Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, instaurant une procédure de règlement des conflits sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot instelling van een procedure tot regeling van sociale conflicten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 JANVIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 décembre 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, instaurant une | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot |
procédure de règlement des conflits sociaux (1) | instelling van een procedure tot regeling van sociale conflicten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2005, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, instaurant une | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, tot |
procédure de règlement des conflits sociaux. | instelling van een procedure tot regeling van sociale conflicten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises d'assurances | Paritair Comité voor het verzekeringswezen |
Convention collective de travail du 20 décembre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2005 |
Instauration d'une procédure de règlement des conflits sociaux | Instelling van een procedure tot regeling van sociale conflicten |
(Convention enregistrée le 2 février 2006 sous le numéro 78440/CO/306) | (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2006 onder het nummer 78440/CO/306) |
Article 1er.Conformément à l'accord sectoriel 2005 et 2006 conclu le |
Artikel 1.In overeenstemming met het sectorakkoord 2005-2006, |
20 décembre 2005, les partenaires sociaux du secteur assurances s'engagent à respecter la procédure ci-après en cas de différends collectifs. Art. 2.En cas de conflit dans une entreprise ou dans le secteur, les parties tentent de trouver une solution par voie de concertation mutuelle au niveau où le conflit se présente (entreprise ou commission paritaire). Si cette voie ne réussit pas, la partie la plus diligente peut introduire une demande de convocation du bureau de conciliation de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. |
gesloten op 20 december 2005, verbinden de sociale partners in de verzekeringssector er zich toe om in geval van collectieve geschillende de volgende procedure na te leven. Art. 2.In geval van conflict in een onderneming of in de sector trachten partijen tot een oplossing te komen via onderling overleg op het niveau waarop het conflict zich voordoet (onderneming of paritair comité). Als dat niet lukt, kan de meest gerede partij een aanvraag indienen tot bijeenroeping van het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. |
Art. 3.La demande de convocation du bureau de conciliation, contenant |
Art. 3.De aanvraag voor de bijeenroeping van het verzoeningsbureau |
des précisions sur la nature et l'objet du conflit, doit être adressée | verduidelijkt de aard en het voorwerp van het conflict, en dient per |
par courrier par le biais des instances fédérales des organisations | brief via de federale instanties van de vakorganisaties of via |
syndicales ou d'Assuralia au président de la Commission paritaire des | Assuralia te worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
entreprises d'assurances avec copie à toutes les parties concernées | voor het verzekeringswezen met kopie aan alle betrokken partijen |
(Assuralia, entreprise concernée et organisations syndicales). | (Assuralia, betrokken onderneming en vakorganisaties). |
Art. 4.En circonstances normales, le président (ou le vice-président) |
Art. 4.In normale omstandigheden roept de voorzitter of de |
de la Commission paritaire des entreprises d'assurances convoque le | vice-voorzitter van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen het |
bureau de conciliation dans les quinze jours civils de la demande aux | verzoeningsbureau samen binnen vijftien kalenderdagen volgend op de |
date et heure à déterminer par le président. | aanvraag op de door de voorzitter te bepalen datum en uur. |
Toutefois, si l'urgence est invoquée, le bureau de conciliation devra | Indien echter hoogdringendheid wordt ingeroepen dient het |
se réunir dans les sept jours calendrier suivant la demande, aux date | verzoeningsbureau binnen zeven kalenderdagen na de aanvraag samen te |
et heure déterminées par le président de la commission paritaire. | komen op datum en uur, bepaald door de voorzitter van het paritair |
Art. 5.Le bureau de conciliation se compose de cinq membres (ou de |
comité. Art. 5.Het verzoeningsbureau bestaat uit vijf leden (of hun |
leurs suppléants) du côté patronal, désignés par Assuralia et de cinq | plaatsvervangers) van werkgeverszijde, aangewezen door Assuralia en |
membres (ou de leurs suppléants) du côté des travailleurs (à désigner | vijf leden (of hun plaatsvervangers) van werknemerszijde (aan te |
par le SETCa-BBTK (2), la LBC-NVK (1), la CNE (1) et la CGSLB (1)). En | wijzen door BBTK-SETCa (2), LBC-NVK (1), CNE (1) en ACLVB (1)). In |
aucun cas, un membre permanent ou suppléant ne peut siéger lorsqu'il | geen geval kan een vast of plaatsvervangend lid zetelen dat |
est une partie impliquée directement dans le conflit. | rechtstreeks betrokken partij is in het conflict. |
Le bureau siège valablement à partir du moment où au moins trois | Het bureau vergadert geldig indien minimum drie leden van iedere zijde |
membres de chaque banc sont présents. | vertegenwoordigd zijn. |
Art. 6.Le bureau de conciliation entend les parties impliquées dans |
Art. 6.Het verzoeningsbureau hoort de bij het conflict betrokken |
le conflit et délibère ensuite pour aboutir à une proposition de | partijen en beraadt zich aansluitend om tot een voorstel van |
recommandation. Le cas échéant, celle-ci est soumise directement pour | aanbeveling te komen. In voorkomend geval wordt dat meteen ter |
accord ou rejet aux parties concernées, qui se prononcent séance | aanvaarding of verwerping aan de betrokken partijen voorgelegd. Deze |
tenante à ce sujet. | spreken er zich staande de vergadering over uit. |
Art. 7.Si la réunion de conciliation n'a pu se tenir à la date fixée |
Art. 7.Als de verzoeningsvergadering om redenen die te wijten zijn |
par le président pour des raisons incombant à l'employeur concerné, ou | aan de betrokken werkgever niet kan plaatsvinden op de door de |
si la réunion de conciliation n'aboutit pas à une solution, un préavis | voorzitter vastgestelde datum, of als de verzoeningsvergadering geen |
de grève de sept jours calendrier minimum peut être déposé. | oplossing oplevert, kan een stakingsaanzegging van minimum zeven |
kalenderdagen worden ingediend. | |
Art. 8.Un préavis de grève est transmis par écrit par les secrétaires |
Art. 8.Een stakingsaanzegging wordt schriftelijk door de permanente |
permanents des organisations syndicales à la partie concernée avec | secretarissen van de vakorganisaties bezorgd aan de betrokken partij |
copie à Assuralia (lorsqu'il s'agit d'un conflit dans une entreprise), | met afschrift aan Assuralia (als het gaat om een conflict in een |
au président de la Commission paritaire des entreprises d'assurances | onderneming), de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
et à toutes les organisations syndicales. | verzekeringswezen en alle vakbonden. |
Le délai de préavis prend cours le troisième jour qui suit l'envoi du | De aanzeggingstermijn gaat in op de derde dag na verzending van de |
préavis. | aanzegging. |
Art. 9.Dans le cas de grèves comme d'actions, les parties respectent |
Art. 9.Zowel bij stakingen als bij andere acties leven de partijen de |
les dispositions convenues dans le protocole en matière de règlement des conflits collectifs du 15 février 2002 conclu entre représentants fédéraux des employeurs et des travailleurs. Art. 10.La procédure de règlement des conflits collectifs peut être modifiée par une convention collective de travail de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. Celle-ci ne peut en délibérer valablement que si la modification envisagée est mise à l'ordre du jour. Art. 11.La procédure de règlement des conflits ainsi que les éventuelles modifications ultérieures sont déposées au Greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Art. 12.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des entreprises d'assurances. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis doit être signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises d'assurances. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
afspraken na die in het protocol inzake het regelen van collectieve geschillen van 15 februari 2002 werden gemaakt tussen de federale werkgeversvertegenwoordigers en werknemersvertegenwoordigers. Art. 10.De procedure tot regeling van collectieve conflicten kan gewijzigd worden door een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. Dit laatste kan er slechts geldig over beraadslagen indien de voorgenomen wijziging op de agenda werd geplaatst. Art. 11.De procedure tot regeling van collectieve conflicten evenals latere wijzigingen worden neergelegd ter Griffie van de Algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen ressorteren. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door een van de partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |