Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative aux mesures anti-crise pour le secteur des ateliers sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de anti-crisis maatregelen voor de sector van de sociale werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative aux mesures anti-crise pour le | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de anti-crisis |
secteur des ateliers sociaux (1) | maatregelen voor de sector van de sociale werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses en matière | 28; Gelet op de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over |
d'emploi pendant la crise, notamment le titre 2; | tewerkstelling in tijden van crisis, inzonderheid op titel 2; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande, relative aux mesures anti-crise pour le | Gemeenschap, betreffende de anti-crisis maatregelen voor de sector van |
secteur des ateliers sociaux. | de sociale werkplaatsen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 19 juin 2009, Moniteur belge du 25 juin 2009. | Wet van 19 juni 2009, Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 30 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 |
Mesures anti-crise pour le secteur des ateliers sociaux | Anti-crisis maatregelen voor de sector van de sociale werkplaatsen |
(Convention enregistrée le 3 juillet 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 juli 2009 onder het nummer |
92884/CO/327.01) | 92884/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de sociale werkplaatsen die |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande. | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel employé et ouvrier, tant | Onder"werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin des ateliers sociaux. | arbeiders- en bediendepersoneel van de sociale werkplaatsen. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance des accords |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van afspraken |
relatifs au redressement économique du secteur en temps de crise. | met betrekking tot het economisch herstel van de sector in tijden van |
economische crisis. | |
Eu égard au caractère spécifique, notamment du secteur et de la | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
population, les parties reconnaissent l'opportunité d'une approche | karakter van, onder meer, de sector en de populatie, dat een |
différenciée à l'égard des collaborateurs du groupe cible et des | gedifferentieerde aanpak van doelgroep- en omkaderingsmedewerkers |
collaborateurs d'encadrement. | gepast is. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten bij |
application du titre 2 de la loi portant des dispositions diverses en | toepassing van titel 2 van de wet houdende diverse bepalingen over |
matière d'emploi pendant la crise (du 19 juin 2009, Moniteur belge du | tewerkstelling in tijden van crisis (van 19 juni 2009, Belgisch |
25 juin 2009). | Staatsblad van 25 juni 2009). |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Réduction individuelle et temporaire des prestations | De individuele en tijdelijke vermindering van prestaties |
Art. 4.§ 1er. Mesure : |
Art. 4.§ 1. Maatregel : |
Il s'agit d'une réduction individuelle des prestations de travail qui | Het gaat hier om een individuele vermindering van de arbeidsprestaties |
peut être appliquée conformément à l'article 15 de la loi portant des | die kan worden toegepast conform artikel 15 van de wet houdende |
dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise (du 19 juin | diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis (van 19 |
2009, Moniteur belge du 25 juin 2009). | juni 2009, Belgisch Staatsblad van 25 juni 2009). |
§ 2. Travailleurs : | § 2. Werknemers : |
L'application vise les travailleurs à temps plein, tels que définis | Het betreft een toepassing voor voltijdse werknemers zoals |
dans ladite loi. | gedefinieerd in voormelde wet. |
Art. 5.§ 1er. Durée : |
Art. 5.§ 1. Looptijd : |
Le régime est applicable jusqu'au 31 décembre 2009 inclus. | Het stelsel is van toepassing tot en met 31 december 2009. |
Il peut être prolongé jusqu'au 30 juin 2010 si le gouvernement le | Het kan verlengd worden tot 30 juni 2010 als de regering dit beslist, |
décide, après avis du Conseil national du travail. | na advies van de Nationale Arbeidsraad. |
§ 2. Réduction de la durée de travail : | § 2. Arbeidsduurvermindering : |
1/5e ou 1/2 d'un emploi à temps plein, comme prévu dans ladite loi. | 1/5e of 1/2 van een voltijdse betrekking, zoals bepaald in voormelde wet. |
§ 3. Durée : | § 3. Duur : |
Minimum un mois et maximum six mois. | Minimum één maand en maximum zes maanden. |
Cette durée peut être prolongée sans toutefois excéder la date visée | Deze duur kan verlengd worden zonder de datum vermeld in § 1 te |
au § 1er, à moins que la prolongation prévue ne soit décidée au | overschrijden, tenzij de voorziene verlenging binnen de Nationale |
Conseil national du travail. | Arbeidsraad wordt beslist. |
§ 4. Allocation complémentaire : | § 4. Aanvullende vergoeding : |
L'employeur peut verser une allocation complémentaire. | De werkgever kan een bijkomende vergoeding uitbetalen. |
§ 5. Montant plafond : | § 5. Grensbedrag : |
Le salaire, avec l'allocation de l'ONEm et le supplément éventuel de | Het loon, met de vergoeding van de RVA en het eventueel supplement van |
l'employeur, ne peut jamais excéder 100 p.c. de la rémunération à | de werkgever, mag nooit meer bedragen dan 100 pct. van het voltijdse |
temps plein. | salaris. |
§ 6. Si l'employeur met un terme au contrat de travail du travailleur | § 6. Indien de werkgever de arbeidsovereenkomst van de werknemer |
durant la période susdite de réduction individuelle et temporaire des | beëindigt tijdens de looptijd van de bovenvermelde individuele en |
prestations de travail, l'employeur doit tenir compte, pour la | tijdelijke vermindering van de arbeidsprestaties, dan moet de |
détermination de l'indemnité de rupture, du salaire que le travailleur | werkgever voor de bepaling van de verbrekingsvergoeding rekening |
aurait perçu s'il avait continué à travailler à temps plein. | houden met het loon dat de betrokken werknemer zou verdiend hebben |
indien hij voltijds zou blijven werken. | |
§ 7. Combinaison avec le crédit-temps : | § 7. Combinatie met het tijdkrediet : |
Les mesures sont totalement indépendantes du crédit-temps. | De maatregelen is volledig onafhankelijk ten opzichte van het |
Le système visé ici repose sur une base purement conventionnelle, à | tijdkrediet. Het betreft hier een stelsel dat berust op een puur conventionele |
l'inverse du crédit-temps, qui est un droit dans le chef du | basis, in tegenstelling tot het tijdkrediet, dat een recht in hoofde |
travailleur. Les conditions habituelles en matière de crédit-temps | van de werknemer is. De gewone voorwaarden inzake tijdkrediet zijn |
(ancienneté, prise en compte de la durée en fonction d'un crédit | niet van toepassing (anciënniteit, in rekening brengen van de duur |
maximum, plafond de 5 p.c. des travailleurs que l'entreprise ne peut dépasser,...) ne sont pas d'application. Un travailleur qui, dans les six mois précédant l'entrée en vigueur de cette nouvelle loi, a déjà réduit ses prestations de travail de moitié ou d'1/5e par le biais de l'application du régime normal de crédit-temps, peut bénéficier du nouveau système avec effet rétroactif, à condition qu'il conclue une convention avec son employeur et que ce dernier soit lié par une convention collective de travail. A cet instant, l'entreprise doit répondre aux critères légaux relatifs aux mesures visées dans la présente convention collective de travail. | ervan in functie van een maximumkrediet, plafond van 5 pct. van de werknemers dat de onderneming niet mag overstijgen,...). Een werknemer die, in de zes maanden voor deze nieuwe wet van kracht gaat, zijn arbeidsprestaties al met de helft of 1/5e heeft verminderd door het normale tijdkredietstelsel toe te passen, kan met terugwerkende kracht genieten van het nieuwe stelsel, op voorwaarde dat hij een overeenkomst sluit met zijn werkgever en dat die laatste gebonden is door een collectieve arbeidsovereenkomst. De onderneming moet op dat moment beantwoorden aan de wettelijke criteria betreffende de maatregelen in deze collectieve |
Dans ce cas, la durée de la réduction des prestations de travail ne | arbeidsovereenkomst. In dat geval zal de duur van de vermindering van |
sera pas déduite de la durée maximale de crédit-temps durant la | de geleverde arbeidsprestaties niet worden afgetrokken van de maximale |
carrière du travailleur, qui bénéficie, le cas échéant, d'une | duur van het tijdkrediet tijdens de carrière van een werknemer en |
allocation ONEm plus élevée. | geniet deze in voorkomend geval van een hogere RVA-uitkering. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Mesures en vue du maintien maximal de l'emploi | Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling |
Art. 6.Les entreprises font des efforts pour un maintien maximal de |
Art. 6.De ondernemingen streven naar een maximaal behoud van de |
l'emploi, notamment par le biais des mesures suivantes : | tewerkstelling ondermeer door middel van de volgende maatregelen : |
- efforts en vue de la réduction/répartition de la durée de travail | - inspanningen om via individuele/collectieve maatregelen de |
par le biais de mesures individuelles/collectives, temporaires ou non; | arbeidsduur, al dan niet tijdelijk, te verminderen/te herverdelen; |
- l'organisation de formations; | - het organiseren van opleidingen en vorming; |
- la collaboration avec d'autres ateliers sociaux notamment par le | - mogelijke samenwerking met andere sociale werkplaatsen door onder |
biais d'actions régionales conjointes. | andere gezamenlijke regionale acties te ondernemen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
à compter du 30 juin 2009 et cesse de produire ses effets au 31 | ingang van 30 juni 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december |
décembre 2009. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par courrier recommandé à la poste, adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
2009. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |