Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/01/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés licenciés en cas de prestations de nuit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés licenciés en cas de prestations de nuit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009,
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés licenciés en cas de prestations de nuit (1) bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
lin; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés licenciés en cas de prestations de nuit. bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. Gegeven te Brussel, 12 januari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la préparation du lin Paritair Subcomité voor de vlasbereiding
Convention collective de travail du 3 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention enregistrée bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
le 13 août 2009 sous le numéro 93699/CO/120.02) (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer
93699/CO/120.02)
CHAPITRE 1er. - Champ d'application HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective est applicable à tous

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

les employeurs et aux ouvriers et ouvrières (dénommés également de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters (ook werklieden
travailleurs), des entreprises relevant de la Sous-commission genoemd), van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor
paritaire pour la préparation du lin. de vlasbereiding ressorteren.
CHAPITRE 2. - Portée de la convention HOOFDSTUK 2. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles établies indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen volgens de regels
par la Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la bepaald door de Minister van Werk, dat zij op het ogenblik van de
cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt
années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en
obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. En outre, ces ouvriers algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.
doivent pouvoir justifier, au moment de la cessation du contrat de Bovendien moeten deze werklieden op het ogenblik van de beëindiging
travail, d'un passé professionnel de 33 années en tant que salarié, au van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende
kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4, van het
sens de l'article 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
relatif à la réglementation du chômage et de l'article 110, § 1er, de werkloosheidsreglementering en van artikel 110, § 1, van de wet van 26
la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid
1998 et ses arrêtés d'exécution. 1998 en uitvoeringsbesluiten.

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution précités, ce

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is deze

régime d'indemnité complémentaire est applicable à tous les ouvriers regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de werklieden
qui sont licenciés dans la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre ontslagen in de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 die 56
2010 dès l'âge de 56 ans. jaar of ouder zijn.
CHAPITRE 3. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 3. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.§ 1er. Aux ouvriers visés aux articles 2 et 3 accédant entre

Art. 4.§1. Aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die in de

le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010 au présent régime de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010 tot onderhavig
prépension, une indemnité complémentaire est payée par le "Fonds de brugpensioenstelsel toetreden, wordt een aanvullende vergoeding
sécurité d'existence de la préparation du lin" (dénommé ci-après le betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding"
fonds), dont le montant et les modalités d'attribution et de versement (hierna het fonds genoemd), waarvan het bedrag, de wijze van
sont déterminés ci-après. toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
Le fonds prend également en charge les cotisations patronales De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke
spéciales imposées par les dispositions légales et les arrêtés bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, worden eveneens
d'exécution en la matière. door het fonds betaald.
CHAPITRE 4. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 4. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n°17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974, aux ouvriers visés aux articles 2 et 3, qui ont december 1974, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de
atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la présente leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van
convention collective de travail et au moment de la cessation du deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de
contrat de travail, c'est-à-dire, soit au moment où les ouvriers beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen het ogenblik dat
terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, de werklieden uit dienst treden na het verstrijken van de
soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
anticipativement au préavis notifié, au moment où les ouvriers quittent l'entreprise. wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt,
Sans faire préjudice à la condition que l'âge minimum requis dont il het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten.
est question à l'article 3, doit être atteint durant la durée de Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan
validité de la présente convention collective de travail, le premier sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van
jour donnant droit à l'allocation de chômage légale peut se situer onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die
après le 31 décembre 2010, si cela est dû (à attribuer) à la recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
prolongation de la période de préavis suite à l'application des december 2010 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 concernant les opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
conventions de travail.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
l'article 2 ci-dessus, les ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

hierboven dienen de werklieden, om te kunnen genieten van het
de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des conditions conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de
d'ancienneté suivantes : volgende anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans le secteur de la préparation - ofwel 15 jaar loondienst in de sector vlasbereiding en/of de
du lin et/ou dans les secteurs textile, bonneterie, habillement et sectoren textiel, breigoed, kleding en confectie;
confection; - soit 5 années de travail salarié dans le secteur de la préparation - ofwel 5 jaar loondienst in de sector vlasbereiding en/of de sectoren
du lin et/ou dans les secteurs textile, bonneterie, habillement et
confection au cours des 10 dernières années dont au moins 1 ans dans textiel, breigoed, kleding en confectie tijdens de laatste 10 jaren
les 2 dernières années. waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux dispositions réglementaires en la matière. reglementaire bepalingen terzake.

Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 5 et à l'article 6 ont, dans la

Art. 7.De in artikel 5 en 6 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij

mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à de wettelijke werkloosheids-uitkeringen ontvangen, recht op de
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. zoals door deze pensioen-reglementering vastgesteld.
En dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvriers ont également droit à In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werknemers ook recht
une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand
calendrier qui suit le mois pendant lequel ils ne bénéficient plus volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
du mois calendrier pendant lequel ils atteignent l'âge de 65 ans. dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
allocations de chômage légales. wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke

Art. 8.En dérogation à l'article 7, les ouvriers concernés par

werkloosheidsuitkeringen ontvangen.
l'article 5 et l'article 6 qui ont leur lieu de résidence principale

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 en 6

dans un pays de l'Espace Economique Européen ont également droit à une bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van
indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
autant qu'ils ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à vergoeding voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen
bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving
en matière de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils inzake conventioneel brugpensioen, alleen omdat zij hun
n'ont pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin van
de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende
réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des werkloosheidsreglementering en voor zover zij werkloosheidsuitkeringen
allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de genieten krachtens de wetgeving van hun woonland.
résidence. Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

de l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention est deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers ten laste van het fonds, wanneer ze het werk hervatten als
reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. En dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et de § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor
ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische
d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE 5. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 5. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre de la dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het
prépension conventionnelle pour ouvriers, est majorée jusqu'à 99,16 conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16
EUR brut par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de
à verser à l'Office national des Pensions. Rijksdienst voor Pensioenen.

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 12.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
Pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité sociale, sur
la rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
la forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan
travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration. werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
et atteint 3.476,03 EUR au 1er janvier 2009. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3.476,03 EUR op 1 januari 2009. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de
sujet au Conseil national du travail. beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt afgerond naar hogere euro.

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les ouvriers,
qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et la périodicité de rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte
paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour les ouvriers payés par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par ceux-ci pour le mois de référence défini au 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd
point 6 ci-après. het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
refertemaand hebben verdiend.
3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, la rémunération 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. bruto-loon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand
4. La rémunération brute des ouvriers qui n'ont pas travaillé pendant niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest
tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des ouvriers ne arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt,
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les ouvriers, qu'ils soient payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par les ouvriers au cours des douze mois qui précèdent la date du licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, on prendra en Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
considération le mois civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE 6 HOOFDSTUK 6
Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE 7 HOOFDSTUK 7
Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE 8 HOOFDSTUK 8
Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
lors, les ouvriers licenciés dans les conditions prévues par l'article die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces dispositions, De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde
ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
l'article 2. artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE 9. - Procédure de concertation HOOFDSTUK 9. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés à l'article

5 et à l'article 6, l'employeur se concertera avec les représentants

Art. 17.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 en

du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la 6 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan,
met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article collectieve arbeids-overeenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid
12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te
indépendamment des critères de licenciement en vigueur de beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par
l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde
bénéficier du régime complémentaire. leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvriers(ères) representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les ouvriers(ères) concerné(e)s par lettre daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een
recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre aux ouvriers onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun
de communiquer à l'employeur leurs objections vis-à-vis du bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
licenciement envisagé. maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972 Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972
notamment en son article 7, les ouvriers peuvent, lors de cet inzonderheid artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud
entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le
licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
réserve de main-d'oeuvre. te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
CHAPITRE 1 0. - Dispositions finales arbeidsreserve. HOOFDSTUK 1 0. - Eindbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het in
fonds visé à l'article 4. artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld.
A cette fin les employeurs et travailleurs sont obligés d'utiliser le Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te
formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds précité, maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van
Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem).

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het fonds beslecht
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 21.La présente convention est valable pour la période du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.De ondertekende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit.

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^