artikel 16 van de collectieve |
collective de travail du 16 juin 2003, prorogées par l'article 17 de | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, verlengd door artikel 17 van de |
la convention collective de travail du 15 juin 2005 et par l'article | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2005 en artikel 17 van de |
17 de la convention collective de travail du 6 juin 2007 sont | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, worden verlengd tot |
prorogées jusqu'au 31 décembre 2010. | en met 31 december 2010. |
CHAPITRE 8. - Classification des fonctions | HOOFDSTUK 8. - Functieclassificatie |
Art. 17.La tâche du groupe de travail paritaire "classification des |
Art. 17.De opdracht van de paritaire werkgroep "functieclassificatie" |
fonctions", installé par l'article 22 de la convention collective de | opgericht door artikel 22 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 15 juin 2005 et l'article 19 de la convention collective de | 15 juni 2005 en artikel 19 van de 6 juni 2007 wordt verlengd voor de |
travail du 6 juin 2007, sera prolongée pour la durée de la présente | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | |
La tâche du groupe de travail est d'examiner les problèmes spécifiques | De paritaire werkgroep heeft als opdracht specifieke problemen met |
en matière de l'application de la classification des fonctions dans la | betrekking tot de toepassing van de functieclassificatie in de |
préparation du lin et de proposer des solutions. | vlasbereiding te onderzoeken en oplossingen voor te stellen. |
CHAPITRE 9. - Qualité du travail | HOOFDSTUK 9. - Kwaliteit van arbeid |
Art. 18.La tâche du groupe de travail paritaire, installé par |
Art. 18.De opdracht van de paritaire werkgroep opgericht door artikel |
l'article 20 de la convention collective de travail du 6 juin 2007 | 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 wordt |
sera prolongée pour la durée de la présente convention collective de | verlengd voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. La tâche de ce groupe de travail est d'examiner les problèmes relatifs | Deze paritaire werkgroep heeft als opdracht problemen met betrekking |
à la charge du travail et l'ergonomie et de développer une gestion | tot arbeidsbelasting en ergonomie te onderzoeken en een sectoraal |
sectorielle en matière de stress. | stressbeleid uit te werken. |
CHAPITRE 1 0. - Solidarité internationale | HOOFDSTUK 1 0. - Internationale solidariteit |
Art. 19.Aussi bien pour l'année 2009 que pour l'année 2010, le fonds |
Art. 19.Het waarborg- en sociaal fonds stelt voor de jaren 2009 en |
social et de garantie met à disposition un montant de 0,05 p.c. des | 2010 telkens een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van 0,05 pct. |
salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la solidarité | van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het bevorderen |
internationale. | van de internationale solidariteit. |
CHAPITRE 1 1. - Paix sociale | HOOFDSTUK 1 1. - Sociale vrede |
Art. 20.Les organisations syndicales et les employeurs s'engagent à |
Art. 20.De syndicale organisaties en de werkgevers verbinden er zich |
respecter la paix sociale pendant la période du 1er janvier 2009 au 31 | toe de sociale vrede te respecteren gedurende de periode van 1 januari |
décembre 2010 et à ne formuler aucune revendication au niveau | 2009 tot en met 31 december 2010 en geen enkele eis te stellen noch op |
national, régional ou l'entreprise sur les points de la présente | nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak over de |
convention. | punten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 21.Les secrétaires syndicaux et les techniciens syndicaux ont le |
Art. 21.De vakbondssecretarissen en de syndicale techniekers hebben |
droit d'accéder aux entreprises. Ils doivent en avertir préalablement | recht op toegang in de ondernemingen. Zij dienen de werkgever hiervan |
l'employeur. | voorafgaandelijk te verwittigen. |
Si des problèmes de concertation sociale se produisent au niveau | Wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden |
sectoriel ou de l'entreprise, une bonne pratique est de promouvoir la | voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om |
conciliation paritaire et de soumettre formellement le problème devant | paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel |
le bureau de conciliation de la commission paritaire. | aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
CHAPITRE 1 2. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 1 2. - Slotbepalingen |
Art. 22.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 22.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
travail entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2009 et sont | in werking op 1 januari 2009 en zijn van toepassing vanaf 1 januari |
d'application à partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010, | 2009 tot en met 31 december 2010, met uitzondering van de artikelen 2, |
à l'exception des articles 2, 13 et 14, alinéa 2 qui sont convenus | 13 en 14, alinea 2 die voor onbepaalde duur worden gesloten en door |
pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés par les | partijen opzegbaar zijn, mits een vooropzeg van zes maanden betekend |
parties, moyennant un préavis de six mois par lettre recommandée à la | door een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van |
poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire de la | het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. |
préparation du lin. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2010. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |