Arrêté royal relatif aux conventions de pension complémentaire pour travailleurs indépendants | Koninklijk besluit betreffende de aanvullende pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
(Le présent texte annule et remplace celui publié au Moniteur belge du | (Deze tekst annuleert en vervangt de tekst gepubliceerd in het |
23 janvier 2007, pages 2994 à 2998.) | Belgisch Staatsblad van 23 januari 2007, op bladzijde 2994 tot en met 2998.) |
12 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif aux conventions de pension | 12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de aanvullende |
complémentaire pour travailleurs indépendants | pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal ci-joint que nous avons l'honneur de | Het hierbij gevoegd ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer |
soumettre à Votre Majesté a d'abord pour objet de reprendre plusieurs | hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen, herneemt meerdere bepalingen |
dispositions qui figurent dans l'arrêté royal du 15 décembre 2003 | die vermeld zijn in het koninklijk besluit van 15 december 2003 |
portant exécution des articles 44, § 2 et 50, § 1er de la | houdende uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 concernant la cotisation pour la | programmawet (I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor |
pension complémentaire et la conversion du capital en rente. | het aanvullend pensioen van zelfstandigen en de omzetting van het |
kapitaal in rente. | |
Il s'agit, d'une part, des taux minimum et maximum de cotisation et du | Het betreft enerzijds de minimale en maximale bijdragevoeten, het in |
plafond à prendre en compte et de la manière de calculer les | aanmerking te nemen plafond en de wijze waarop de bijdragen worden |
cotisations en cas de début ou de reprise de l'activité | berekend bij het begin of de hervatting van de beroepsactiviteit en |
professionnelle, et, d'autre part, des modalités de calcul relatives à | anderzijds de de berekeningsmodaliteiten voor de omzetting van het |
la conversion du capital en rente, conformément, respectivement, aux | kapitaal in rente, overeenkomstig respectievelijk de artikelen 44, § 2 |
articles 44, § 2 et 50, § 1er, du titre II, chapitre 1er, section 4 de | en 50, § 1, van titel II, hoofdstuk 1, Afdeling 4 van de programmawet |
la loi programme (I) du 24 décembre 2002, ci-après dénommée « LPCI ». | (I) van 24 december 2002, hierna « WAPZ » genoemd. |
Le projet a aussi pour objet d'imposer des règles de transparence et | Het ontwerp strekt er tevens toe om regels op te leggen inzake |
d'information similaires à celles qui concernent la pension | transparantie en informatie die gelijkaardig zijn aan deze die |
complémentaire des travailleurs salariés. Ces dispositions sont prises | betrekking hebben op het aanvullend pensioen van de loontrekkenden. |
sur la base de l'article 80 de la LPCI, tel qu'il a été modifié par | Deze bepalingen zijn genomen met toepassing van artikel 80 van de |
l'article 200 de la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des | WAPZ, zoals gewijzigd door artikel 200 van de wet van 27 oktober 2006 |
institutions de retraite professionnelle, ci-après dénommée « LIRP ». | betreffende het toezicht op de instellingen voor |
Enfin, le présent projet fait également entrer en vigueur les | bedrijfspensioenvoorzieningen, hierna « WIBP » genoemd. |
dispositions de la LIRP qui modifient la LPCI. | Ten slotte treden de bepalingen van de WIBP die de WAPZ wijzigen, in |
Le projet vise tous les organismes de pension qui offrent des | werking door dit ontwerp. Het ontwerp viseert alle pensioeninstellingen die |
conventions de pension aux travailleurs indépendants conformément à la | pensioenovereenkomsten aanbieden aan zelfstandigen overeenkomstig de |
LPCI, à savoir tant les entreprises d'assurance que les institutions | WAPZ. Het betreft de verzekeringsondernemingen en de instellingen voor |
de retraite professionnelle, ci-après dénommée « IRP ». | bedrijfspensioenvoorziening, hierna « IBP » genoemd. |
Le projet tient compte de la Directive 2003/41/CE du 3 juin 2003 | Het ontwerp houdt rekening met de Richtlijn 2003/41/EG van 3 juni 2003 |
concernant les activités et la surveillance des institutions de | betreffende de werkzaamheden van en het toezicht op instellingen voor |
retraite professionnelle, ci-après dénommée « la Directive ». | bedrijfspensioenvoorziening, hierna « Richtlijn » genoemd. |
Commentaire des articles | Artikelsgewijze bespreking |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cet article a pour objet de limiter le champ |
Artikel 1.Dit artikel heeft als bedoeling om het toepassingsgebied te |
d'application aux seuls organismes de pension, à savoir les IRP et les | beperken tot de pensioeninstellingen, met name de IBP en de |
entreprises d'assurance, qui offrent des conventions de pension | verzekeringsondernemingen, welke het vrij aanvullend pensioen voor |
complémentaire libre pour indépendants. | zelfstandigen aanbieden. |
CHAPITRE II - Cotisation | HOOFDSTUK II. - Bijdrage |
Article 2.Cet article reprend l'ancien article 1er de l'arrêté royal |
Artikel 2.Dit artikel herneemt het vroegere artikel 1 van het |
du 15 décembre 2003 précité, moyennant quelques adaptations formelles. | voormeld koninklijk besluit van 15 december 2003, mits enkele formele |
Cet article reprenait dans une grande mesure à cet effet le régime de | aanpassingen. Dit artikel hernam grotendeels het stelsel van het |
l'arrêté royal du 19 décembre 1990 portant exécution de l'article | koninklijk besluit van 19 december 1990 houdende uitvoering van |
52bis, §§ 2 et 2bis, de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 | artikel 52bis, §§ 2 en 2bis, van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
indépendants. | zelfstandigen. |
Il exécute l'article 44, § 2, de la LPCI en ce qui concerne les | Het voert artikel 44, § 2, van de WAPZ uit inzake de grenzen van de |
limites des cotisations. | bijdragen. |
La cotisation minimale est de 100 euros. La cotisation maximale est le | De minimumbijdrage wordt vastgesteld op 100 euro. De maximumbijdrage |
revenu professionnel du travailleur indépendant multiplié par le taux | is het beroepsinkomen van de zelfstandige vermenigvuldigd met het |
fixé à l'article 44, § 2 de la LPCI, soit actuellement 8,17 %. Le | percentage bepaald in artikel 44, § 2 van de WAPZ, zijnde op dit |
revenu dont question est celui visé à l'article 11, § 3, de l'arrêté | ogenblik 8,17 %. Het inkomen waarvan sprake is dat zoals bedoeld in |
royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des | artikel 11, § 3, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 |
travailleurs indépendants avec, comme maximum, les deux tiers du | houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen met, als |
montant visé à l'article 12, § 1er, alinéa 1er, 1°, du même arrêté. | maximum, twee derde van het bedrag bedoeld in artikel 12, § 1, eerste |
lid, van hetzelfde besluit. | |
Pour rappel, il faut souligner que, en vue du contrôle de la | Ter herinnering kan erop worden gewezen dat met het oog op de controle |
constitution fiscalement favorable de la pension complémentaire, les | van de fiscaal gunstige opbouw van het aanvullend pensioen, de sociale |
caisses sociales d'assurance doivent attester du paiement des | verzekeringskassen de betaling van de wettelijke bijdragen moeten |
cotisations légales et les organismes de pension, du paiement des | attesteren en de pensioeninstellingen de betaling van de gestorte |
cotisations versées. | bijdragen. |
Le § 2 prévoit des règles permettant de déterminer le revenu | Paragraaf 2 voorziet in regels die toelaten om het beroepsinkomen te |
professionnel à prendre en considération en cas de début ou de reprise | bepalen dat in aanmerking wordt genomen in geval van aanvang of |
de l'activité professionnelle. Il s'agit soit du revenu servant de | hervatting van de beroepsactiviteit. Het betreft ofwel het inkomen dat |
base au calcul des cotisations de sécurité sociale des travailleurs | als basis dient voor de berekeningen van de bijdragen voor de sociale |
indépendants, soit, à la demande du travailleur, au revenu minimum | zekerheid van de zelfstandigen, ofwel, op aanvraag van de |
visé au § 1er du présent article, c'est-à-dire le revenu visé à | zelfstandige, het minimum inkomen bedoeld in § 1 van dit artikel, met |
l'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 38 précité. | name het inkomen bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid van het |
voormeld koninklijk besluit nr. 38. | |
Le § 3 dispose que les cotisations doivent être payées au plus tard le | § 3 stelt dat de bijdragen uiterlijk op 31 december van het lopende |
31 décembre de l'année en cours et qu'après cette date, le droit est | jaar moeten zijn vereffend en dat er na die datum verval van recht is. |
forclos. CHAPITRE III. - Conversion du capital en rente | HOOFDSTUK III. - Omzetting van het kapitaal in rente |
Article 3.Cet article reprend l'ancien article 2 de l'arrêté royal du |
Artikel 3.Dit artikel herneemt het vroegere artikel 2 van het |
15 décembre 2003 précité, moyennant quelques adaptations formelles. | voormeld koninklijk besluit van 15 december 2003, mits enkele formele |
aanpassingen. | |
Le § 1er prévoit que, lorsque l'affilié ou, en cas de décès, ses | § 1 bepaalt dat, wanneer de aangeslotene, of, in geval van overlijden, |
ayants droit, demandent la transformation du capital en rente, | |
conformément à l'article 50, § 1er, de la LPCI, les règles | zijn rechthebbenden, overeenkomstig artikel 50, § 1, van de |
d'actualisation utilisées ne peuvent conduire à un résultat inférieur | programmawet van 21 december 2002 de omzetting van het kapitaal in |
à celui que l'on obtiendrait au moyen des tables de mortalité belges | rente vragen, de gebruikte actualisatieregels geen resultaat mogen |
opleveren dat kleiner is dan het resultaat dat men zou verkrijgen met | |
prospectives telles qu'établies par la Direction générale Statistique | de Belgische prospectieve sterftetafels opgesteld door de Algemene |
et Information économique du SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et | Directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD Economie, |
Energie et le Bureau fédéral de Plan et du dernier taux technique | K.M.O., Middenstand en Energie en het Federaal Planbureau en met de in |
déterminé par la convention de pension pour la capitalisation des | de pensioenovereenkomst bepaalde laatste rentevoet voor de |
cotisations pour la pension de retraite. | kapitalisatie van de bijdragen voor het rustpensioen. |
Lorsque la convention de pension ne prévoit pas de taux technique | Wanneer de pensioenovereenkomst niet in een technische rentevoet hoger |
supérieur à 0 % (comme par exemple les produits de la branche 23), un | dan 0 %, voorziet (zoals bijvoorbeeld producten van tak 23), moet voor |
taux d'au moins 0 % doit être utilisé pour la conversion. Rappelons | de omzetting een rentevoet van minstens 0 % worden gebruikt. Het is |
immers logisch dat voor wat betreft de toegepaste rentevoeten, | |
que le taux qui découle implicitement de l'article 47, alinéa 2 de la | de gestorte bijdragen van de aangeslotene op dezelfde wijze worden |
behandeld vóór als na de pensionering. Herinneren we eraan dat de | |
LPCI (garantie sur les versements) est égal à 0 %. Du point de vue des | rentevoet die impliciet voorvloeit uit artikel 47, tweede lid (waarborg op de stortingen) gelijk is aan 0 %. |
taux appliqués, il est en effet logique de traiter de la même façon | Met het oog op transparantie dient de aangeslotene of, in geval van |
les cotisations versées par l'affilié que ce soit avant ou après la | |
retraite. Dans un souci de transparence, l'affilié ou, en cas de décès, ses | overlijden, zijn rechthebbenden, meegedeeld te worden dat het mogelijk |
ayants droit doivent être informés qu'il est possible qu'un autre | is dat een andere pensioeninstelling betere voorwaarden aanbiedt voor |
organisme de pension offre de meilleures conditions pour la | wat betreft de omzetting. |
conversion. Le § 2 prévoit qu'au terme de chaque exercice, l'affilié bénéficiera | § 2 bepaalt dat op het einde van elk boekjaar, de aangeslotene in |
le cas échéant d'une participation bénéficiaire d'au moins 60 % du | voorkomend geval geniet van een winstdeelneming van ten minste 60 % |
compte de résultat technico-financier et qui est répartie au prorata | van de technisch-financiële resultatenrekening en die pro rata |
des moyennes arithmétiques des capitaux constitutifs de chaque rente | verdeeld is met de rekenkundige gemiddelden van de vestigingskapitalen |
tels qu'ils existent au début et à la fin de l'exercice. | van elke rente zoals die bestond bij het begin en het einde van het |
A propos du dernier alinéa du § 2, il convient de rappeler qu'en vertu | boekjaar. In verband met het laatse lid van § 2 wordt er aan herinnerd dat de |
Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor Zelfstandigen, | |
de l'article 61, § 1er, alinéa 2, de la LPCI, la Commission de la | krachtens artikel 61, § 1, tweede lid van de WAPZ, steeds de |
Pension complémentaire libre des Indépendants a toujours la | mogelijkheid heeft om uit eigen beweging een advies te geven. |
possibilité de rendre un avis d'initiative. | |
Le § 3 précise que si l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants droit, | § 3 verduidelijkt dat indien de aangeslotenen of, in geval van |
optent pour la conversion en rente, l'organisme de pension peut | overlijden, zijn rechthebbenden, opteren voor de omzetting in rente, |
transférer le capital constitutif de la rente à un organisme de | de pensioeninstelling het vestigingskapitaal van de rente kan |
pension qui respecte les règles visées aux §§ 1er et 2. On précise que | overdragen naar een pensioeninstelling die de regels bedoeld in § 1 en |
cet autre organisme n'est pas obliger d'accepter ce transfert. | § 2 eerbiedigt. De andere instelling is niet verplicht om deze |
overdracht te aanvaarden. | |
CHAPITRE IV. - Transparence | HOOFDSTUK IV. - Transparantie |
Le présent chapitre contient les exigences en matière de transparence | Dit hoofdstuk omvat de verplichtingen inzake transparantie die worden |
imposées aux organismes de pension qui offrent des conventions de | opgelegd aan de pensioeninstellingen die pensioenovereenkosmten in de |
pension au sens de la LPCI. | zin van de WAPZ aanbieden. |
On s'est inspiré, à cet effet, des dispositions en matière de | Hiervoor werd inspiratie gezocht in de bepalingen inzake transparantie |
transparence prévues par l'arrêté royal du 5 avril 1995 relatif aux | voorzien in het koninklijk besluit van 5 april 1995 betreffende de |
activités des caisses de pension visées à l'article 2, § 3, 4°, de la | activiteiten van de pensioenkassen bedoeld in artikel 2, § 3, 4° van |
loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances, par l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement | verzekeringsondernemingen, in het koninklijk besluit van 22 februari |
1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de | |
général relatif au contrôle des entreprises d'assurance, ci-après | verzekeringsondernemingen, hierna genoemd « algemeen reglement », in |
dénommé « règlement général », par l'arrêté du 7 mai 2000 relatif aux | het besluit van 7 mei 2000 betreffende de activiteiten van de |
activités des institutions de prévoyance, par l'arrêté royal du 14 | voorzorgsinstellingen, in het koninklijk besluit van 14 november 2003 |
novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie, ci-après | betreffende de levensverzekeringsactiviteit, hierna genoemd « besluit |
dénommé « arrêté vie », et par la directive. | leven », en in de richtlijn. |
De ce fait, certaines dispositions du projet pourraient faire double | Daardoor zou het kunnen dat voor de verzekeringsondernemingen, |
emploi, pour les entreprises d'assurances, avec certaines dispositions | bepaalde regels van het ontwerp een overbodige herhaling zijn van |
des arrêtés royaux précités. | bepaalde regels van de voormelde koninklijke besluiten. |
Contrairement aux organismes de pension gérant des engagements de | In tegenstelling tot de pensioeninstellingen die |
pension au sens de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions | pensioenverbintenissen beheren in de zin van de wet van 28 april 2003 |
complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, les | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale |
organismes de pension offrant des conventions de pension n'ont pas | zekerheid, hebben de pensioeninstellingen die pensioenovereenkomsten |
nécessairement d'organisateur auquel faire appel en cas de difficultés | aanbieden niet noodzakelijk een inrichter waarop beroep gedaan wordt |
financières. Des dispositions adéquates en matière de transparence | in geval van financiële moeilijkheden. Passende regels inzake |
sont de ce fait particulièrement importantes. | transparantie zijn daarom heel belangrijk. |
Cette nécessité de transparence est d'autant plus importante que | De noodzaak tot transparantie wordt belangrijker indien de |
l'indépendant doit faire son choix seul et est directement exposé aux | zelfstandige zijn keuze alleen dient te maken en rechtstreeks |
conséquences financières éventuelles. Or, l'indépendant ne peut faire | blootgesteld wordt aan de eventuele financiële gevolgen ervan. De |
un choix éclairé quant à l'organisme de pension auprès duquel | zelfstandige kan slechts een weloverwogen keuze maken inzake de |
constituer une pension complémentaire que s'il dispose d'informations | pensioeninstelling waarbij een aanvullend pensioen samengesteld wordt |
suffisantes en particulier, sur le type d'engagement pris par | wanneer hij beschikt over voldoende informatie en in het bijzonder |
celui-ci, les avantages offerts, la structure des frais. | over het type van verbintenis, de aangeboden voordelen, de |
kostenstructuur. | |
Article 4.Les règles de transparence de la LPCI s'ajoutent bien |
Artikel 4.De regels inzake transparantie van de WAPZ sluiten aan bij |
entendu à celles du présent projet, par exemple celles des articles 44 | deze van dit ontwerp, bijvoorbeeld deze van de artikelen 44 en 46 van |
et 46 de la LPCI ou l'article 49, § 2, de la LPCI relatif aux | de WAPZ of artikel 49, § 2 van de WAPZ betreffende de voorwaarden voor |
conditions pour l'avance ou la mise en gage. | het voorschot of de inpandgeving. |
Article 5.Cet article reprend les informations que l'organisme de |
Artikel 5.Dit artikel herneemt de inlichtingen die de |
pension doit fournir aux candidats affiliés avant qu'ils ne | pensioeninstelling aan de kandidaat-aangeslotenen dient te verstrekken |
souscrivent la convention de pension. | alvorens zij de pensioenovereenkomst onderschrijft. |
Il est largement inspiré de l'article 15, §§ 1er et 2 du règlement | Dit artikel is in ruime mate gebaseerd op artikel 15, §§ 1 en 2 van |
général et de l'article 8, § 1er, de l'arrêté vie. | het algemeen reglement en op artikel 8, § 1 van het besluit leven. |
Article 6.Cet article détermine les conditions que la convention de |
Artikel 6.Dit artikel legt de voorwaarden vast die de |
pension doit remplir et les éléments qu'elle doit contenir. Il est | pensioenovereenkomst dient te vervullen en de elementen die zij dient |
pris en application de l'article 80 de la LPCI tel qu'il a été modifié | te bevatten. Het voert artikel 80 van de WAPZ zoals gewijzigd door |
par l'article 200 de la LIRP. | artikel 200 van de WIBP. |
Il est largement inspiré des articles 14 et 15, §§ 1er et 3, du | Dit artikel is in ruime mate gebaseerd op de artikelen 14 en 15, §§ 1 |
règlement général, de l'article 17 de l'arrêté du 7 mai 2000 précité, | en 3, van het algemeen reglement, op artikel 17 van het voornoemde |
des articles 8, §§ 1er et 6, 15 et 17 de l'arrêté vie, de l'article | besluit van 7 mei 2000, op de artikelen 11, 4°, van de richtlijn en op |
11, 4°, de la Directive et des articles 10 et 11 de l'arrêté royal du | de artikelen 10 en 11 van het voornoemde koninklijk besluit van 5 |
5 avril 1995 précité. | april 1995. |
Etant donné que la nature de l'engagement est déterminante pour les | Vermits de aard van de verbintenis bepalend is voor de aangeslotenen, |
affiliés, l'organisme de pension qui contracte une obligation de moyen | dient de pensioeninstelling die een middelverbintenis aangaat, in de |
devra mentionner dans la convention de pension et tout autre document | pensioenovereenkomst en elk ander document te vermelden dat ze zich |
qu'il s'engage uniquement à gérer le mieux possible les fonds qui lui | alleen verbindt om de haar toevertrouwde gelden zo goed mogelijk te |
sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque. | beheren, zonder waarborg van om het even welk resultaat. |
Article 7.Cet article traite du cas particulier du remplacement |
Artikel 7.Dit artikel behandelt het bijzonder geval van de vervanging |
(auprès du même organisme de pension) ou de la reprise (auprès d'un | (bij eenzelfde pensioeninstelling) of de overname (bij een nieuwe |
pensioeninstelling) van een pensioenovereenkomst. | |
nouvel organisme de pension) d'une convention de pension. | Wanneer de pensioeninstelling kennis neemt van de vervanging of de |
Lorsque l'organisme de pension a connaissance du remplacement ou de la | overname, dient hij de aangeslotene op de hoogte te brengen van de |
reprise, il doit avertir l'affilié des éventuelles exclusions | eventuele uitsluitingen die van toepassing zijn op de nieuwe |
applicables à la nouvelle convention et non à l'ancienne, des | overeenkomst en niet op de oude, van de gevolgen op de afkoopwaarde, |
conséquences sur la valeur de rachat, les avances, mises en gage et | van de voordelen, inpandgevingen en hypothecair verband van de |
affectation hypothécaire du remplacement ou de la reprise. En outre, | vervanging of de overname. Bovendien dient zij een vergelijking te |
il doit fournir un comparatif des valeurs de rachat. | bezorgen van de afkoopwaarden. |
Cet article est inspiré de l'article 83 de l'arrêté vie. | Dit artikel is geïnspireerd op artikel 83 van het besluit leven. |
Article 8.Cet article contient les conditions imposées pour les |
Artikel 8.Dit artikel bevat de voorwaarden die worden opgelegd aan |
documents destinés au public ou pour une offre ou une publicité. | documenten bestemd voor het publiek of voor een aanbod of publiciteit. |
Il est largement inspiré de l'article 8, § 4 à § 6 de l'arrêté vie. | Het is in ruime mate gebaseerd op artikel 8, § 4, tot § 6 van het besluit leven. |
Article 9.Cet article vise à détailler les informations relatives à |
Artikel 9.Dit artikel beoogt de inlichtingen met betrekking tot de |
la participation bénéficiaire qui doivent être fournies à l'affilié en vertu de l'article 48 de la LPCI. | winstdeelneming te specificeren, welke op grond van artikel 48 van de |
Il convient de mentionner sur la fiche de pension les participations | WAPZ aan de aangeslotenen moeten worden verstrekt. |
bénéficiaires attribuées à la convention de pension pour l'année | De pensioenfiche dient de aan de pensioenovereenkomst toegekende |
écoulée ainsi que l'augmentation des avantages consécutive à | winstdeelname voor het afgelopen jaar te vermelden. Zij vermelt |
l'attribution de ces participations bénéficiaires. | eveneens de verhoging van de voordelen die het gevolg zijn van de |
toekenning van deze winstdeelname. | |
CHAPITRE V. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepaling |
Article 10.Cet article n'appelle aucun commentaire. |
Artikel 10.Dit artikel behoeft geen toelichting. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Article 11.Cet article accorde aux organismes de pension de |
Artikel 11.Dit artikel verleent aan de pensioeninstellingen een |
bénéficier d'un délai expirant le 31 décembre 2008 afin pour | termijn tot en met 31 december 2008, voor de formele aanpassing van de |
l'adaptation formelle des conventions. | overeenkomsten. |
Article 12.Cet article fait entrer en vigueur, à la même date que |
Artikel 12.Dit artikel laat de artikelen van de WIBP die de WAPZ |
celle fixant l'entrée en vigueur du présent arrêté, les articles de la | wijzigen, in werking treden, op dezelfde datum als deze die de |
LIRP qui modifient la LPCI. Il s'agit plus précisément des articles | inwerkingtreding vastlegt van dit besluit. Het betreft meer in het |
187 à 200 de la LIRP, à l'exception de ceux déjà en vigueur en vertu | bijzonder de artikelen 187 tot 200 van de WIBP, met uitzondering van |
de l'article 234 de la LIRP. | deze die reeds in werking getreden zijn krachtens artikel 234 van de WIBP. |
Article 13.Cet article fixe la date d'entrée en vigueur du présent |
Artikel 13.Dit artikel stelt de datum van inwerkingtreding van dit |
arrêté au 1er janvier 2007. | besluit vast op 1 januari 2007. |
Article 14.Cet article n'appelle aucun commentaire. |
Artikel 14.Dit artikel behoeft geen toelichting. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Les très respectueux et les très fidèles serviteurs, | De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
12 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif aux conventions de pension | 12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de aanvullende |
complémentaire pour travailleurs indépendants | pensioenovereenkomsten voor zelfstandigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, notamment les articles | Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op de |
44, § 2, tel que modifié par les lois-programme du 22 décembre 2003 et | artikelen 44, § 2, zoals gewijzigd door de programmawetten van 22 |
du 9 juillet 2004, 48, tel que modifié par la loi du 27 octobre 2006 | december 2003 en van 9 juli 2004, 48, zoals gewijzigd door de wet van |
27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor | |
relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle, 50 | bedrijfspensioenvoorziening, 50 en 80, zoals gewijzigd door de wet van |
et 80, tel que modifié par la loi du 27 octobre 2006 relative au | 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor |
contrôle des institutions de retraite professionnelle; | bedrijfspensioenvoorziening; |
Vu la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de | Gelet op de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de |
retraite professionnelle, notamment l'article 234; | instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 15 décembre 2003 portant exécution des articles | 234; Gelet op het koninklijk besluit van 15 december 2003 houdende |
uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de programmawet | |
44, § 2, et 50, § 1er, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, | (I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor het vrij |
concernant la cotisation pour la pension complémentaire des | aanvullend pensioen voor zelfstandigen en de omzetting van het |
indépendants et la conversion du capital en rente; | kapitaal in rente; |
Vu l'avis de la Commission de la Pension complémentaire libre des | Gelet op het advies van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen |
Indépendants du 1er décembre 2006; | voor Zelfstandigen van 1 december 2006; |
Vu l'avis du Conseil de la Pension complémentaire libre des | Gelet op het advies van de Raad voor het Vrij Aanvullend Pensioen voor |
Indépendants du 4 décembre 2006; | Zelfstandigen van 4 december 2006; |
Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances du 5 | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
décembre 2006; | Assurantiewezen van december 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 december 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 décembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 15 december 2006; |
Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes : | Gelet op de hoogdringendheid die wordt gemotiveerd op grond van de volgende overwegingen : |
Considérant que la Directive 2003/41/CE du Parlement et du Conseil du | Overwegende dat de Richtlijn 2003/41/EG van het Parlement en de Raad |
3 juin 2003 concernant les activités et la surveillance des | van 3 juni 2003 betreffende de activiteiten van en het toezicht op de |
institutions de retraite professionnelle aurait dû être transposée au | instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening ten laatste omgezet |
plus tard le 25 septembre 2005; | diende te zijn op 25 september 2005; |
Considérant que la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle ne constitue qu'une transposition partielle, que la transposition complète ne sera réalisée que lorsque seront pris les arrêtés royaux, dont notamment le présent arrêté, qui doivent assurer l'entrée en vigueur et l'exécution de la loi précitée; Considérant que la transposition est également importante dans le cadre du développement de la place financière belge en tant que siège d'activité d'institutions de retraite professionnelle opérant sur l'ensemble du territoire de l'Espace économique européen; Considérant que, pour des raisons comptables et fiscales, entre autres liées à la mise en place de la nouvelle forme juridique (l'organisme | Overwegende dat de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening slechts een gedeeltelijke omzetting vormt en dat de volledige omzetting pas gerealiseerd zal zijn wanneer ook de uitvoeringsbesluiten, waaronder dit besluit, genomen zijn; Overwegende dat de omzetting eveneens van belang is in het kader van de ontwikkeling van de financiële positie van België als activiteitszetel van instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die op het gehele grondgebied van de Europese Economische Ruimte werkzaam zijn; Overwegende dat het, omwille van fiscale en boekhoudkundige redenen, onder andere met betrekking tot het oprichten van de nieuwe rechtsvorm |
de financement de pensions) créée par les articles 9 et suivants de la | (het organisme voor de financiering van pensioenen) ingesteld door de |
loi du 27 octobre 2006 précitée, il convient de faire entrer les | artikelen 9 en volgende van de voornoemde wet van 27 oktober 2006, |
nouvelles dispositions en vigueur en début d'année, soit le 1er | nodig is om de nieuwe bepalingen in werking te doen treden bij de |
janvier 2007; | aanvang van het jaar, met name op 1 januari 2007; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.953/1, donné le 20 décembre 2006, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.953/1 gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | december 2006, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, de Notre Ministre | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
de l'Economie, de Notre Ministre des Classes Moyennes et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Onze Minister van |
Ministre des Pensions et l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Economie, Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van |
en Conseil, | Pensioenen, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux organismes de |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de pensioeninstellingen |
pension qui offrent des conventions de pension au sens de l'article | die pensioenovereenkomsten aanbieden zoals bedoeld in artikel 42, 7°, |
42, 7°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, ci-après dénommée | van de programmawet (I) van van 24 december 2002, hierna « de wet » |
« la loi ». | genoemd. |
CHAPITRE II. - Cotisation | HOOFDSTUK II. - Bijdrage |
Art. 2.§ 1. De bijdrage voor het aanvullend pensioen wordt |
|
Art. 2.§ 1er La cotisation pour la pension complémentaire est de 100 |
vastgesteld op minimaal 100 euro per jaar ongeacht het bedrag van de |
euros minimum par an quel que soit le montant des revenus | |
professionnels. | beroepsinkomsten. |
Le taux de cotisation ne peut excéder le taux maximum de cotisation | De bijdragevoet mag de in artikel 44, § 2, derde lid van de wet |
défini à l'article 44, § 2, alinéa 3, de la loi. Ce pourcentage est | bepaalde maximumbijdragevoet niet overschrijden. Dat percentage wordt |
appliqué au revenu professionnel visé à l'article 11, § 2, de l'arrêté | toegepast op de bij artikel 11, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 |
royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des | van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
travailleurs indépendants, pour autant que ce revenu, réévalué | zelfstandigen bedoelde beroepsinkomsten mits die inkomsten, |
conformément aux dispositions du § 3 du même article, soit limité s'il | geherwaardeerd overeenkomstig de bepalingen van § 3 van hetzelfde |
y a lieu aux deux tiers du revenu visé à l'article 12, § 1er, alinéa | artikel, desgevallend beperkt wordt tot twee derde van het bij artikel |
1, 1°, du même arrêté. | 12, § 1, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit beoogde inkomen. |
§ 2. Si, par suite de début ou de reprise d'activité professionnelle, | § 2. Wanneer het, ingevolge de aanvang of hervatting van een |
il est impossible de calculer la cotisation sur la base des revenus | beroepswerkzaamheid, onmogelijk is de bijdrage te berekenen op basis |
professionnels de l'année de référence visée à l'article 11, § 2, | van de bedrijfsinkomsten van het refertejaar bedoeld in artikel 11, § |
alinéa 2, de l'arrêté royal n° 38 précité, la cotisation est fixée, | 2, tweede lid, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 38, wordt |
dans les limites visées au § 1er, sur la base du revenu professionnel | deze, binnen de grenzen bedoeld bij § 1, vastgesteld op basis van het |
pris en considération pour le calcul des cotisations au statut social | bedrijfsinkomen dat in aanmerking wordt genomen voor de |
des travailleurs indépendants ou, à la demande du travailleur | bijdrageberekening in het sociaal statuut der zelfstandigen of, op |
indépendant, sur la base du revenu minimum visé au § 1er. | aanvraag van de zelfstandige, op basis van het minimuminkomen bedoeld bij § 1. |
§ 3. Les cotisations doivent être payées au plus tard le 31 décembre | § 3. De bijdragen dienen uiterlijk op 31 december van het lopende jaar |
de l'année en cours sous peine de forclusion du droit. | te zijn vereffend. Na deze datum is er verval van recht. |
CHAPITRE III. - Conversion du capital en rente | HOOFDSTUK III. - Omzetting van het kapitaal in rente |
Art. 3.§ 1er. Lorsque l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants |
Art. 3.§ 1. Wanneer de aangeslotene of, in geval van overlijden, zijn |
droit, demandent la transformation du capital en rente, conformément à | rechthebbenden, overeenkomstig artikel 50, § 1, van de wet de |
l'article 50, § 1er, de la loi, les règles d'actualisation utilisées | omzetting van het kapitaal in rente vragen, mogen de gebruikte |
ne peuvent conduire à un résultat inférieur à celui que l'on | actualisatieregels geen resultaat opleveren dat kleiner is dan het |
obtiendrait au moyen des éléments suivants : | resultaat dat men zou verkrijgen met volgende elementen : |
1° des tables de mortalité belges prospectives telles qu'établies par | 1° de Belgische prospectieve sterftetafels die worden vastgesteld door |
la CBFA sur la base des dernières études démographiques effectuées par | de CBFA op basis van de laatste demografische studies uitgevoerd door |
la Direction générale Statistique et Information économique du SPF | de Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie van de FOD |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, et le Bureau Fédéral du | Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, en het Federaal Planbureau, |
Plan, en tenant compte notamment de l'antisélection liée à la | daarbij rekening houdend met de antiselectie verbonden met de |
liquidation des prestations sous forme de rente; | uitkering van de prestaties in de vorm van een rente; |
2° du dernier taux technique utilisé pour la tarification appliquée, | 2° de laatste technische rentevoet die gebruikt wordt in de tarifering |
conformément à la convention de pension, aux cotisations versées par | die, overeenkomstig de pensioenovereenkomst, wordt toegepast op de |
l'affilié pour la constitution de sa pension de retraite. | bijdragen die de aangeslotene stort voor de opbouw van zijn |
Le taux visé à l'alinéa 1er, 2°, est, le cas échéant, limité au taux | rustpensioen. De rentevoet bedoeld in het eerste lid, 2°, wordt, in voorkomend |
maximum autorisé par la législation prudentielle applicable au moment | geval, beperkt tot de maximale rentevoet die wordt toegelaten door de |
de la conversion. | prudentiële wetgeving die van toepassing is op het ogenblik van de |
Si la tarification ne précise pas de taux supérieur à 0 %, il doit | omzetting. Wanneer de tarifering niet in een rentevoet, hoger dan 0 %, voorziet, |
être fait usage d'un taux d'au moins 0 % pour la conversion. Dans ce | moet gebruik worden gemaakt van een rentevoet van minstens 0 % voor de |
cas, l'organisme de pension mentionne dans la communication visée à | omzetting. In dit geval vermeldt de pensioeninstelling in de |
l'article 50, § 1er, alinéa 3, de la loi qu'il est possible qu'un | kennisgeving bedoeld in artikel 50, § 1, derde lid van de wet, dat het |
autre organisme de pension offre des conditions plus avantageuses pour | mogelijk is dat een andere pensioeninstelling voordeliger voorwaarden |
opérer la conversion. | aanbiedt voor wat betreft de omzetting. |
La CBFA peut modifier les tables de mortalité visées à l'alinéa 1er, | De CBFA kan de sterftetafels bedoeld in het eerste lid, 1°, wijzigen |
1°, en particulier pour tenir compte des dernières études | om meer in het bijzonder rekening te houden met de laatste |
démographiques visées par la même disposition, après consultation de | demografische studies bedoeld door dezelfde bepaling, na raadpleging |
la Commission de la Pension Complémentaire Libre des Indépendants. | van de Commissie voor het Vrij Aanvullend Pensioen van Zelfstandigen. |
§ 2. Au terme de chaque exercice pour lequel le solde du compte de | § 2. Op het einde van elk boekjaar waarvoor het saldo van de |
résultat technico-financier est positif pour le groupe de rentiers | technisch-financiële resultatenrekening van de betrokken groep |
concernés, au moins 60 % de ce solde sont répartis entre les rentiers | renteniers positief is, wordt minstens 60 % van dat saldo onder de |
sous la forme d'une participation bénéficiaire. La répartition | rentegenieters verdeeld onder de vorm van een winstdeelneming. De |
s'effectue au prorata des moyennes arithmétiques des capitaux | verdeling gebeurt pro rata de rekenkundige gemiddelden van de |
constitutifs de chaque rente en début et en fin d'exercice. | vestigingskapitalen bij het begin en het einde van het boekjaar. |
Le compte de résultat technico-financier est établi, pour le groupe de | De technisch-financiële resultatenrekening wordt opgesteld, voor de |
rentiers concernés, selon les règles déterminées par la CBFA. | groep van betrokken rentegenieters, volgens de regels vastgesteld door |
Par rentiers concernés, il faut entendre l'ensemble des rentiers dont | de CBFA. Met betrokken rentegenieters wordt het geheel van de rentegenieters |
les rentes sont à charge de l'organisme de pension en exécution de | bedoeld waarvan de rentes ten laste zijn van de pensioeninstelling in |
l'article 50, § 1er, de la loi. | uitvoering van artikel 50, § 1, van de wet. |
La participation bénéficiaire fait l'objet d'une augmentation du | De winstdeelneming maakt het voorwerp uit van een verhoging van het |
capital constitutif de la rente. | vestigingskapitaal van de rente. |
§ 3. Si l'affilié ou, en cas de décès, ses ayants droit optent pour la | § 3. Indien de aangeslotene of, in geval van overlijden, zijn |
possibilité visée au § 1er, l'organisme de pension peut transférer le | rechthebbenden opteren voor de mogelijkheid bedoeld in § 1, kan de |
capital visé au § 1er à un organisme de pension qui respecte les | pensioeninstelling het kapitaal bedoeld in § 1 overdragen naar een |
règles visées aux §§ 1er et 2 et qui accepte le transfert. | pensioeninstelling die de regels bedoeld in de §§ 1 en 2 eerbiedigt en |
die de overdracht aanvaardt. | |
CHAPITRE IV. - Transparence | HOOFDSTUK IV. - Transparantie |
Art. 4.Sans préjudice d'autres dispositions légales ou |
Art. 4.Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen |
réglementaires, les organismes de pension respectent les prescriptions | moeten de pensioeninstellingen de in dit hoofdstuk opgesomde |
relatives à la transparence telles qu'énumérées dans le présent | voorschriften inzake transparantie naleven. |
chapitre. Toutes les dispositions contractuelles, données et informations visées | Alle contractuele bepalingen, gegevens en inlichtingen bedoeld in dit |
dans le présent chapitre ainsi que toute modification y afférentes | hoofdstuk, alsook elke wijziging die erop betrekking heeft, moeten |
sont formulées par écrit de manière claire et précise. | schriftelijk, duidelijk en nauwkeurig worden geformuleerd. |
Art. 5.Avant la conclusion de la convention de pension, l'organisme |
Art. 5.Vóór het onderschrijven van de pensioenovereenkomst verstrekt |
de pension communique au candidat affilié les informations générales | de pensioeninstelling aan de kandidaat-aangeslotene algemene |
relatives à la réglementation fiscale applicable à la convention ainsi | inlichtingen over de op de overeenkomst toepasselijke |
qu'aux données suivantes : | belastingsregeling en over de volgende gegevens : |
1° la dénomination, l'adresse du siège social et la forme juridique de | 1° de naam, het adres van de maatschappelijke zetel en de rechtsvorm |
l'organisme de pension; | van de pensioeninstelling; |
2° lorsque l'organisme de pension ne contracte qu'une obligation de | 2° indien de pensioeninstelling enkel een middelenverbintenis aangaat, |
moyen, la mention qu'il ne s'engage qu'à gérer le mieux possible les | de vermelding dat ze zich alleen verbindt om de haar toevertrouwde |
fonds qui lui sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque; | gelden zo goed mogelijk te beheren, zonder waarborg van om het even |
3° les conditions et modalités de souscription à la convention de | welk resultaat; 3° de regels en voorwaarden voor de onderschrijving van de |
pension; | pensioenovereenkomst; |
4° les avantages auxquels les affiliés et leurs ayants droit peuvent | 4° de voordelen waarop de aangeslotenen en hun rechthebbenden |
prétendre; | aanspraak kunnen maken; |
5° les cotisations liées à chaque avantage ou les modalités de | 5° de bijdragen voor elk voordeel en/of de wijze waarop die bijdragen |
détermination de ces cotisations; | worden vastgesteld; |
6° les modalités et la fréquence de versement des cotisations; | 6° de modaliteiten en de frequentie van de betaling van de bijdragen; |
7° les règles permettant de déterminer, à tout moment, le montant des | 7° de regels volgens dewelke het bedrag van de verworven reserves op |
réserves acquises; | ieder ogenblik kan worden bepaald; |
8° le cas échéant, la mention expresse que le risque financier, à | 8° wanneer het financieel risico, met uitzondering van de waarborg |
l'exception de la garantie visée à l'article 47, alinéa 2, de la loi, | bedoeld in artikel 47, tweede lid, van de wet, volledig door de |
est entièrement supporté par l'affilié; | aangeslotene wordt gedragen, de uitdrukkelijk vermelding hiervan; |
9° les règles de détermination du ou des bénéficiaires en cas de | 9° de regels voor de bepaling van de begunstigde(n) in geval van |
couverture décès; | overlijdensdekking; |
10° la durée de la convention de pension; | 10° de looptijd van de pensioenovereenkomst; |
11° les modalités de résiliation de la convention de pension; | 11° de wijze van beëindiging van de pensioenovereenkomst; |
12° les données relatives aux frais à charge de l'affilié en cas de | 12° gegevens over de kosten die ten laste van de aangeslotene zijn bij |
résiliation, rachat ou réduction de la convention de pension; | stopzetting, afkoop of reductie van de pensioenovereenkomst; |
13° les données relatives à la valeur de rachat et à la valeur de | 13° gegevens over afkoop- en reductiewaarde; |
réduction; 14° les modalités de transfert des réserves à un autre organisme de | 14° de modaliteiten van overdracht van reserves naar een andere |
pension; | pensioeninstelling; |
15° le mode de calcul et d'attribution des participations | 15° de wijze van berekening en toewijzing van de winstdelingen en de |
bénéficiaires ainsi que les conditions qui doivent être remplies pour | voorwaarden waaraan moet worden voldaan om van de winstdeling te |
pouvoir en bénéficier avec mention, le cas échéant, du fait que ces | kunnen genieten, in voorkomend geval met vermelding van het feit dat |
conditions peuvent être modifiées, en cours de contrat, par | deze voorwaarden in de loop van de overeenkomst gewijzigd kunnen |
l'organisme de pension. | worden door de pensioeninstelling. |
En ce qui concerne les données relatives au rachat, l'organisme de | Met betrekking tot de gegevens over de afkoop verstrekt de |
pension communique un tableau donnant l'évolution annuelle de la | pensioeninstelling een tabel met de jaarlijkse evolutie van de |
valeur de rachat ou celle de la valeur de rachat théorique avec | afkoopwaarde of van de theoretische afkoopwaarde met de vermelding van |
mention du mode de calcul de l'indemnité de rachat, sauf lorsque les | de wijze waarop de afkoopvergoeding wordt berekend behalve wanneer de |
avantages sont constitués par des cotisations annuelles non fixées à | voordelen opgebouwd worden door niet vooraf vastgestelde jaarlijkse |
l'avance. | bijdragen. |
Art. 6.La convention de pension et ses modifications sont |
Art. 6.De pensioenovereenkomst en de wijzigingen eraan worden aan de |
communiquées à l'affilié. La convention ne peut contenir aucune | aangeslotene meegedeeld. De overeenkomst mag geen enkele bepaling |
disposition de nature à porter atteinte à l'équilibre entre les | bevatten die een inbreuk uitmaakt op de gelijkwaardigheid tussen de |
engagements de l'organisme de pension et ceux de l'affilié. | verbintenissen van de pensioeninstelling en de aangeslotene. |
La convention de pension reprend au moins les données mentionnées à | De pensioenovereenkomst herneemt minstens de gegevens die vermeld zijn |
l'article 5, alinéa 1er. | in artikel 5, eerste lid. |
Art. 7.§ 1er. Au sens du présent article, on entend par : |
Art. 7.§ 1. Voor het toepassen van dit artikel wordt verstaan onder : |
1° « remplacement d'une convention de pension » : la conclusion d'une | 1° « vervanging van een pensioenovereenkomst » : het sluiten van een |
convention de pension qui se substitue, en tout ou en partie, à une | pensioenovereenkomst die geheel of gedeeltelijk een overeenkomst |
convention rachetée ou réduite, précédemment souscrite auprès du même | vervangt, die afgekocht of gereduceerd is en die al eerder bij |
organisme de pension; | dezelfde pensioeninstelling was onderschreven; |
2° « reprise d'une convention de pension » : la conclusion d'une | 2° « overname van een pensioenovereenkomst » : het sluiten van een |
convention de pension qui se substitue, en tout ou en partie, à une | pensioenovereenkomst die geheel of gedeeltelijk een overeenkomst |
convention rachetée ou réduite, précédemment souscrite auprès d'un | vervangt die afgekocht of gereduceerd is en die afgesloten werd bij |
autre organisme de pension. | een andere pensioeninstelling. |
§ 2. L'organisme de pension qui a connaissance, avant ou au moment de | § 2. De pensioeninstelling die, vóór of op het ogenblik van het |
la conclusion d'une convention de pension, de ce qu'il s'agit du | sluiten van de pensioenovereenkomst, kennis heeft van de vervanging of |
remplacement ou de la reprise d'une convention ou de l'intention de | de overname van een overeenkomst of van het voornemen van de |
l'affilié d'effectuer un tel remplacement ou une telle reprise adresse | aangeslotene om tot een dergelijke vervanging of overname over te |
à l'affilié, avant la conclusion de la convention de pension ou dans | gaan, richt aan de aangeslotene een verwittiging en vraagt er een door |
les trente jours s'il s'agit de conventions de pension présignées, un | de aangeslotene ondertekende kopie van op, vóór het sluiten van de |
avertissement et en réclame copie signée par l'affilié. | pensioenovereenkomst, of indien het om vooraf getekende |
pensioenovereenkomsten gaat, binnen dertig dagen. | |
L'avertissement visé à l'alinéa 1er comprend au moins les éléments | De in het eerste lid bedoelde verwittiging bevat minstens de volgende |
suivants : | elementen : |
1° un rappel des éventuelles exclusions qui sont applicables à cette | 1° een herinnering aan de eventuele uitsluitingen die van toepassing |
nouvelle convention de pension et qui ne l'étaient pas ou plus à | zijn op die nieuwe pensioenovereenkomst en het niet of niet meer waren |
l'ancienne; | op de oude pensioenovereenkomst; |
2° les conséquences sur la valeur de rachat, sur les avances sur | 2° de gevolgen die de gehele of gedeeltelijke vervanging of overname |
prestations, sur les mises en gage des avantages de pension et sur | van een pensioenovereenkomst met zich brengt in vergelijking met de |
l'affectation de la valeur de rachat à la reconstitution du prêt | situatie vóór de genoemde vervanging of overname, voor de |
hypothécaire qu'entraîne un remplacement ou une reprise partiel ou | afkoopwaarde, de voorschotten op prestaties, de inpandgevingen van |
total de la convention de pension, par rapport à la situation avant | pensioenvoordelen en voor het toewijzen van de afkoopwaarde aan de |
ledit remplacement ou ladite reprise; | wedersamenstelling van een hypothecair krediet; |
3° lorsque la convention de pension qui remplace la convention | 3° wanneer de pensioenovereenkomst die de oorspronkelijke overeenkomst |
initiale contient les mêmes avantages que la convention de pension | vervangt, dezelfde voordelen bevat dan de oorspronkelijke |
initiale, un comparatif des valeurs de rachat théoriques de l'ancienne | pensioenovereenkomst, een vergelijking van de theoretische |
convention de pension et de la nouvelle convention de pension, de la | afkoopwaarden tussen de oude pensioenovereenkomst en de nieuwe |
date de conclusion de la nouvelle convention à l'échéance finale. | pensioenovereenkomst, van de afsluitingsdatum van de nieuwe |
En cas d'infraction aux dispositions du présent paragraphe, l'affilié | overeenkomst tot op de eindvervaldag. In geval van inbreuk op de bepalingen van deze paragraaf mag de |
peut résilier sa convention de pension. Dans ce cas, l'organisme de | aangeslotene de pensioenovereenkomst opzeggen. In dat geval stort de |
pension rembourse les cotisations payées, déduction faite, le cas | pensioeninstelling de betaalde bijdragen terug, verminderd met de |
échéant, des sommes consommées pour la couverture des prestations. | bedragen die werden verbruikt om het risico te dekken. |
§ 3. Les dispositions du § 2 ne sont pas applicables : | § 3. De bepalingen van § 2 zijn niet van toepassing : |
1° en cas de remplacement ou de reprise plus de trois ans avant ou | 1° in de gevallen waarbij de vervanging of de overname meer dan drie |
après la réduction ou le rachat de la convention de pension remplacée; | jaar voor of na de reductie of de afkoop van de vervangen pensioenovereenkomst heeft plaatsgevonden; |
2° en cas de transfert autorisé par la CBFA en application de | 2° in het geval van een door de CBFA toegelaten overdracht in |
l'article 74 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | toepassing van artikel 74 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
entreprises d'assurance ou de l'article 133, § 2, de la loi du 27 | controle der verzekeringsondernemingen of van artikel 133, § 2, van de |
octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite | wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen |
professionnelle. | voor bedrijfspensioenvoorziening. |
Art. 8.§ 1er. Dans les documents destinés au public, l'organisme de |
Art. 8.§ 1. In de documenten die voor het publiek zijn bestemd, mag |
pension ne peut présenter de projections des avantages de la | de pensioeninstelling melding maken van de projecties voor de |
voordelen die overeenstemmen met de bepalingen van de overeenkomst of | |
convention ou d'une autre opération similaire présentée à titre | met elke andere gelijkaardige verrichting die bij wijze van voorbeeld |
exemplatif, que dans le respect des conditions suivantes : | wordt gegeven, met inachtneming van de volgende voorwaarden : |
1° l'organisme de pension mentionne, de façon apparente et précise, | 1° de pensioeninstelling vermeldt zichtbaar en nauwkeurig dat de |
que les projections ne sont pas garanties et que le montant des | projecties niet gewaarborgd zijn en dat de bedragen van de prestaties |
prestations qui en découlent peut fluctuer dans le temps en fonction | die eruit voorvloeien, kunnen schommelen in de tijd, afhankelijk van |
de la conjoncture économique et des résultats de l'organisme de pension; | de economische conjunctuur en de resultaten van de pensioeninstelling; |
2° si, en outre, l'organisme de pension utilise plusieurs projections, | 2° als de pensioeninstelling bovendien verschillende projecties |
celles-ci sont présentées de telle manière qu'aucune d'entre elles | gebruikt, worden deze op een zodanige manier voorgesteld dat geen |
n'apparaisse comme étant plus probable qu'une autre. | enkele projectie meer kans blijkt te hebben om zich werkelijk voor te |
doen dan een andere. | |
§ 2. Dans toute publicité ou offre relative à une convention de | § 2. De pensioeninstelling moet in elke publiciteit of elk aanbod |
pension au sens de l'article 42, 7°, de la loi, l'organisme de pension | betreffende een pensioenovereenkomst zoals bedoeld in artikel 42, 7°, |
doit prévoir les dispositions suivantes : | van de wet, de volgende bepalingen voorzien : |
1° lorsqu'il ne contracte qu'une obligation de moyen, la mention qu'il | 1° indien de pensioeninstelling enkel een middelenverbintenis aangaat |
ne s'engage qu'à gérer le mieux possible les fonds qui lui sont confiés, sans garantie d'un résultat quelconque; 2° pour toute référence à des rendements réalisés par le passé, l'indication que ces rendements ne sont pas garantis pour l'avenir; 3° le cas échéant, la mention que le risque financier, à l'exception de la garantie visée à l'article 47, alinéa 2, de la loi, est entièrement supporté par l'affilié. Art. 9.Les informations relatives à la participation bénéficiaire que les organismes de pension doivent fournir annuellement à leurs |
de vermelding dat ze zich alleen verbindt om de haar toevertrouwde gelden zo goed mogelijk te beheren, zonder waarborg van om het even welk resultaat; 2° bij elke verwijzing naar rendementen die in het verleden verwezenlijkt zijn, de vermelding dat deze rendementen niet gewaarborgd zijn voor de toekomst; 3° wanneer het financieel risico, met uitzondering van de waarborg bedoeld in artikel 47, tweede lid van de wet, volledig door de aangeslotene wordt gedragen, de uitdrukkelijke vermelding hiervan. Art. 9.De inlichtingen met betrekking tot de winstdeelneming die de |
affiliés en vertu de l'article 48 de la loi sont les suivantes : | pensioeninstellingen op grond van artikel 48 van de wet jaarlijks aan |
1° le montant de la participation bénéficiaire attribuée à la | de aangeslotenen dienen te verstrekken, zijn de volgende : |
convention de pension; | 1° het bedrag van de winstdeelneming dat wordt toegekend aan de |
pensioenovereenkomst; | |
2° l'augmentation des avantages consécutive à la participation | 2° de verhoging van de voordelen als gevolg van de winstdeelneming; |
bénéficiaire; 3° si la participation bénéficiaire est indiquée sous la forme d'un | 3° als er een winstdeelnemingspercentage wordt vermeld, de elementen |
pourcentage, les éléments auxquels ce pourcentage s'applique. | waarop dat percentage van toepassing is. |
CHAPITRE V. - Disposition abrogatoire | HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepaling |
Art. 10.L'arrêté royal du 15 décembre 2003 portant exécution des |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 15 december 2003 houdende |
uitvoering van de artikelen 44, § 2, en 50, § 1, van de programmawet | |
articles 44, § 2, et 50, § 1er, de la loi-programme (I) du 24 décembre | (I) van 24 december 2002, in verband met de bijdrage voor het vrij |
2002, concernant la cotisation pour la pension complémentaire des | aanvullend pensioen voor zelfstandigen en de omzetting van het |
indépendants et la conversion du capital en rente est abrogé. | kapitaal in rente, wordt opgeheven. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 11.Les organismes de pension adaptent formellement les |
Art. 11.De pensioeninstellingen gaan over tot de formele aanpassing |
conventions de pension et autres documents au présent arrêté au plus | van de pensioenovereenkomsten en andere documenten aan de bepalingen |
tard le 31 décembre 2008. | van dit besluit, uiterlijk op 31 december 2008. |
Art. 12.Les articles 187, 190 et 193 à 198 de la loi du 27 octobre |
Art. 12.De artikelen 187, 190 en 193 tot 198 van de wet van 27 |
2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle | oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor |
entrent en vigueur le 1er janvier 2007. | bedrijfspensioenvoorziening treden in werking op 1 januari 2007. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 14.Notre Ministre des Finances, Notre Ministre de l'Economie, |
Art. 14.Onze Minister van Financiën, Onze Minister van Economie, Onze |
Notre Ministre des Classes Moyennes et Notre Ministre des Pensions | Minister van Middenstand en Onze Minister van Pensioenen zijn, elk wat |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |