Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 9 novembre 2001 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 9 november 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 december 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail, conclue le 9 novembre 2001 au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 9 |
november 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op |
la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de la | 17 december 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | |
d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van |
maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre | arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in |
de la fin de carrière (1) | het kader van de eindeloopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 9 november | |
travail, reprise en annexe, conclue le 9 novembre 2001 au sein de la | 2001 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op |
la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de la | 17 december 2001 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | |
d'hébergement, relative à la dispense de prestations de travail avec | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de vrijstelling van |
maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre | arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in |
de la fin de carrière. | het kader van de eindeloopbaan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail conclue le 9 novembre 2001 au sein de | Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 november 2001 in het |
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
de la Communauté flamande et approuvée le 17 décembre 2001 au sein de | de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 17 december 2001 in het |
la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à | Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de |
partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière | leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63360/CO/319) | geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63360/CO/319) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et employés masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminins. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La durée du travail conventionnelle sectorielle, définie dans |
Art. 2.De conventionele sectorale arbeidsduur, zoals bepaald in de |
la convention collective de travail du 1er juillet 1998 relative à la | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 betreffende de |
généralisation de la durée de travail sectorielle à 38 heures par | veralgemening van de sectorale arbeidsduur tot 38 uur per week, wordt |
semaine, n'est pas modifiée par la présente convention collective de travail. | door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd. |
L'application de la présente convention collective de travail ne | Het uitvoeren van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal geen |
donnera pas lieu à la modification des régimes de compensation 40 et | aanleiding geven tot het wijzigen van de reeds bestaande |
38 heures par semaine qui existent déjà dans l'établissement ou le | compensatiesystemen 40/38 urenweek zoals zij op het ogenblik van |
service au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de |
collective de travail. | instelling of dienst reeds bestaan. |
La dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de |
à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, ne | leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, wijzigt |
modifie donc pas la durée du travail individuelle contractuelle des | derhalve de individuele contractuele arbeidsduur van de betrokken |
travailleurs concernés, mais est octroyée sous forme de dispense de | werknemers niet, maar wordt toegekend in de vorm van vrijstelling van |
prestations de travail avec maintien de la rémunération. | arbeidsprestaties met behoud van loon. |
Art. 3.Tous les travailleurs liés par un contrat de travail, ont |
Art. 3.Alle werknemers, verbonden door een arbeidsovereenkomst, |
droit à une dispense des prestations de travail avec maintien de la | hebben recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
rémunération selon les modalités suivantes : | op de volgende wijze : |
- à partir de l'âge de 45 ans : 2 heures par semaine; | - vanaf de leeftijd van 45 jaar : 2 uur per week; |
- à partir de l'âge de 50 ans : 4 heures par semaine; | - vanaf de leeftijd van 50 jaar : 4 uur per week; |
- à partir de l'âge de 55 ans : 6 heures par semaine, | - vanaf de leeftijd van 55 jaar : 6 uur per week, |
étant entendu que chaque heure de dispense de prestations de travail | waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
avec maintien de la rémunération par semaine donne droit à | |
l'équivalent de 48 heures de dispense de prestations de travail avec | per week recht geeft op het equivalent van 48 uren vrijstelling van |
maintien de la rémunération par année civile, proportionnellement à la | arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar, naar |
fraction d'occupation à temps plein ou à temps partiel du travailleur. | verhouding van de voltijdse of deeltijdse tewerkstellingsbreuk van de werknemer. |
Dès lors le salaire du travailleur reste inchangé, comme si le | Het loon van de werknemer blijft derhalve onveranderd alsof de |
travailleur aurait presté au cours du mois sa durée du travail | werknemer in de betrokken maand onverminderd zijn contractuele |
contractuelle complète. | arbeidsduur zou gewerkt hebben. |
Programmation de l'introduction | Programmatie van de invoering |
Art. 4.La dispense de prestations de travail avec maintien de la |
Art. 4.De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
rémunération sera introduite selon la programmation suivante : | wordt ingevoerd met de volgende programmatie in de tijd : |
- 1 heure par semaine à partir de l'âge de 45 ans, à partir du 1er janvier 2001; | - 1 uur per week vanaf de leeftijd van 45 jaar, vanaf 1 januari 2001; |
- 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 45 ans, à | - 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 45 jaar, vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2002; | januari 2002; |
- 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 50 ans, à | - 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 50 jaar, vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2003; | januari 2003; |
- 1 heure supplémentaire par semaine à partir de l'âge de 50 ans, à | - 1 bijkomend uur per week vanaf de leeftijd van 50 jaar, vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2004; | januari 2004; |
- 2 heures supplémentaires par semaine à partir de l'âge de 55 ans, à | - 2 bijkomende uren per week vanaf de leeftijd van 55 jaar, vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2004. | januari 2004. |
Cette programmation se construit cumulativement à partir de l'âge de 45 ans. | Deze programmatie is een cumulatieve opbouw vanaf de leeftijd van 45 jaar. |
Chaque heure de dispense de prestations de travail avec maintien de la | Elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per |
rémunération par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de | week geeft recht op het equivalent van 48 uren vrijstelling van |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar. |
par année civile. Au cours de l'année 2003 les partenaires sociaux procéderont à une | In 2003 zal op sectorniveau een evaluatie plaatsvinden door de sociale |
évaluation au niveau du secteur pour voir si le financement par les | partners om na te gaan of de financiering van de volledige vervangende |
autorités de l'emploi de remplacement complet reste assuré. | tewerkstelling vanuit de overheid verzekerd blijft. |
S'il s'avérerait que ce n'est pas le cas, les partenaires sociaux | Indien zou blijken dat hieraan niet voldaan kan worden, zal de Vlaamse |
saisiront les autorités flamandes. | overheid in deze door de sociale partners gevat worden. |
Toutefois, cette évaluation ne constitue pas une condition résolutoire | Deze evaluatie geldt evenwel niet als ontbindende voorwaarde van de |
pour la convention collective de travail ou pour les droits | collectieve arbeidsovereenkomst of van de individuele rechten van de |
individuels des travailleurs qui en découlent. | werknemer die eruit volgen. |
Modalités de prise | Modaliteiten van opname |
Art. 5.Les modalités de prise des heures de dispense de prestations |
Art. 5.De modaliteiten van opname van de van arbeidsprestaties |
de travail sont fixées dans une convention collective de travail au | vrijgestelde uren worden bij collectieve arbeidsovereenkomst op het |
niveau de l'institution ou du service. | niveau van de instelling of dienst bepaald. |
Ce faisant l'équivalent dispense de prestations de travail avec | Hierbij dient het equivalent vrijstelling van arbeidsprestaties met |
maintien de la rémunération visé aux articles 3 et 4 de la présente | behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 en artikel 4 van deze |
convention collective de travail doit être réalisé. | collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. |
Art. 6.La convention collective de travail au niveau de l'entreprise, |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de |
visée à l'article 5, doit être remise au président de la | onderneming, zoals bepaald in artikel 5, dient te worden overgemaakt |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap. |
A défaut d'une convention collective de travail d'entreprise sur les | Bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau |
modalités de prise de la dispense de prestations de travail avec | van de onderneming over de modaliteiten van opname van de vrijstelling |
maintien de la rémunération, les modalités de prise suivantes | van arbeidsprestaties met behoud van loon, worden in de betrokken |
deviennent d'application dans l'entreprise concernée : | onderneming de volgende modaliteiten van opname van toepassing : |
pour chaque 2 heures de dispense de prestations de travail avec | van elke 2 uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
maintien de la rémunération dans chaque catégorie d'âge respective (à | in iedere respectievelijke leeftijdscategorie (vanaf 45 jaar - vanaf |
partir de 45 ans - à partir de 50 ans - à partir de 55 ans), comme | 50 jaar - vanaf 55 jaar), zoals bepaald in artikel 3, zal : |
visée à l'article 3 : | |
- la première heure de dispense de prestations de travail par semaine, | - het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week, |
sera prise sous forme de services complètement dispensés de | opgenomen worden in de vorm van volledig van arbeidsprestaties |
prestations de travail avec maintien de la rémunération, suivant | vrijgestelde diensten met behoud van loon volgens het voorziene |
l'horaire prévu pour la journée en question; | uurrooster van de betrokken dag; |
- la deuxième heure de dispense de prestations de travail par semaine, | - het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week, |
sera prise sous forme d'heures dispensées de prestations de travail | opgenomen worden in de vorm van arbeidsprestaties vrijgestelde uren |
avec maintien de la rémunération. | met behoud van loon. |
Il est bien entendu que pour chaque heure de dispense de prestations | Hierbij dient voor elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals |
de travail, comme prévu aux articles 3 et 4, l'équivalent dispense de | bepaald in artikel 3 en artikel 4, het equivalent vrijstelling van |
prestations de travail avec maintien de la rémunération défini aux | arbeidsprestaties met behoud van loon zoals omgeschreven in artikel 3 |
articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail doit | en artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te |
être réalisé. | worden. |
Art. 7.In het kalenderjaar dat de respectievelijke leeftijd van 45, |
|
Art. 7.Au cours de l'année civile où l'âge respectif de 45, 50 ou 55 |
50 of 55 jaar wordt bereikt, wordt de vrijstelling van |
ans est atteint, la dispense de prestations de travail avec maintien | arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in verhouding vanaf de |
de la rémunération est appliquée en proportion à partir du mois dans | maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt. |
lequel le travailleur atteint l'âge en question. | |
Toutes les suspensions du contrat de travail avec salaire garanti ne | Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, geven |
donnent pas lieu à une réduction du droit à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération. Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération. Art. 8.Les heures de travail de remplacement sont remplies en principe et pour autant que possible dans les groupes professionnels où la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération est prise, à l'exception de petites fractions de personnel qui ne peuvent pas être remplies autrement et pour |
geen aanleiding tot vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon. Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon. Art. 8.De vervangende arbeidsuren worden in principe en voor zover mogelijk ingevuld binnen de beroepsgroepen waar de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon wordt opgenomen, met uitzondering van anders niet in te vullen kleine personeelsfracties waarvoor in dat geval geen vervangende tewerkstelling mogelijk zou zijn. |
lesquelles il n'y aurait alors pas d'emplois de remplacement. | Uitgangspunt is alleszins niet dat door het inzetten van de |
De toute façon le point de départ n'est pas que les emplois de | vervangende tewerkstelling voor de vrijstelling van arbeidsprestaties |
remplacement pour la dispense de prestations de travail avec maintien | met behoud van loon, significante verschuivingen zouden optreden in de |
de la rémunération soient à l'origine de glissements significatives | personeelsbezetting van de diverse beroepsgroepen. Met de syndicale |
dans l'effectif du personnel des différents groupes professionnels. En | |
ce sens les délégués syndicaux de l'institution ou du service seront | vertegenwoordigers in de instelling of dienst zal in deze zin overleg |
consultés sur l'utilisation de l'emploi de remplacement. | worden gepleegd over de aanwending van de vervangende tewerkstelling. |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2002, à partir de cette date elle remplace la | ingang van 1 januari 2002, vervangt vanaf dan de collectieve |
convention collective de travail du 20 février 2001 relative à la | arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001 betreffende de vrijstelling |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à | |
partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, et est | van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 |
conclue pour une durée indéterminée. | jaar in het kader van de eindeloopbaan, en is gesloten voor onbepaalde |
Cependant, les conventions collectives de travail d'entreprise déjà | duur. Evenwel zullen de collectieve arbeidsovereenkomsten op het niveau van |
conclues à la date de signature de la présente convention collective | de onderneming, die op datum van de ondertekening van deze collectieve |
de travail en exécution de la convention collective de travail | arbeidsovereenkomst reeds zijn gesloten in uitvoering van |
susmentionnée du 20 février 2001, garderont légitimement leur entière | hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2001, |
validité et application. | rechtmatig hun volledige uitwerking en toepassing blijven behouden. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, adressé | opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij |
par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission | een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de |
flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |