Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2003 houdende uitvoering van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 12 JANVIER 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 12 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2003 houdende uitvoering van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige |
matière de sécurité sociale, notamment les articles 16, § 2, 17 à 22, | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, inzonderheid op de |
28, § 1er, 32, § 1er, 2° et § 4, 56 et 110; | artikelen 16, § 2, 17 tot 22, 28, § 1, 32, § 1, 2° en § 4, 56 en 110; |
Vu la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de | Gelet op de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de |
retraite professionnelle, notamment l'article 234; | instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du | 234; Gelet op het koninkijk besluit van 14 november 2003 houdende |
28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime | uitvoering van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige |
matière de sécurité sociale; | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid; |
Vu l'avis du Conseil des Pensions complémentaires du 1er décembre | Gelet op het advies van de Raad voor Aanvullende Pensioenen van 1 |
2006; | december 2006; |
Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances du 5 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Asurantiewezen van 5 december 2006; |
Vu l'avis de la Commission des Pensions complémentaires du 7 décembre | Gelet op het advies van de Commissie voor Aanvullende Pensioenen van 7 |
2006; | december 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du 12 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 12 december |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 décembre 2006; | 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 15 december 2006; |
Vu l'urgence motivée par les considérations suivantes : | Gelet op de hoogdringendheid die wordt gemotiveerd op grond van de volgende overwegingen : |
Considérant que la Directive 2003/41/CE du Parlement et du Conseil du | Overwegende dat de Richtlijn 2003/41/EG van het Parlement en de Raad |
3 juin 2003 concernant les activités et la surveillance des | van 3 juni 2003 betreffende de activiteiten van en het toezicht op de |
institutions de retraite professionnelle aurait dû être transposée au | instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening ten laatste omgezet |
plus tard le 23 septembre 2005; | diende te zijn op 23 september 2005; |
Considérant que la loi du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite professionnelle ne constitue qu'une transposition partielle, que la transposition complète ne sera réalisée que lorsque seront pris les arrêtés royaux, dont notamment le présent arrêté, qui doivent assurer l'entrée en vigueur et l'exécution de la loi précitée; Considérant que la transposition est également importante dans le cadre du développement de la place financière belge en tant que siège d'activité d'institutions de retraite professionnelle opérant sur l'ensemble du territoire de l'Espace économique européen; Considérant que, pour des raisons comptables et fiscales, entre autres liées à la mise en place de la nouvelle forme juridique (l'organisme | Overwegende dat de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening slechts een gedeeltelijke omzetting vormt en dat de volledige omzetting pas gerealiseerd zal zijn wanneer ook de uitvoeringsbesluiten, waaronder dit besluit, genomen zijn; Overwegende dat de omzetting eveneens van belang is in het kader van de ontwikkeling van de financiële positie van België als activiteitszetel van instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening die op het gehele grondgebied van de Europese Economische Ruimte werkzaam zijn; Overwegende dat het, omwille van fiscale en boekhoudkundige redenen, onder andere met betrekking tot het oprichten van de nieuwe rechtsvorm |
de financement de pensions) créée par les articles 9 et suivants de la | (het organisme voor de financiering van pensioenen) ingesteld door de |
loi du 27 octobre 2006 précitée, il convient de faire entrer les | artikelen 9 en volgende van de voornoemde wet van 27 oktober 2006, |
nouvelles dispositions en vigueur en début d'année, soit le 1er | nodig is om de nieuwe bepalingen in werking te doen treden bij de |
janvier 2007; | aanvang van het jaar, met name op 1 januari 2007; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n°41.952/1, donné le 20 décembre 2006, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.952/1, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2006, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et de Notre | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre des Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Economie en van Onze Minister |
délibéré en conseil, | van Pensioenen en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 14 november |
portant exécution de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions | 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 betreffende de |
complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains | aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en |
avantages complémentaires en matière de sécurité sociale sont | van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 2° est remplacé par la disposition suivante : | 1° 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° "engagement de pension de type cash balance" : l'engagement de | « 2° "pensioentoezegging van het type cash balance" : de |
pension visé à l'article 21 de la loi; »; | pensioentoezegging bedoeld in artikel 21 van de wet; »; |
2° le 3° est remplacé par la disposition suivante : | 2° 3° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° "âge normal de retraite" : | « 3° "normale pensioenleeftijd" : |
- pour les engagements de pension instaurés par une convention | - voor de pensioentoezeggingen ingesteld door een collectieve |
collective de travail, un règlement de pension ou une convention de | arbeidsovereenkomst, een pensioenreglement of een pensioenovereenkomst |
pension conclu avant le 1er janvier 2007 ou qui résultent de la | gesloten voor 1 januari 2007 of die voortvloeien uit de verlenging van |
prolongation de la convention collective de travail conclue avant le 1er | een voor die datum gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, de |
janvier 2007, l'âge de la retraite qui est mentionné dans la | pensioenleeftijd die is vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst, |
convention collective de travail, le règlement de pension ou la | het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst; |
convention de pension; | |
- pour tout autre engagement de pension : 65 ans; »; | - voor elke andere pensioentoezegging : 65 jaar; »; |
3° le 4° est remplacé par la disposition suivante : | 3° 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° "IRP" : institution de retraite professionnelle au sens de la loi | « 4° "IBP" : instelling voor bedrijfspensioenvoorziening in de zin van |
du 27 octobre 2006 relative au contrôle des institutions de retraite | de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen |
professionnelle; »; | voor bedrijfspensioenvoorziening; »; |
4° le 6° est supprimé; | 4° 6° wordt geschrapt; |
5° le 7° est remplacé par la disposition suivante : | 5° 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 7° "la réglementation en matière de contrôle prudentiel telle | « 7° "de regelgeving inzake prudentieel toezicht zoals zij van kracht |
qu'elle était en vigueur le 1er janvier 1996" : | was op 1 januari 1996" : |
- l'arrêté royal du 14 mai 1985 concernant l'application aux | - het koninklijk besluit van 14 mei 1985 tot toepassing op de |
institutions de prévoyance de la loi du 9 juillet 1975 relative au | voorzorgsinstellingen van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
contrôle des entreprises d'assurances, tel qu'il était en vigueur le 1er | controle der verzekeringsondernemingen, zoals dat gold op 1 januari |
janvier 1996; | 1996; |
- l'arrêté royal du 15 mai 1985 relatif aux activités des institutions | - het koninklijk besluit van 15 mei 1985 betreffende de activiteiten |
privées de prévoyance tel qu'il était en vigueur le 1er janvier 1996; | van de private voorzorgsinstellingen, zoals dat gold op 1 januari |
- l'arrêté royal du 17 décembre 1992 relatif à l'activité d'assurance | 1996; - het koninklijk besluit van 17 december 1992 betreffende de |
sur la vie tel qu'il était en vigueur le 1er janvier 1996; »; | levensverzekeringsactiviteit, zoals dat gold op 1 januari 1996; »; |
6° le 8° est remplacé par la disposition suivante : | 6° 8° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 8° "la réserve minimale existant au 1er janvier 1996" : la réserve | « 8° "de op 1 januari 1996 bestaande minimumreserve" : de |
minimale qui est déterminée au 1er janvier 1996 sur la base de la | minimumreserve die op 1 januari 1996 is vastgesteld op grond van de |
règlementation en matière de contrôle prudentiel telle qu'elle était | regelgeving inzake prudentieel toezicht zoals zij van kracht was op 1 |
en vigueur le 1er janvier 1996; ». | januari 1996; ». |
Art. 2.A l'article 3, § 2 du même arrêté sont apportées les |
Art. 2.In artikel 3, § 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 2, les mots « l'exécution des dispositions des articles | 1° in het tweede lid worden de woorden « de uitvoering van de |
6 et 12 » sont remplacés par les mots « le calcul des réserves | bepalingen van de artikelen 6 en 12 » vervangen door de woorden « de |
acquises minimales conformément au Chapitre IV »; | berekening van de minimale verworven reserves overeenkomstig Hoofdstuk IV »; |
2° à l'alinéa 3, les mots « des articles 6, 1° et 12, 1° » sont | 2° in het derde lid worden de woorden « de artikelen 6, 1° en 12, 1° » |
remplacés par les mots « de l'article 13, 1° », les mots « des | vervangen door de woorden « artikel 13, 1° », de woorden « 6, 2° en |
dispositions 6, 2° et 12, 2° » sont remplacés par les mots « des | |
articles 9 et 13, 2° » et les mots « imposées pour le calcul de la | 12, 2° » vervangen door de woorden « 9 en 13, 2° » en de woorden « |
voor de berekening van de minimumprovisie worden opgelegd in | |
réserve minimale en exécution de la loi du 9 juillet 1975 » sont | uitvoering van de wet van 9 juli 1975 » vervangen door de woorden « |
remplacés par les mots « définies à l'article 10, § 2 ». | zijn bepaald in artikel 10, § 2 ». |
Art. 3.Il est inséré, dans le même arrêté, un chapitre IIIbis, rédigé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« CHAPITRE IIIbis. - L'engagement de pension | « HOOFDSTUK IIIbis. - De pensioentoezegging |
Section 1re. - Dispositions applicables à tous les engagements de | Afdeling 1. - Bepalingen die op alle pensioentoezeggingen van |
pension | toepassing zijn |
Art. 4-1. Tout engagement de pension est soit de type contributions | Art. 4-1. Elke pensioentoezegging is hetzij van het type vaste |
définies, soit de type prestations définies en ce compris les | bijdragen, hetzij van het type vaste prestaties, met inbegrip van de |
engagements de type cash balance, soit une combinaison de ces types. | toezeggingen van het type cash balance, hetzij een combinatie van deze |
L'engagement de pension doit être clairement défini dans le règlement | types. De pensioentoezegging dient duidelijk te worden omschreven in het |
ou la convention de pension. | pensioenreglement of de pensioenovereenkomst. |
Art. 4-2. Le règlement ou la convention de pension peut permettre à l'affilié d'affecter le budget de prime disponible au financement de différentes prestations. En dehors des pensions complémentaires, ces prestations ne peuvent consister qu'en : 1° des engagements qui doivent être considérés comme un complément aux indemnités légales en cas de décès ou d'incapacité de travail par suite d'un accident du travail ou d'un accident ou bien d'une maladie professionnelle ou d'une maladie; 2° des engagements qui ont exclusivement pour but de rembourser des frais médicaux relatifs à l'hospitalisation, à la journée d'hospitalisation, aux affections graves et aux soins palliatifs à domicile du travailleur et le cas échéant de tous les membres de la famille vivant sous le même toit; 3° des engagements qui ont exclusivement pour but de rembourser les frais spécifiques provoqués par la dépendance du travailleur; 4° des engagements qui prévoient exclusivement le versement d'une rente dans le cas où le travailleur est la victime d'une affection grave; 5° des assurances de personnes ou engagements similaires autres que les engagements visés ci-avant pour autant que ces assurances ou | Art. 4-2. Het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst mag aan de aangeslotene de vrijheid verlenen om het beschikbaar premiebudget te verdelen over de financiering van verschillende prestaties. Deze prestaties kunnen naast aanvullende pensioenen uitsluitend bestaan uit : 1° toezeggingen die moeten worden beschouwd als een aanvulling van de wettelijke uitkeringen bij overlijden of arbeidsongeschiktheid door arbeidsongeval of ongeval ofwel beroepsziekte of ziekte; 2° toezeggingen die uitsluitend tot doel hebben medische kosten te vergoeden die verband houden met hospitalisatie, dagverpleging, ernstige aandoeningen en palliatieve thuiszorg van de werknemer in voorkomend geval van alle inwonende gezinsleden; 3° toezeggingen die uitsluitend tot doel hebben specifieke kosten te vergoeden, veroorzaakt door de afhankelijkheid van de werknemer; 4° toezeggingen die uitsluitend voorzien in de uitkering van een rente ingeval de werknemer het slachtoffer is van een ernstige aandoening; 5° andere persoonsverzekeringen of gelijkaardige toezeggingen dan die welke hiervoor zijn bedoeld, voor zover deze verzekeringen of |
engagements répondent simultanément aux conditions suivantes : | toezeggingen gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) les contrats d'assurance ou les engagements peuvent être considérés | a) de verzekeringscontracten of de toezeggingen kunnen worden |
comme un complément d'avantages attribués dans le cadre de la | beschouwd als een aanvulling van de voordelen toegekend in het kader |
législation en matière de sécurité sociale; | van de wetgeving inzake de sociale zekerheid; |
b) les contrats et engagements ne peuvent prévoir que des versements | b) de contracten en toezeggingen mogen uitsluitend voorzien in |
pendant le contrat de travail des personnes précitées. Des périodes de | uitkeringen tijdens het dienstverband van de voornoemde personen. |
suspensions de contrat de travail sont également prises en | Periodes van schorsing van het dienstverband worden ook in aanmerking |
considération. | genomen. |
Pour l'application de cet article les termes suivants ont le sens | Voor de toepassing van dit artikel hebben de volgende termen de |
défini ci-après : | hiernavolgende betekenis : |
1° "hospitalisation" : tout séjour médicalement nécessaire d'au moins | 1° "hospitalisatie" : elk medisch noodzakelijk verblijf van ten minste |
une nuit dans une institution légalement considérée comme une | één nacht in een instelling die wettelijk als ziekenhuisinstelling |
institution hospitalière; | wordt aangezien; |
2° "journée d'hospitalisation" : le séjour médicalement nécessaire | 2° "dagverpleging" : het medisch noodzakelijk verblijf zonder |
sans nuitée dans une institution légalement considérée comme une | overnachting in een instelling die wettelijk als ziekenhuisinstelling |
institution hospitalière; | wordt aangezien; |
3° "affections graves" : les affections reconnues comme telles par le | 3° "ernstige aandoeningen" : aandoeningen die als zodanig door de |
ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions; | minister bevoegd voor Sociale Zaken erkend zijn; |
4° "soins palliatifs à domicile" : le traitement au domicile des | 4° "palliatieve thuiszorg" : de behandeling thuis van terminale |
patients en phase terminale orienté vers les besoins physiques et | patiënten die gericht is op de fysische en psychische noden van de |
psychiques du patient et contribuant au maintien d'une certaine | patiënt en bijdragen tot het bewaren van een zekere kwaliteit van het |
qualité de vie; | leven; |
5° "dépendance" : le besoin médicalement établi d'aide pour accomplir | 5° "afhankelijkheid" : de medisch vaststaande nood aan hulp voor het |
les activités ordinaires et instrumentales de la vie quotidienne. | vervullen van gewone en instrumentele activiteiten van het dagelijkse |
Section 2. - Engagements de pension de type contributions définies | leven.Afdeling 2. - Pensioentoezeggingen van het type vaste bijdragen |
Sous-section 1re. - Dispositions applicables à tous les engagements de | Onderafdeling 1. - Bepalingen die op alle toezeggingen van het type |
type contributions définies | vaste bijdragen van toepassing zijn |
Art. 4-3. En cas d'engagement de pension de type contributions | Art. 4-3. Bij een pensioentoezegging van het type vaste bijdragen |
définies, l'organisateur s'engage à payer périodiquement une | verbindt de inrichter zich om periodiek een vaste bijdrage te betalen |
contribution définie à l'organisme de pension en vue du financement de | aan de pensioeninstelling, ter financiering van het aanvullend |
la pension complémentaire. | pensioen. |
Le règlement ou la convention de pension contient les règles pour la | Het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst bepaalt de regels |
détermination de cette contribution ainsi que sa périodicité. | voor de vaststelling van deze bijdrage evenals de periodiciteit. |
Les contributions définies pour le financement de la pension de | De vaste bijdragen voor de financiering van het rustpensioen moeten |
retraite doivent être versées sur des comptes individuels qui doivent | voor elke aangeslotene afzonderlijk, op individuele rekeningen worden |
être tenus séparément pour chaque affilié, en distinguant les | gestort, enerzijds voor de werkgeversbijdragen en anderzijds voor de |
contributions patronales des contributions personnelles. | persoonlijke bijdragen. |
Un engagement de pension de type contributions définies est soit de | Een pensioentoezegging van het type vaste bijdragen is hetzij van het |
type contributions définies avec garantie de rendement, soit de type | type vaste bijdragen met gewaarborgd rendement, hetzij van het type |
contributions définies sans garantie de rendement. | vaste bijdragen zonder gewaarborgd rendement. |
Sous-section 2. - Engagements de type contributions définies avec | Onderafdeling 2. - Toezeggingen van het type vaste bijdragen met |
garantie de rendement | gewaarborgd rendement |
Art. 4-4. § 1er. En cas d'engagement de pension de type contributions | Art. 4-4. § 1. Bij een pensioentoezegging van het type vaste bijdragen |
définies avec garantie de rendement, l'organisateur garantit, outre le | met gewaarborgd rendement garandeert de inrichter naast de betaling |
paiement des contributions définies, la capitalisation de ces | van de vaste bijdrage tevens de kapitalisatie van die bijdragen |
contributions conformément aux règles tarifaires déterminées dans le | overeenkomstig de in het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst |
règlement ou la convention de pension. | bepaalde tariferingsregels. |
§ 2. Les règles tarifaires visées au § 1er peuvent prendre en | § 2. De in § 1 bedoelde tariferingsregels mogen ofwel een bepaald |
considération soit un rendement déterminé soit un rendement déterminé | rendement in aanmerking nemen, ofwel een bepaald rendement |
combiné avec une loi de survenance. | gecombineerd met een voorvalswet. |
Le rendement précité peut être : | Voormeld rendement kan zijn : |
1° un taux d'intérêt numériquement fixé dans le règlement ou la | 1° een intrestvoet die numeriek in het pensioenreglement of de |
convention de pension, qui ne peut excéder le taux défini à l'article | pensioenovereenkomst vastgelegd is en die de intrestvoet gedefinieerd |
10, § 2; | in artikel 10, § 2, niet mag overschrijden; |
2° un rendement défini par référence au taux d'intérêt visé à | 2° een rendement dat door verwijzing naar de intrestvoet bedoeld in |
l'article 24, § 1er ou § 2 de la loi; | artikel 24, § 1 of § 2 van de wet gedefinieerd wordt; |
3° un rendement défini par référence à un instrument financier émis ou | 3° een rendement dat gedefinieerd wordt door verwijzing naar een |
garanti par un Etat membre de l'Espace économique européen; | financieel instrument uitgegeven of gewaarborgd door een lidstaat van de Europese Economische Ruimte; |
4° un rendement lié à l'évolution d'un indice rendu public par un | 4° een rendement verbonden aan de evolutie van een index die door een |
marché réglementé tel que défini à l'article 2, 3°, de la loi du 2 | gereglementeerde markt zoals bedoeld in artikel 2, 3°, van de wet van |
août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
services financiers; | financiële diensten, wordt openbaar gemaakt; |
5° un rendement lié à un indice reconnu au niveau national ou | 5° een rendement verbonden aan een index die op nationaal of |
international. | internationaal niveau erkend wordt. |
Art. 4-5. Le montant figurant sur les comptes individuels est obtenu | Art. 4-5. Het bedrag dat zich op de individuele rekeningen bevindt, |
en capitalisant les cotisations dues, augmentées des montants | wordt verkregen door het bedrag van de verschuldigde bijdragen, |
attribués conformément à l'article 4-6, conformément aux règles visées | verhoogd met de overeenkomstig artikel 4-6 toegekende bedragen, te |
à l'article 4-4, § 1er. | kapitaliseren overeenkomstig de in artikel 4-4, § 1, bedoelde regels. |
Art. 4-6. Si les réserves constituées auprès de l'organisme de pension | Art. 4-6. Indien de bij de pensioeninstelling ter financiering van de |
en vue du financement de l'engagement de pension concerné dépassent la | betrokken pensioentoezegging gevormde reserves de som van de bedragen |
somme des montants sur les comptes individuels des affiliés, augmentée | op de individuele rekeningen van de aangeslotenen in voorkomend geval |
le cas échéant des montants requis en vertu de la règlementation en | verhoogd met de bedragen die vereist zijn op grond van de |
toepasselijke regelgeving inzake prudentieel toezicht overschrijden, | |
matière de contrôle prudentiel applicable, le surplus peut être | kan het surplus geheel of gedeeltelijk aan de individuele rekeningen |
attribué en tout ou en partie aux comptes individuels des affiliés. | van de aangeslotenen worden toegekend. |
Le règlement ou la convention de pension détermine les règles de | Het pensioenreglement of -overeenkomst bepaalt de regels voor de in |
l'attribution visées à l'alinéa 1er. | het eerste lid bedoelde toekenning. |
Ces règles ainsi que l'attribution elle-même ne peuvent créer de | Die regels evenals de toekenning zelf mogen geen discriminatie tussen |
discrimination entre les affiliés. | aangeslotenen inhouden. |
Les montants attribués doivent être capitalisés conformément aux | De toegekende bedragen moeten worden gekapitaliseerd overeenkomstig de |
règles tarifaires visées à l'article 4-4, § 1er. | in artikel 4-4, § 1, bedoelde regels. |
Sous-section 3. - Engagements de type contributions définies sans | Onderafdeling 3. - Toezeggingen van het type vaste bijdragen zonder |
garantie de rendement | gewaarborgd rendement |
Art. 4-7. En cas d'engagement de type contributions définies sans | Art. 4-7. Bij een pensioentoezegging van het type vaste bijdragen |
garantie de rendement, l'intégralité du rendement afférent à | zonder gewaarborgd rendement wordt het volledige rendement met |
l'engagement de pension est attribuée aux comptes individuels des | betrekking tot de pensioentoezegging, aan de individuele rekeningen |
affiliés. | van de aangeslotenen toegekend. |
Le règlement ou la convention de pension détermine la manière dont le | Het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst bepalen de wijze |
rendement est défini ainsi que les modalités de l'attribution visée à | waarop het rendement wordt vastgesteld evenals de modaliteiten voor de |
l'alinéa 1er. Ces modalités ne peuvent créer de discrimination entre | in het eerste lid bedoelde toekenning. Deze modaliteiten mogen geen |
les affiliés. | discriminatie tussen aangeslotenen inhouden. |
Art. 4-8. Par dérogation à l'article 4-7, le règlement ou la | Art. 4-8. In afwijking van art. 4-7 kan het pensioenreglement of de |
convention de pension peut disposer qu'une partie du rendement | pensioenovereenkomst bepalen dat een deel van het rendement met |
afférent à l'engagement de pension n'est pas attribuée aux comptes | betrekking tot de pensioentoezegging niet aan de individuele |
individuels mais est versée dans une réserve libre. | rekeningen wordt toegekend maar in een vrije reserve wordt gestort. |
La mode d'alimentation de cette réserve libre ainsi que son | De wijze van financiering evenals de aanwending van deze vrije reserve |
utilisation sont clairement précisés dans le règlement ou la | dienen duidelijk in het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst |
convention de pension. | te worden bepaald. |
Section 3. - Engagements de pension de type prestations définies | Afdeling 3. - Pensioentoezeggingen van het type vaste prestaties |
Sous-section 1re. - Dispositions générales | Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 4-9. - En cas d'engagement de pension de type prestations | Art. 4-9. Bij een pensioentoezegging van het type vaste prestaties |
définies, l'organisateur s'engage à constituer une prestation | verbindt de inrichter zich tot het vestigen van een welbepaalde |
déterminée à un moment déterminé. | prestatie te betalen op een welbepaald ogenblik. |
Le règlement ou la convention de pension fixe les règles pour la | Het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst bepaalt de regels |
détermination de cette prestation ainsi que le moment auquel elle est | voor de vaststelling van deze prestatie evenals het ogenblik waarop |
due. | deze verschuldigd is. |
Les prestations définies ne peuvent tenir compte des prestations | De vaste prestaties mogen geen rekening houden met de prestaties |
provenant de contrats souscrits à titre individuel par les affiliés. | voortvloeiend uit overeenkomsten die door de aangeslotenen individueel |
onderschreven zijn. | |
Sous-section 2. - Engagements de pension de type cash balance | Onderafdeling 2. - Pensioentoezeggingen van het type cash balance |
Art. 4-10. En cas d'engagement de pension de type cash balance, | Art. 4-10. Bij een pensioentoezegging van het type cash balance |
l'organisateur s'engage à constituer une prestation définie qui est | verbindt de inrichter zich tot het vestigen van een vaste prestatie, |
déterminée sur la base de la capitalisation des montants qui sont attribués aux affiliés à des échéances déterminées. Le règlement ou la convention de pension fixe les règles pour la détermination de ces montants, les échéances auxquelles ils sont attribués ainsi que les règles tarifaires qui sont utilisées pour leur capitalisation. Les montants attribués sont inscrits séparément sur des comptes individuels pour chaque affilié. Le montant qui se trouve sur les comptes individuels est obtenu en capitalisant les montants attribués conformément aux règles tarifaires. | die wordt bepaald op grond van de kapitalisatie van bedragen die aan de aangeslotenen worden toegekend op welbepaalde vervaldagen. Het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst bepalen de regels voor de vaststelling van die bedragen, de vervaldagen waarop zij worden toegekend evenals de tariferingsregels die voor de kapitalisatie worden aangewend. De toegekende bedragen worden voor elke aangeslotene afzonderlijk ingeschreven op individuele rekeningen. Het bedrag dat zich op de individuele rekeningen bevindt wordt verkregen door de toegekende bedragen te kapitaliseren overeenkomstig de tariferingsregels. |
Art. 4-11. Les articles 4-4, § 2, et 4-6 sont applicables aux | Art. 4-11. De artikelen 4-4, § 2, en 4-6 zijn van toepassing op de |
engagements de pension de type cash balance. » | pensioentoezeggingen van het type cash balance. » |
Art. 4.Il est inséré, dans le même arrêté, un chapitre IIIter, rédigé |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIter ingevoegd dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« CHAPITRE IIIter. - Information et transparence | « HOOFDSTUK IIIter. - Informatie en Transparantie |
Art. 4-12. Le règlement ou la convention de pension fixe les droits et | Art. 4-12. Het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst regelt de |
obligations réciproques de l'organisateur, des employeurs, des | onderlinge rechten en verplichtingen met betrekking tot de |
travailleurs, des affiliés, des bénéficiaires et de l'organisme de | pensioentoezegging tussen de inrichter, de werkgevers, de werknemers, |
pension en ce qui concerne l'engagement de pension. | de aangeslotenen, de begunstigden en de pensioeninstelling. |
Art. 4-13. Sans préjudice des mentions qui doivent y figurer en vertu | Art. 4-13. Behoudens de vermeldingen die op grond van andere |
d'autres dispositions légales ou réglementaires, le règlement ou la | wettelijke bepalingen moeten worden opgenomen, bevat het |
convention de pension contient au minimum les dispositions suivantes : | pensioenreglement of de pensioenovereenkomst ten minste de volgende bepalingen : |
1° les modalités de financement de l'engagement de pension; | 1° de financieringsmodaliteiten van de pensioentoezegging; |
2° les règles à suivre en cas de sous-financement; | 2° de te volgen regels in geval van onderfinanciering; |
3° les modalités de l'information visée à l'article 4-14; | 3° de modaliteiten van de mededeling bedoeld in artikel 4-14; |
4° les règles à suivre en cas de disparition de l'organisateur; | 4° de te volgen regels in geval van het verdwijnen van de inrichter; |
5° les modalités selon lesquelles les données visées à l'article 26, | 5° de modaliteiten volgens dewelke de in artikel 26, §§ 1 tot 3 van de |
§§ 1er à 3 de la loi sont transmises; | wet bedoelde gegevens worden meegedeeld; |
6° les règles de détermination des bénéficiaires de la prestation en | 6° de regels voor de bepaling van de begunstigde van de prestatie bij |
cas de décès; | overlijden; |
7° la mention de ce que les contributions personnelles sont retenues | 7° de vermelding dat de persoonlijke bijdragen door de werkgever op de |
par l'employeur sur la rémunération et sont versées à l'organisme de | bezoldiging worden ingehouden en aan de pensioeninstelling worden |
pension; | gestort; |
8° la mesure dans laquelle les engagements de l'organisateur sont | 8° de mate waarin de verbintenissen van de inrichter worden |
garantis sur la base d'une obligation de résultat à charge de | gegarandeerd op grond van een resultaatsverbintenis vanwege de |
l'organisme de pension. | pensioeninstelling. |
Art 4-14. Si l'organisateur omet de verser les contributions au | Art. 4-14. Indien de inrichter nalaat de bijdragen voor de |
financement de l'engagement de pension dont il est redevable sur la | financiering van de pensioentoezegging te storten, waarvan hij op |
base du règlement ou de la convention de pension ou de tout autre | grond van het pensioenreglement, de pensioenovereenkomst of van een |
document, l'organisme de pension informe chaque affilié du | ander document de betaling verschuldigd is, brengt de |
non-paiement au plus tard 3 mois après l'échéance de ces | pensioeninstelling elke aangeslotene uiterlijk 3 maanden na de |
contributions. | vervaldag van die bijdragen, van de niet-betaling op de hoogte. |
Art 4-15. Tout document et toute communication relatifs à l'engagement | Art. 4-15. Elk document en elke mededeling met betrekking tot de |
de pension et destinés aux affiliés ou aux bénéficiaires ou que les | pensioentoezegging, die zijn bestemd voor de aangeslotenen of de |
affiliés ou les bénéficiaires peuvent réclamer, qu'ils émanent de | begunstigden of waarop de aangeslotenen of begunstigden aanspraak |
l'organisateur, de l'organisme de pension ou d'un tiers agissant pour | kunnen maken, en die uitgaan van de inrichter, de pensioeninstelling |
compte de ces personnes, doivent être établis dans la langue | of een op last van deze personen handelende derde moet zijn gesteld in |
légalement imposée dans le cadre des relations sociales entre | de wettelijk opgelegde taal in het kader van de sociale betrekkingen |
travailleurs et employeurs. | tussen werkgevers en werknemers. |
Les documents visés à l'alinéa 1er ainsi que leurs modifications | De in het eerste lid bedoelde documenten evenals de wijzigingen eraan |
doivent être rédigés dans des termes clairs et précis. | worden in duidelijke en nauwkeurige bewoordingen opgesteld. |
Art. 4-16. Les articles 4-12, 4-14 et 4-15 sont applicables au | Art. 4-16. De artikelen 4-12, 4-14 en 4-15 zijn van toepassing op het |
réglement de solidarité et à l'organisme qui est chargé de la gestion | solidariteitsreglement en op de instelling die belast is met het |
de l'engagement de solidarité. » | beheer van de solidariteitstoezegging. » |
Art. 5.Le chapitre IV du même arrêté est remplacé par les dispositions suivantes : |
Art. 5.Hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
« CHAPITRE IV. - Calcul des réserves acquises minimales | « HOOFDSTUK IV. - Berekening van de minimale verworven reserves |
Section 1re. - Dispositions applicables à tous les engagements de | Afdeling 1. - Bepalingen die op alle pensiontoezeggingen van |
pensions | toepassing zijn |
Art. 5.Les règles pour la détermination des réserves acquises |
Art. 5.De regels voor de berekening van de verworven reserves met |
afférentes à la pension de retraite et à la pension de survie en cas | betrekking tot het rustpensioen en het overlevingspensioen bij |
de décès après la retraite sont déterminées dans le règlement ou la | overlijden na pensionering, worden bepaald in het pensioenreglement of |
convention de pension. | de pensioenovereenkomst. |
Art. 6.§ 1er. Les réserves acquises déterminées conformément au |
Art. 6.§ 1. De verworven reserves bepaald overeenkomstig het |
règlement ou la convention de pension doivent à tout moment être au | pensioenreglement of de pensioenovereenkomst dienen op elk ogenblik |
moins égales aux réserves acquises minimales calculées conformément au | minstens gelijk te zijn aan de minimale verworven reserves zoals |
présent chapitre. | berekend op grond van dit hoofdstuk. |
Pour les engagements de pension qui font l'objet d'un contrat | Voor de pensioentoezeggingen die het voorwerp uitmaken van een |
d'assurance, les réserves acquises sont, en outre, au minimum égales | verzekeringsovereenkomst zijn de verworven reserves bovendien minstens |
au montant des réserves acquises visé à l'article 52 de l'arrêté royal | gelijk aan het bedrag van de verworven reserves bedoeld in artikel 52 |
du 14 novembre 2003. | van het koninklijk besluit van 14 november 2003. |
§ 2. Lorsqu'un engagement de pension est formulé comme une combinaison | § 2. Wanneer een pensioentoezegging wordt geformuleerd als een |
combinatie van meerdere toezeggingen van hetzelfde type of van | |
de plusieurs engagements d'un même ou de différents types les réserves | verschillende types, dienen de verworven reserves voor elk van de |
acquises doivent être calculées séparément pour chacun de ces | onderliggende toezeggingen afzonderlijk te worden berekend, op basis |
engagements sur la base des règles qui valent pour le type d'engagement concerné. | van de regels die gelden voor het betreffende type pensioentoezegging. |
Art. 7.Pour les affiliés dont les droits sont relatifs à un régime de |
Art. 7.Voor de aangeslotenen van wie de rechten betrekking hebben op |
pension géré dans un fonds de sécurité d'existence à la date à | een pensioenstelsel dat in een fonds voor bestaanszekerheid beheerd |
laquelle le Titre II de la loi est applicable au régime, les | wordt op de datum dat Titel II van de wet op het stelsel van |
dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas aux années de | toepassing wordt, worden de bepalingen van dit hoofdstuk niet |
service prestées avant la date susmentionnée. | toegepast op de dienstjaren gepresteerd vóór voormelde datum. |
Art. 8.Les dispositions du présent chapitre ne sont pas applicables |
Art. 8.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op de |
aux engagements individuels octroyés avant le 16 novembre 2003. | individuele pensioentoezeggingen die werden toegekend vóór 16 november |
Section 2. - Engagements de pension de type contributions définies | 2003.Afdeling 2. - Pensioentoezeggingen van het type vaste bijdragen |
Art. 9.Pour les engagements de type contributions définies, les |
Art. 9.Bij pensioentoezeggingen van het type vaste bijdragen zijn de |
réserves acquises minimales sont égales au montant figurant sur les | minimale verworven reserves gelijk aan het bedrag dat zich op de |
comptes individuels de l'affilié. | individuele rekeningen van de aangeslotene bevindt. |
Section 3. - Engagements de pension de type prestations définies | Afdeling 3. - Pensioentoezeggingen van het type vaste prestaties |
Sous-section 1re. - Dispositions générales | Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 10.§ 1er. Pour les engagements de type prestations définies, les |
Art. 10.§ 1. Bij pensioentoezeggingen van het type vaste prestaties |
réserves acquises minimales sont calculées conformément à l'article 19 de la loi. | worden de minimale verworven reserves berekend overeenkomstig artikel 19 van de wet. |
Pour l'application de l'article 19 de la loi, on entend par réserve | Voor de toepassing van artikel 19 van de wet wordt onder |
minimale la valeur actuelle du produit des deux éléments suivants : | minimumreserve verstaan, de actuele waarde van het product van beide volgende elementen : |
1° les prestations définies, en ce compris la réversibilité éventuelle | 1° de vaste prestaties, de eventuele overdraagbaarheid in geval van |
overlijden na pensioenleeftijd inbegrepen, berekend overeenkomstig het | |
en cas de décès après la retraite, calculées conformément au règlement | pensioenreglement of de pensioenovereenkomst op basis van een loopbaan |
ou à la convention de pension sur la base d'une carrière jusqu'à l'âge | tot aan de normale pensioenleeftijd rekening houdend met het salaris |
normal de la retraite et compte tenu de la rémunération au moment du | op het ogenblik van de berekening; |
calcul; 2° une fraction qui a comme dénominateur le nombre d'années de la | 2° een breuk met als noemer het aantal jaren van de volledige loopbaan |
carrière complète de l'affilié et, comme numérateur le nombre d'années | van de aangeslotene en als teller het aantal gepresteerde jaren, beide |
prestées, tous deux calculés à partir de la date d'affiliation. | berekend vanaf de datum van aansluiting. |
§ 2. La valeur actuelle visée au § 1er est calculée sur la base des | § 2. De in § 1 bedoelde actuele waarde wordt berekend op grond van |
règles d'actualisation suivantes : | volgende actualisatieregels : |
1° un taux technique de 6 %; | 1° een technische rentevoet van 6 %; |
2° des lois de mortalité issues des tables MR ou FR, selon que | 2° de sterftewetten die voortvloeien uit de tafels MR of FR, |
l'affilié est un homme ou une femme, et déterminées à partir de la | naargelang de aangeslotene een man of een vrouw is en die bepaald |
formule et des constantes figurant en annexe; | worden met de formule en de constanten zoals vermeld in bijlage; |
3° l'âge normal de retraite. | 3° de normale pensioenleeftijd. |
§ 3. Le numérateur et le dénominateur de la fraction visée au § 1er | § 3. De teller en de noemer van de in § 1 bedoelde breuk zijn beperkt |
sont limités au service maximum reconnu défini dans le règlement ou la | tot de in het pensioenreglement of in de pensioenovereenkomst bepaalde |
convention de pension. | maximum erkende diensttijd. |
§ 4. Lorsque la date d'affiliation est postérieure à la date à partir | § 4. Wanneer de aansluitingsdatum valt na de datum vanaf dewelke de |
de laquelle le service reconnu est pris en compte par le règlement ou | erkende diensttijd door het pensioenreglement of de overeenkomst in |
la convention de pension, la fraction dont il est question au § 1er | aanmerking wordt genomen, wordt de breuk bedoeld in § 1 berekend |
est calculée compte tenu de la date à laquelle le service reconnu commence à courir. | rekening houdend met de datum waarop de erkende diensttijd aanvangt. |
Art. 11.Le règlement ou la convention de pension détermine les règles |
Art. 11.Het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst dient de |
d'actualisation utilisées pour le calcul des réserves acquises. | actualisatieregels vast te stellen die gebruikt worden voor de |
berekening van de verworven reserves. | |
Ces règles ne peuvent conduire à un résultat inférieur à celui que | Deze regels mogen geen resultaat opleveren dat lager is dan het |
l'on obtiendrait sur la base des règles d'actualisation visées à | resultaat dat men zou bekomen op grond van de actualisatieregels |
l'article 10, § 2. | bedoeld in artikel 10, § 2. |
Sous-section 2. - Calcul des réserves acquises minimales des affiliés | Onderafdeling 2. - Berekening van de minimale verworven reserves van |
entrés en service avant le 1er janvier 1996 et possédant des droits | de aangeslotenen die in dienst zijn getreden vóór 1 januari 1996 met |
sur la base d'un régime de pension instauré avant cette date | rechten op grond van een voor die datum ingevoerd pensioenstelsel |
Art. 12.Par dérogation aux dispositions de la sous-section première, |
Art. 12.In afwijking van de bepalingen in onderafdeling 1 worden de |
sont calculées conformément aux dispositions de la présente | minimale verworven reserves van de aangeslotenen die vóór 1 januari |
sous-section, les réserves acquises minimales des affiliés entrés en | |
service avant le 1er janvier 1996 et dont les droits sont relatifs à | 1996 in dienst zijn getreden en van wie de rechten betrekking hebben |
un régime de pension instauré avant cette date, lorsque les réserves | op een pensioenstelsel dat vóór die datum werd ingevoerd en dat op die |
datum niet werd beheerd in een fonds voor bestaanszekerheid, berekend | |
n'étaient pas gérées à cette date dans un fonds de sécurité | overeenkomstig de bepalingen van deze onderafdeling. |
d'existence. Art. 13.Le montant des réserves acquises minimales est égal au plus |
Art. 13.Het bedrag van de minimale verworven reserves is gelijk aan |
grand des deux montants suivants : | het maximum van de twee volgende bedragen : |
1° la réserve minimale calculée conformément à l'article 10, §§ 1er et | 1° de minimumreserve bepaald overeenkomstig artikel 10, §§ 1 en 2 |
2, en tenant compte, pour les engagements de pension gérés par une | rekening houdend, voor de pensioentoezeggingen uitgevoerd door IBP's |
IRP, des dispositions des articles 163 et 164 de la loi du 27 octobre | met de bepalingen van de artikelen 163 en 164 van de wet van 27 |
2006 relative au contrôle des institutions de retraite | oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen voor |
professionnelle; | bedrijfspensioenvoorziening; |
2° la somme des montants suivants : | 2° de som van de volgende bedragen : |
a) le montant calculé conformément à la sous-section première, comme | a) het bedrag berekend overeenkomstig de bepalingen van onderafdeling |
si l'affilié était entré en service et avait été affilié au 1er | 1, alsof de aangeslotene op 1 januari 1996 in dienst was getreden en |
janvier 1996, en tenant compte à cette fin des données à la date du | werd aangesloten en rekening houdend met de gegevens op de datum van |
calcul; | de berekening. |
b) la valeur actuelle des prestations qui correspondent à la réserve | b) de actuele waarde van de prestaties die overeenstemmen met de op 1 |
minimale existant au 1er janvier 1996, étant entendu que : | januari 1996 bestaande minimumreserve. |
- pour les engagements de pension gérés en capitalisation collective, | - voor de pensioentoezeggingen die in collectieve kapitalisatie |
ces prestations sont celles dont la valeur actuelle au 1er janvier | beheerd worden, zijn die prestaties de prestaties waarvan de actuele |
1996, calculée au moyen des règles d'actualisation pour le calcul de | waarde op 1 januari 1996, berekend met de actualisatieregels voor de |
la réserve minimale qui étaient prévues par la règlementation en | berekening van de minimumreserve die zijn vervat in de regelgeving |
matière de contrôle prudentiel telle qu'elle était en vigueur au 1er | inzake prudentieel toezicht zoals zij van kracht was op 1 januari |
janvier 1996, est égale à la réserve minimale à cette date; | 1996, gelijk is aan de minimumreserve op die datum; |
- pour les engagements de pension gérés en capitalisation | - voor de pensioentoezeggingen die in individuele kapitalisatie |
individuelle, ces prestations sont celles dont la valeur actuelle au 1er | beheerd worden, zijn die prestaties de prestaties waarvan de actuele |
janvier 1996, calculée au moyen des bases d'inventaire de l'assureur à | waarde op 1 januari 1996, berekend met de inventarisgrondslagen van de |
cette date, est égale à la réserve minimale à cette date; | verzekeraar op die datum, gelijk is aan de minimumreserve op die |
c) la valeur actuelle de la revalorisation des prestations relatives | datum; c) de actuele waarde van de herwaardering van de prestaties met |
aux années antérieures au 1er janvier 1996, due aux augmentations de | betrekking tot de jaren vóór 1 januari 1996, die het gevolg is van de |
salaire entre le 1er janvier 1996 et la date du calcul. | loonsverhogingen tijdens de periode van 1 januari 1996 tot de |
beschouwde datum. | |
La somme précitée est limitée à la réserve acquise calculée | De voormelde som wordt beperkt tot de verworven reserve berekend |
conformément aux dispositions de la sous-section première, comme si | overeenkomstig de bepalingen van onderafdeling 1, alsof die bepalingen |
ces dispositions avaient été d'application à la date de l'affiliation. | op de datum van de aansluiting van toepassing waren geweest. |
Art. 14.Les règles d'actualisation utilisées pour le calcul des |
Art. 14.Voor de berekening van de in artikel 13, 2°, vermelde actuele |
valeurs actuelles mentionnées à l'article 13, 2° sont celles visées à | waarden moeten de actualisatieregels bedoeld in artikel 11, eerste lid |
l'article 11, alinéa 1er, sauf pour les engagements gérés en | gebruikt worden, behalve voor de toezeggingen die in individuele |
capitalisation individuelle pour lesquelles la valeur actuelle des | kapitalisatie beheerd worden, waarvoor de actuele waarde van de |
prestations mentionnées à l'article 13, 2°, b) est calculée au moyen | prestaties vermeld in artikel 13, 2°, b) berekend wordt met de |
des bases d'inventaire de l'assureur. | inventarisgrondslagen van de verzekeraar. |
Art. 14-1. § 1er. Si, au 1er janvier 1996, il existait une dispense de | Art. 14-1. § 1. Indien er op 1 januari 1996 een vrijstelling van |
financement octroyée conformément à la règlementation en matière de | financiering was toegekend overeenkomstig de regelgeving inzake |
contrôle prudentiel telle qu'en vigueur à cette date, les réserves | prudentieel toezicht zoals zij van kracht was op 1 januari 1996, |
définies à l'article 13, 1° et 2°, sont majorées de la valeur actuelle | worden de in artikel 13, 1° en 2°, omschreven reserves verhoogd met de |
actuele waarde van de prestaties die bepaald worden in functie van een | |
des prestations déterminées à partir d'un montant imputé au patrimoine | bedrag dat toegerekend wordt op het op 1 januari 1996 gevestigde vrije |
libre constitué au 1er janvier 1996, comme visé au § 3. | vermogen, zoals bedoeld in § 3. |
Le montant imputé au patrimoine libre constitué au 1er janvier 1996 | Het bedrag toegerekend op het op 1 januari 1996 gevestigde vrije |
est égal à la dispense de financement existant à cette date si ce | vermogen is gelijk aan de op die datum bestaande vrijstelling van |
patrimoine libre est plus élevé que la somme des dispenses pour tous | financiering indien dit vrije vermogen groter is dan de som van de |
les travailleurs concernés. Si ce n'est pas le cas, ce montant est | vrijstellingen voor alle betrokken werknemers. Zoniet wordt dit bedrag |
déterminé en répartissant ce patrimoine libre entre ces travailleurs | bepaald door dit vrije vermogen over die werknemers te verdelen naar |
au prorata des dispenses de financement qui, à cette date, les | verhouding van de vrijstellingen van financiering die op die datum op |
concernent. | hen betrekking hebben. |
Les réserves majorées conformément au présent paragraphe sont limitées | De overeenkomstig deze paragraaf verhoogde reserves worden beperkt tot |
au résultat qui aurait été obtenu en application de l'article 13 si | het resultaat dat verkregen zou zijn in toepassing van artikel 13 |
aucune dispense de financement n'avait existé au 1er janvier 1996. | indien er op 1 januari 1996 geen vrijstelling van financiering was toegekend. |
§ 2. Les règles d'actualisation utilisées pour la détermination des | § 2. De actualisatieregels die gebruikt worden voor de bepaling van de |
prestations et leur valeur actuelle visées au § 1er sont les suivantes : | in § 1 bedoelde prestaties en hun actuele waarde zijn de volgende : |
1° pour les prestations, les règles utilisées pour le calcul de la | 1° voor de prestaties, de regels die gebruikt worden voor de |
réserve minimale au 1er janvier 1996; | berekening van de minimumreserve op 1 januari 1996; |
2° pour la valeur actuelle ajoutée au montant résultant de l'article | 2° voor de actuele waarde die wordt toegevoegd aan het bedrag dat |
13, 1°, les règles d'actualisation visées à l'article 10, § 2; | voortvloeit uit artikel 13, 1°, de actualisatieregels bedoeld in artikel 10, § 2; |
3° pour la valeur actuelle ajoutée au montant résultant de l'article | 3° voor de actuele waarde die wordt toegevoegd aan het bedrag dat |
13, 2°, les règles définies dans le règlement de pension, conformément | voortvloeit uit artikel 13, 2°, de regels die, overeenkomstig artikel |
à l'article 11, à la date du calcul. | 11 op de datum van berekening in het pensioenreglement vastgelegd zijn. |
§ 3. Aux fins du présent article, on entend par patrimoine libre : | § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder vrij vermogen |
1° pour les IRP, la partie des provisions pour financement des | verstaan : 1° voor de IBP's, het gedeelte van de voorzieningen voor de |
prestations à constituer dépassant la marge de solvabilité à | financiering van samen te stellen prestaties dat de samen te stellen |
constituer et la partie des provisions pour prestations constituées | solvabiliteitsmarge overschrijdt en het gedeelte van de voorzieningen |
dépassant le montant nécessaire pour couvrir les exigences en matière | voor samengestelde prestaties dat het bedrag overschrijdt dat nodig is |
de financement minimum, ces provisions étant définies conformément à | om te voldoen aan de vereisten inzake minimumfinanciering, vastgesteld |
la règlementation en matière de contrôle prudentiel telle qu'elle | overeenkomstig de regelgeving inzake prudentieel toezicht zoals zij |
était en vigueur le 1er janvier 1996; | van kracht was op 1 januari 1996; |
2° pour les assurances de groupe gérées en capitalisation collective, | 2° voor de groepsverzekeringen die in collectieve kapitalisatie |
la partie du fonds de financement constitué pour faire face aux | beheerd worden, het gedeelte van het financieringsfonds samengesteld |
engagements de pension qui dépasse le montant nécessaire pour couvrir | om te voldoen aan de pensioentoezeggingen, dat het bedrag overschrijdt |
les exigences en matière de financement minimum définies conformément | dat nodig is om te voldoen aan de vereisten inzake |
à la règlementation en matière de contrôle prudentiel telle qu'elle | minimumfinanciering, vastgesteld overeenkomstig de regelgeving inzake |
était en vigueur le 1er janvier 1996. | prudentieel toezicht zoals zij van kracht was op 1 januari 1996. |
§ 4. Les dispositions du § 1er ne s'appliquent pas si le patrimoine | § 4. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing indien het vrij |
libre au 1er janvier 1996 n'a pas été constitué pour faire face aux | vermogen op 1 januari 1996 niet is samengesteld om te voldoen aan de |
engagements de pension des travailleurs pour lesquels existe une | pensioentoezeggingen van de werknemers voor wie er op die datum een |
dispense de financement à cette date. | vrijstelling van financiering bestaat. |
Sous-section 3. - Engagements de pension de type cash balance | Onderafdeling 3. - Pensioentoezeggingen van het type cash balance |
Art. 14-2. Par dérogation aux dispositions des sous-sections 1re et 2, | Art. 14-2. In afwijking van het bepaalde in onderafdelingen 1 en 2, |
les réserves acquises minimales pour les engagements de type cash | zijn de minimale verworven reserves bij pensioentoezeggingen van het |
balance sont égales au montant déterminé à l'article 21 de la loi. » | type cash balance gelijk aan het bedrag bepaald in artikel 21 van de |
Art. 6.Il est inséré, dans le même arrêté, un chapitre IVbis, rédigé |
wet. » Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Chapitre IVbis. - Destination des actifs | « HOOFDSTUK IVbis. - Bestemming van de activa |
Art. 14-3. Les actifs constitués en raison d'un engagement de pension | Art. 14-3. De activa die verbonden zijn aan een pensioentoezegging |
doivent rester affectés au financement de tels engagements. | dienen voor de financiering van pensioentoezeggingen bestemd te |
Art. 14-4. § 1er. En cas d'abrogation définitive de l'engagement de | blijven. Art. 14-4. § 1. In geval van definitieve opheffing van de |
pension ou de disparition de l'organisateur pour quelque raison que ce | pensioentoezegging of in geval van het verdwijnen van de inrichter, om |
soit, sans reprise des obligations par un tiers, les actifs qui ne | welke reden dan ook en zonder dat de verplichtingen worden overgenomen |
sont plus nécessaires à la gestion de l'engagement de pension sont | door een derde, worden de activa die niet langer nodig zijn voor het |
attribués aux affiliés proportionnellement à leurs réserves acquises, | beheer van de pensioentoezegging aan de aangeslotenen toegekend in |
majorées le cas échéant à concurrence du montant garanti en | verhouding tot hun verworven reserves, in voorkomend geval verhoogd |
application de l'article 24 de la loi, et aux rentiers, | tot het bedrag dat bij toepassing van artikel 24 van de wet wordt |
proportionnellement au capital constitutif de la rente en cours. | gewaarborgd en voor wat de renteniers betreft, in verhouding tot het |
vestigingskapitaal van de lopende rente. | |
§ 2. Par dérogation au § 1er, ces actifs peuvent être affectés en tout | § 2. In afwijking van § 1 mag aan het geheel of een deel van die |
ou en partie à une autre destination sociale par convention collective | activa bij collectieve arbeidsovereenkomst een andere sociale |
de travail. | bestemming worden verleend. |
Si le régime de pension concerné a été instauré par un employeur au | Indien het een pensioenstelsel betreft dat door een werkgever werd |
niveau de l'entreprise et qu'il n'existe pas au sein de l'entreprise | ingevoerd op het niveau van de onderneming en er binnen de onderneming |
ni conseil d'entreprise, ni comité de prévention et de protection au | geen ondernemingsraad, geen comité voor preventie en bescherming op |
travail, ni délégation syndicale, les actifs peuvent être affectés à | werk en geen vakbondsafvaardiging bestaat, kan aan de activa een |
une autre destination sociale par la procédure de modification du | andere sociale bestemming worden verleend via de procedure tot |
règlement de travail. | wijziging van het arbeidsreglement. |
Art. 14-5. En cas de licenciements tels que visés dans la loi du 28 | Art. 14-5. In geval van ontslagen zoals bedoeld in de wet van 28 juni |
juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas | 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
de fermeture d'entreprises et dans l'arrêté royal du 29 août 1985 | worden bij sluiting van ondernemingen en het koninklijk besluit van 29 |
définissant les entreprises en difficulté ou connaissant des | augustus 1985 tot bepaling van de ondernemingen in moeilijkheden of |
circonstances économiques exceptionnellement défavorables visées à | die uitzonderlijke ongunstige economische omstandigheden kennen, |
l'article 39bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | bedoeld in artikel 39bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, les actifs qui ne sont plus nécessaires à la gestion de | |
l'engagement de pension peuvent être affectés à une autre destination | arbeidsovereenkomsten, mag aan de activa die niet langer nodig zijn |
sociale par convention collective de travail ou, dans le cas visé à | voor het beheer van de pensioentoezegging bij collectieve |
l'article 14-4, § 2, alinéa 2, par la procédure de modification du | arbeidsovereenkomst of in het geval bedoeld in artikel 14-4, § 2, |
règlement de travail. | tweede lid via de procedure tot wijziging van het arbeidsreglement, |
een andere sociale bestemming worden verleend. | |
Art. 14-6. Les actifs qui ne sont plus nécessaires à la gestion de | Art. 14-6. De activa die niet langer nodig zijn voor het beheer van de |
l'engagement de pension sont les avoirs dont le montant excède la | pensioentoezegging zijn de activa waarvan het bedrag de som van de |
somme des montants suivants : | volgende bedragen overschrijdt : |
1° pour les affiliés autres que les rentiers, les réserves acquises, | 1° voor de aangeslotenen anders dan de rentegenieters, de verworven |
majorées le cas échéant à concurrence du montant garanti en | reserves in voorkomend geval verhoogd tot het bedrag dat bij |
application de l'article 24 de la loi; | toepassing van artikel 24 van de wet wordt gewaarborgd; |
2° pour les rentiers, les capitaux constitutifs de la rente en cours; | 2° voor de rentegenieters, de vestigingkapitalen van de lopende rentes; |
3° le cas échéant, les montants imposés par la règlementation en | 3° in voorkomend geval, de bedragen die worden opgelegd door de |
matière de contrôle prudentiel applicable, autres que ceux visés au 1° | toepasselijke regelgeving inzake prudentieel toezicht, andere dan deze |
et 2°. | bedoeld in 1° en 2°. |
Dans le cas visé à l'article 14-5, les actifs qui ne sont plus | In het geval bedoeld in artikel 14-5 zijn de activa die niet langer |
nécessaires à la gestion de l'engagement de pension sont limités au | nodig zijn voor het beheer van de pensioentoezegging beperkt in |
prorata des réserves acquises, majorées le cas échéant à concurrence | verhouding tot de verworven reserves, in voorkomend geval verhoogd tot |
du montant garanti en application de l'article 24 de la loi, des | het bedrag dat bij toepassing van artikel 24 van de wet wordt |
travailleurs concernés par le licenciement. » | gewaarborgd, van de werknemers die bij het ontslag betrokken zijn. » |
Art. 7.A l'article 15, § 2, alinéa 2, du même arrêté, les mots « |
Art. 7.In artikel 15, § 2, tweede lid van hetzelfde besluit worden de |
conformément à l'article 14, § 3 » sont supprimés. | woorden « overeenkomstig artikel 14, § 3 » geschrapt. |
Art. 8.A l'article 16 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « conformément à l'article 14, § 1er » sont remplacés par | 1° de woorden « 14, § 1 » worden vervangen door de woorden « 11 in het |
les mots « dans le règlement ou la convention de pension conformément | pensioenreglement of de pensioenovereenkomst »; |
à l'article 11 »; 2° les mots « 6, 2° ou 12, 2° » sont remplacés par les mots « 9 ou 13, | 2° de woorden « 6, 2° of 12, 2° » worden vervangen door de woorden « 9 |
2° »; | of 13, 2° »; |
3° les mots « en vigueur dans la législation de contrôle, pour le | 3° de woorden « die op de beschouwde datum in de controlewetgeving van |
calcul de la réserve minimale, à la date considérée » sont remplacés | kracht zijn voor de berekening van de minimumreserve » worden |
par les mots « mentionnées à l'article 10, § 2 »; | vervangen door de woorden « vermeld in artikel 10, § 2 »; |
4° il est inséré un alinéa 2 rédigé comme suit : | 4° er wordt een tweede lid ingevoegd dat luidt als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les engagements de type | « Bij pensioentoezeggingen van het type vaste bijdragen met gewaarborg |
contributions définies avec garantie de rendement ou de type cash | rendement en toezeggingen van het type cash balance waarbij het |
balance, dont le rendement n'est pas un taux d'intérêt numériquement | rendement geen numeriek in het reglement of de overeenkomst |
fixé dans le règlement ou la convention de pension, l'évolution du | vastgelegde rentevoet is, wordt de evolutie van de rentevoet, van de |
taux, de l'indice ou du rendement n'est pas considéré comme une | index of van het rendement, in afwijking van het eerste lid, niet |
modification du règlement ou de la convention de pension et s'applique | beschouwd als een wijziging van het reglement of de overeenkomst en |
tant aux contributions futures ou montants attribués qu'à la | wordt deze toegepast zowel op de toekomstige bijdragen of toegewezen |
capitalisation des réserves existantes. » | bedragen, als op de kapitalisatie van de bestaande reserves. » |
Art. 9.A l'article 18 du même arrêté, les mots « conformément à |
Art. 9.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de woorden « 14, § |
l'article 14, § 1er » sont remplacés par les mots « dans le règlement | 1 » vervangen door de woorden « 11 in het pensioenreglement of de |
ou la convention de pension conformément à l'article 11 ». | pensioenovereenkomst ». |
Art. 10.A l'article 19, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 10.In artikel 19, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden |
et d'un taux technique égal au taux maximum de référence pour les | de woorden « en met een rentevoet gelijk aan de maximale |
opérations d'assurance à long terme fixé par les arrêtés d'exécution | referentierentevoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur, |
de la loi du 9 juillet 1975, diminué de 0,5 % » sont remplacés par les | vastgesteld door de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975, |
verminderd met 0,5 % » vervangen door de woorden « en met de rentevoet | |
mots « et du taux fixé dans ou en vertu de l'article 24, § 2, de la | vastgesteld in of krachtens artikel 24, § 2, van de wet ». |
loi ». Art. 11.A l'article 21 du même arrêté, les mots « dans les arrêtés |
Art. 11.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de woorden « in de |
d'exécution de la loi du 9 juillet 1975 pour le calcul des réserves | uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 voor de berekening van |
minimales en capitalisation collective » sont remplacés par les mots « | de minimumreserve in collectieve kapitalisatie » vervangen door de |
à l'article 10, § 2 ». | woorden « in artikel 10, § 2 ». |
Art. 12.Les dispositions figurant à l'annexe au présent arrêté |
Art. 12.De in bijlage van dit besluit opgenomen regeling wordt als |
forment l'annexe de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 précité. | bijlage gevoegd bij voormelde koninklijk besluit van 14 november 2003. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 14.L'entrée en vigueur de l'article 1er, 2° ne peut en aucun cas |
Art. 14.De inwerkingtreding van artikel 1, 2° kan in geen geval |
conduire à une réduction des réserves acquises qui existaient au | aanleiding geven tot een daling van de verworven reserves die |
moment de l'entrée en vigueur de l'article 1er, 2°. | bestonden op het ogenblik van de inwerkingtreding van artikel 1, 2°. |
Art. 15.Les articles 201, 2° à 5°, 202, 207 à 210, 211, 1°, 3° et 4°, |
Art. 15.De artikelen 201, 2° tot 5°, 202, 207 tot 210, 211, 1°, 3° en |
216, 1°, 217 à 222 et 224 de la loi du 27 octobre 2006 relative au | 4°, 216, 1°, 217 tot 222 en 224 van de wet van 27 oktober 2006 |
contrôle des institutions de retraite professionnelle entrent en | betreffende het toezicht op de instellingen voor |
vigueur le 1er janvier 2007. | bedrijfspensioenvoorziening treden in werking op 1 januari 2007. |
Art. 16.L'adaptation formelle des règlements et des conventions de |
Art. 16.De formele aanpassing van de bestaande pensioenreglementen en |
pension existants doit avoir lieu au plus tard le 1er janvier 2008. | -overeenkomsten dient te zijn beëindigd uiterlijk op 1 januari 2008. |
Art. 17.Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre des Pensions |
Art. 17.Onze Minister van Economie en Onze Minister van Pensioenen |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Annexe | Bijlage |
Détermination des tables de mortalité MR et FR | Bepaling van de steftetafels MR en FR |
Les tables de mortalité MR et FR sont déterminées par la relation | De sterftetafels MR en FR worden bepaald door de volgende relatie die, |
suivante, appliquée au nombre de survivants à l'âge x, pour 1 000 000 | bij 1 000 000 geboorten, voor het aantal overlevenden op leeftijd x |
de naissances : | wordt gebruikt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
où les constantes k, s, g et c ont les valeurs reprises ci-dessous, | waarin de constanten k, s, g en c naargelang van de tafel de |
selon la table : | hierondervermelde waarden hebben : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2007 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2007 tot |
l'arrêté royal du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 | wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2003 houdende |
avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal | uitvoering van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige |
sécurité sociale. | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |