Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 septembre 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en |
confection, concernant la formation et l'emploi (1) | confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2005, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, concernant la formation et l'emploi. | betreffende vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 19 septembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2005 |
Formation et emploi (Convention enregistrée le 13 décembre 2005 sous | Vorming en tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 13 december |
le numéro 77657/CO/109) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en exécution du chapitre II, section 1er, de la loi du 3 juillet 2005 portant des dispositions relatives à la concertation sociale et du projet d'accord interprofessionnel 2005-2006 du Conseil national du travail. |
2005 onder het nummer 77657/CO/109) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 1 van de wet van 3 juli 2005, houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg en van het interprofessioneel akkoord 2005-2006. |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail sont redevables, pour les années 2005 et 2006, | arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 2005 en 2006 een inspanning van |
d'un effort de 0,10 p.c., calculé sur base du salaire global des | 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van het volledige loon van de |
ouvrier(ère)s comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
Le paiement est effectué au "Fonds social de garantie pour ouvriers de | De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à | arbeiders van de kleding- en confectienijverheid", zoals voorzien in |
l'article 3, 9°, des statuts dudit fonds. Le fonds social de garantie | artikel 3, 9°, van de statuten van dit fonds. Het sociaal |
transfère ces montants à l'Institut pour la Recherche et | waarborgfonds draagt deze bedragen over aan het Instituut voor Vorming |
l'Enseignement dans la Confection (IREC). | en Onderzoek in de Confectie (IVOC). |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
Art. 4.Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie |
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | |
(IREC) décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | (IVOC) wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke |
formation à élaborer en faveur des groupes à risques ou auxquelles | vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
s'applique un plan d'accompagnement. | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des | begeleidingsplan van toepassing is. |
demandeurs d'emploi et des travailleurs qui, par le biais | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
d'initiatives en matière de formation, peuvent sauvegarder leur emploi | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
ou augmenter leurs possibilités sur le marché du travail. | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
Art. 5.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 |
Art. 5.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van |
décembre 1998, les entreprises ont fourni un effort supplémentaire | 8 december 1998 hebben de ondernemingen een bijkomende inspanning |
dans le domaine de la formation. Cet effort supplémentaire est | gedaan op het vlak van vorming en opleiding. Deze bijkomende |
poursuivi par une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires | inspanning wordt voortgezet door een sectorale bijdrage van 0,20 pct. |
de la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006. | op de lonen van 1 januari 2005 tot 31 december 2006. |
Le secteur continue ainsi à apporter sa contribution à l'exécution de | Aldus levert de sector verder zijn aandeel tot de uitvoering van het |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente |
formation permanente. | vorming te doen. |
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Binnen het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie wordt |
Confection, les organisations signataires décident quelles seront les | door de ondertekenende organisaties beslist welke vormings- en |
initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. | opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. |
Art. 6.Une indemnité forfaitaire de 247,89 EUR est octroyée aux |
Art. 6.Een forfaitaire vergoeding ten belope van 247,89 EUR wordt |
employeurs qui autorisent un crédit-temps complet d'au moins six mois | toegekend aan de werkgever die een voltijds tijdskrediet van minstens |
avec remplacement, pendant la durée de la présente convention | zes maanden met vervanging toestaat tijdens de duur van onderhavige |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Cette indemnité est payée par le "Fonds social de garantie de | Deze vergoeding wordt betaald door het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection". Le conseil | kleding- en confectienijverheid". De raad van beheer van dit "Sociaal |
d'administration de ce "Fonds social de garantie de l'industrie de | Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" bepaalt de |
l'habillement et de la confection" fixe les conditions et modalités | voorwaarden en modaliteiten voor de toekenning van deze vergoeding. |
d'octroi de cette indemnité. | |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006. | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
Elle ne pourra cependant entrer en vigueur que sous la condition | Zij treedt evenwel slechts in werking onder de opschortende voorwaarde |
suspensive que les efforts prévus par la présente convention | dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen |
collective de travail pour les années 2005 et 2006 soient approuvés | voor de jaren 2005 en 2006 door de Minister van Tewerkstelling en |
par le Ministre de l'Emploi et du Travail. | Arbeid zijn goedgekeurd. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 26 mai 2003 concernant la formation et | arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 betreffende vorming en |
l'emploi. | tewerkstelling. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |