← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling |
- du chapitre II du titre III de la loi du 27 mars 2003 relative au | - van hoofdstuk II van titel III van de wet van 27 maart 2003 |
recrutement des militaires et au statut des musiciens militaires et | betreffende de werving van de militairen en het statuut van de |
modifiant diverses lois applicables au personnel de la Défense, | militaire muzikanten en tot wijziging van verschillende wetten van |
toepassing op het personeel van Landsverdediging, | |
- du chapitre II de la loi du 16 juillet 2005 modifiant diverses lois | - van hoofdstuk II van de wet van 16 juli 2005 tot wijziging van |
relatives au statut des militaires, | diverse wetten betreffende het statuut van de militairen, |
établis par le Service central de traduction allemande auprès du | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
- du chapitre II du titre III de la loi du 27 mars 2003 relative au | - van hoofdstuk II van titel III van de wet van 27 maart 2003 |
recrutement des militaires et au statut des musiciens militaires et | betreffende de werving van de militairen en het statuut van de |
modifiant diverses lois applicables au personnel de la Défense; | militaire muzikanten en tot wijziging van verschillende wetten van |
toepassing op het personeel van Landsverdediging; | |
- du chapitre II de la loi du 16 juillet 2005 modifiant diverses lois | - van hoofdstuk II van de wet van 16 juli 2005 tot wijziging van |
relatives au statut des militaires. | diverse wetten betreffende het statuut van de militairen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
27. MÄRZ 2003 - Gesetz über die Anwerbung von Militärpersonen und das | 27. MÄRZ 2003 - Gesetz über die Anwerbung von Militärpersonen und das |
Statut der Militärmusiker | Statut der Militärmusiker |
und zur Abänderung verschiedener auf das Personal der | und zur Abänderung verschiedener auf das Personal der |
Landesverteidigung anwendbarer Gesetze | Landesverteidigung anwendbarer Gesetze |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
TITEL III - Abänderung verschiedener auf das Personal der | TITEL III - Abänderung verschiedener auf das Personal der |
Landesverteidigung anwendbarer Gesetze | Landesverteidigung anwendbarer Gesetze |
(...) | (...) |
KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den | KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den |
Sprachengebrauch in der Armee | Sprachengebrauch in der Armee |
Art. 67 - Artikel 11 des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den | Art. 67 - Artikel 11 des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den |
Sprachengebrauch in der Armee, ersetzt durch das Gesetz vom 28. | Sprachengebrauch in der Armee, ersetzt durch das Gesetz vom 28. |
Dezember 1990, wird wie folgt abgeändert: | Dezember 1990, wird wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 1 werden die Wörter « Studiendirektor, Mitglied des | 1. In Absatz 1 werden die Wörter « Studiendirektor, Mitglied des |
Lehrpersonals oder Studieninspektor » durch die Wörter « Direktor des | Lehrpersonals oder Studieninspektor » durch die Wörter « Direktor des |
akademischen Unterrichts, Mitglied des Lehrpersonals oder Direktor der | akademischen Unterrichts, Mitglied des Lehrpersonals oder Direktor der |
Militär- und Sportausbildung » ersetzt. | Militär- und Sportausbildung » ersetzt. |
2. In Absatz 2 werden die Wörter « Der zivile Studiendirektor und die | 2. In Absatz 2 werden die Wörter « Der zivile Studiendirektor und die |
zivilen Mitglieder des Lehrpersonals » durch die Wörter « Der zivile | zivilen Mitglieder des Lehrpersonals » durch die Wörter « Der zivile |
Direktor des akademischen Unterrichts und das zivile Lehrpersonal » | Direktor des akademischen Unterrichts und das zivile Lehrpersonal » |
ersetzt. | ersetzt. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 27. März 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 27. März 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
16. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung verschiedener Gesetze über das | 16. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung verschiedener Gesetze über das |
Statut der Militärpersonen | Statut der Militärpersonen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den | KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den |
Sprachengebrauch in der Armee | Sprachengebrauch in der Armee |
Art. 5 - Überall im französischen Text des Gesetzes vom 30. Juli 1938 | Art. 5 - Überall im französischen Text des Gesetzes vom 30. Juli 1938 |
über den Sprachengebrauch in der Armee werden die Wörter « Défense | über den Sprachengebrauch in der Armee werden die Wörter « Défense |
nationale » durch das Wort « Défense » ersetzt. | nationale » durch das Wort « Défense » ersetzt. |
Art. 6 - Artikel 3 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom | Art. 6 - Artikel 3 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom |
28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 26. März 1999, | 28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 26. März 1999, |
wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Art. 3 - § 1 - Damit Berufsoffizieranwärter in den Dienstgrad eines | « Art. 3 - § 1 - Damit Berufsoffizieranwärter in den Dienstgrad eines |
Unterleutnants oder einen gleichgesetzten Dienstgrad bestellt und in | Unterleutnants oder einen gleichgesetzten Dienstgrad bestellt und in |
diesem Dienstgrad ernannt werden können, müssen sie die Prüfung über | diesem Dienstgrad ernannt werden können, müssen sie die Prüfung über |
effektive Kenntnisse der Sprache der anderen Sprachregelung als | effektive Kenntnisse der Sprache der anderen Sprachregelung als |
derjenigen, der sie angehören, ablegen. | derjenigen, der sie angehören, ablegen. |
Diese Prüfung zielt darauf ab zu überprüfen, ob die Kandidaten fähig | Diese Prüfung zielt darauf ab zu überprüfen, ob die Kandidaten fähig |
sind, bei einer Einheit der einen oder der anderen Sprachregelung zu | sind, bei einer Einheit der einen oder der anderen Sprachregelung zu |
dienen. | dienen. |
§ 2 - Die Prüfung besteht aus einem Aufsatz und einem mündlichen Teil. | § 2 - Die Prüfung besteht aus einem Aufsatz und einem mündlichen Teil. |
Bei dem mündlichen Teil müssen die Kandidaten je nach Fall: | Bei dem mündlichen Teil müssen die Kandidaten je nach Fall: |
1. a) eine Frage über ihre Kunst beantworten, wenn es sich um | 1. a) eine Frage über ihre Kunst beantworten, wenn es sich um |
Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-, | Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-, |
Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt, | Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt, |
b) eine Frage über die Militärkenntnisse beantworten, die die | b) eine Frage über die Militärkenntnisse beantworten, die die |
Kandidaten während ihrer Ausbildung erworben haben, wenn es sich um | Kandidaten während ihrer Ausbildung erworben haben, wenn es sich um |
Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind, | Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind, |
2. a) eine theoretische Unterrichtsstunde erteilen oder einen Vortrag | 2. a) eine theoretische Unterrichtsstunde erteilen oder einen Vortrag |
halten über ein Thema in Bezug auf ihre Kunst, wenn es sich um | halten über ein Thema in Bezug auf ihre Kunst, wenn es sich um |
Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-, | Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-, |
Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt, | Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt, |
b) eine theoretische Unterrichtsstunde über ein militärisches Thema | b) eine theoretische Unterrichtsstunde über ein militärisches Thema |
erteilen, das Teil des Ausbildungsprogramms ist, wenn es sich um | erteilen, das Teil des Ausbildungsprogramms ist, wenn es sich um |
Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind, | Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind, |
3. einen kurzen Text lesen und zusammenfassen, | 3. einen kurzen Text lesen und zusammenfassen, |
4. eine Ansprache über ein bestimmtes Thema halten. » | 4. eine Ansprache über ein bestimmtes Thema halten. » |
Art. 7 - Artikel 5 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz | Art. 7 - Artikel 5 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz |
vom 30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember | vom 30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember |
1990 und 26. März 1999, wird wie folgt abgeändert: | 1990 und 26. März 1999, wird wie folgt abgeändert: |
1. Absatz 2 Nr. 3 wird durch folgenden Text ersetzt: | 1. Absatz 2 Nr. 3 wird durch folgenden Text ersetzt: |
« 3. einem mündlichen Teil, bei dem ein in der zweiten Sprache | « 3. einem mündlichen Teil, bei dem ein in der zweiten Sprache |
abgefasster und im Rahmen des Möglichen dem besonderen | abgefasster und im Rahmen des Möglichen dem besonderen |
Kompetenzbereich oder dem Amt der Kandidaten entsprechender Text aus | Kompetenzbereich oder dem Amt der Kandidaten entsprechender Text aus |
einer Militärzeitschrift oder einem militärischen Werk in dieser | einer Militärzeitschrift oder einem militärischen Werk in dieser |
Sprache zusammengefasst und kommentiert werden muss. » | Sprache zusammengefasst und kommentiert werden muss. » |
2. In Absatz 3 werden die Wörter « Jeder der beiden Vorträge, die die | 2. In Absatz 3 werden die Wörter « Jeder der beiden Vorträge, die die |
mündliche Prüfung bilden » durch die Wörter « Der Vortrag, der die | mündliche Prüfung bilden » durch die Wörter « Der Vortrag, der die |
mündliche Prüfung bildet » ersetzt. | mündliche Prüfung bildet » ersetzt. |
Art. 8 - Artikel 7 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom | Art. 8 - Artikel 7 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom |
30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 10. Juni 1970, 28. | 30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 10. Juni 1970, 28. |
Dezember 1990 und 22. März 2001, wird wie folgt abgeändert: | Dezember 1990 und 22. März 2001, wird wie folgt abgeändert: |
1. Paragraph 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt: | 1. Paragraph 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt: |
« 1. für diejenigen, denen nach ihrem Studium in dieser Sprache in | « 1. für diejenigen, denen nach ihrem Studium in dieser Sprache in |
einer zivilen Lehranstalt für Hochschulunterricht: | einer zivilen Lehranstalt für Hochschulunterricht: |
a) ein Diplom des Universitätsunterrichts verliehen worden ist, | a) ein Diplom des Universitätsunterrichts verliehen worden ist, |
b) ein Diplom des Hochschulunterrichts des kurzen beziehungsweise des | b) ein Diplom des Hochschulunterrichts des kurzen beziehungsweise des |
langen Typs verliehen worden ist, | langen Typs verliehen worden ist, |
c) ein Zeugnis verliehen worden ist, das das Bestehen einer Ausbildung | c) ein Zeugnis verliehen worden ist, das das Bestehen einer Ausbildung |
des ersten, zweiten oder dritten Universitätslehrgangs und die | des ersten, zweiten oder dritten Universitätslehrgangs und die |
Erteilung von mindestens hundertzwanzig Leistungspunkten bestätigt, | Erteilung von mindestens hundertzwanzig Leistungspunkten bestätigt, |
ohne dass ihnen ein akademischer Grad verliehen wird, ». | ohne dass ihnen ein akademischer Grad verliehen wird, ». |
2. Paragraph 1 Nr. 2, aufgehoben durch das Gesetz vom 10. Juni 1970, | 2. Paragraph 1 Nr. 2, aufgehoben durch das Gesetz vom 10. Juni 1970, |
wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: | wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: |
« 2. für diejenigen, denen ein Nachweis verliehen worden ist, in dem | « 2. für diejenigen, denen ein Nachweis verliehen worden ist, in dem |
bestätigt wird, dass sie innerhalb eines akademischen Jahres an einer | bestätigt wird, dass sie innerhalb eines akademischen Jahres an einer |
Universität als ordentliche Professoren, Professoren oder | Universität als ordentliche Professoren, Professoren oder |
Lehrbeauftragte in dieser Sprache mindestens sechzig | Lehrbeauftragte in dieser Sprache mindestens sechzig |
Unterrichtsstunden erteilt haben, ». | Unterrichtsstunden erteilt haben, ». |
3. In Paragraph 1 Nr. 3 werden die Wörter « c) Übungsschule der | 3. In Paragraph 1 Nr. 3 werden die Wörter « c) Übungsschule der |
Gendarmerie, » gestrichen. | Gendarmerie, » gestrichen. |
4. Paragraph 2 Absatz 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt: | 4. Paragraph 2 Absatz 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt: |
« 1. entweder während des Ausbildungslehrgangs der Offizieranwärter ». | « 1. entweder während des Ausbildungslehrgangs der Offizieranwärter ». |
Art. 9 - In Artikel 9bis § 1 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt | Art. 9 - In Artikel 9bis § 1 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt |
durch das Gesetz vom 22. März 2001, werden die Wörter «, wie in | durch das Gesetz vom 22. März 2001, werden die Wörter «, wie in |
Artikel 13 Absatz 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 1990 über das Statut | Artikel 13 Absatz 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 1990 über das Statut |
der Militäranwärter des aktiven Kaders festgelegt » gestrichen. | der Militäranwärter des aktiven Kaders festgelegt » gestrichen. |
Art. 10 - In Artikel 11 Absatz 2 desselben Gesetzes, ersetzt durch das | Art. 10 - In Artikel 11 Absatz 2 desselben Gesetzes, ersetzt durch das |
Gesetz vom 28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 27. | Gesetz vom 28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 27. |
März 2003, werden die Wörter « eine Prüfung über gründliche Kenntnisse | März 2003, werden die Wörter « eine Prüfung über gründliche Kenntnisse |
dieser Sprache » durch die Wörter « in dieser Sprache die in Artikel 7 | dieser Sprache » durch die Wörter « in dieser Sprache die in Artikel 7 |
§ 1 Nr. 5 erwähnte Prüfung über gründliche Kenntnisse » ersetzt. | § 1 Nr. 5 erwähnte Prüfung über gründliche Kenntnisse » ersetzt. |
Art. 11 - Artikel 25 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: | Art. 11 - Artikel 25 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: |
1. Der niederländische Text wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 1. Der niederländische Text wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Artikel 25 - A. In de militaire hospitalen en apotheken wordt de | « Artikel 25 - A. In de militaire hospitalen en apotheken wordt de |
streektaal gebruikt voor de bevelen tot het personeel, alsmede voor de | streektaal gebruikt voor de bevelen tot het personeel, alsmede voor de |
administratie en het beheer. Echter worden de bevelen, berichten en | administratie en het beheer. Echter worden de bevelen, berichten en |
mededelingen voor de zieken bestemd, in beide landstalen gesteld. | mededelingen voor de zieken bestemd, in beide landstalen gesteld. |
B. Het militair hospitaal en de militaire apotheek van Brussel worden | B. Het militair hospitaal en de militaire apotheek van Brussel worden |
beschouwd als eenheden met gemengd taalregime. Hun personeel bestaat | beschouwd als eenheden met gemengd taalregime. Hun personeel bestaat |
voor de helft uit leden die van hun wezenlijke kennis van de | voor de helft uit leden die van hun wezenlijke kennis van de |
Nederlandse taal hebben doen blijken, voor de andere helft uit leden | Nederlandse taal hebben doen blijken, voor de andere helft uit leden |
die van hun wezenlijke kennis van de Franse taal hebben doen blijken. | die van hun wezenlijke kennis van de Franse taal hebben doen blijken. |
Bij gebrek aan getuigschriften, wordt die rechtvaardiging geleverd | Bij gebrek aan getuigschriften, wordt die rechtvaardiging geleverd |
door middel van een gepast examen waarvan programma en inrichting bij | door middel van een gepast examen waarvan programma en inrichting bij |
koninklijk besluit worden bepaald. De geneesheer-directeur en de | koninklijk besluit worden bepaald. De geneesheer-directeur en de |
leidende officier moeten van de kennis van beide landstalen doen | leidende officier moeten van de kennis van beide landstalen doen |
blijken, op grond van het bepaalde in artikel 5. | blijken, op grond van het bepaalde in artikel 5. |
C. De Dienst onthaal en oriëntatie, de depots, de parken, de | C. De Dienst onthaal en oriëntatie, de depots, de parken, de |
arsenalen, de fabricagewerkplaatsen, de gewestelijke diensten van de | arsenalen, de fabricagewerkplaatsen, de gewestelijke diensten van de |
genie en alle andere militaire diensten en inrichtingen gebruiken, | genie en alle andere militaire diensten en inrichtingen gebruiken, |
voor hun inwendige dienst, de taal van de streek waar ze gevestigd | voor hun inwendige dienst, de taal van de streek waar ze gevestigd |
zijn. | zijn. |
De bevelen, kennisgevingen en mededelingen aan het personeel worden in | De bevelen, kennisgevingen en mededelingen aan het personeel worden in |
beide landstalen gesteld. | beide landstalen gesteld. |
De bepaling van paragraaf B is van toepassing op de diensten en | De bepaling van paragraaf B is van toepassing op de diensten en |
inrichtingen welke in de streek van Brussel gevestigd zijn. | inrichtingen welke in de streek van Brussel gevestigd zijn. |
Het taalregime dat door de diensten, vermeld in het eerste en tweede | Het taalregime dat door de diensten, vermeld in het eerste en tweede |
lid, voor hun betrekkingen met de andere organismes van het leger | lid, voor hun betrekkingen met de andere organismes van het leger |
dient toegepast, wordt bij koninklijk besluit bepaald. » | dient toegepast, wordt bij koninklijk besluit bepaald. » |
2. In Paragraph C werden die Wörter « Die Rekrutierungsdienste » durch | 2. In Paragraph C werden die Wörter « Die Rekrutierungsdienste » durch |
die Wörter « Der Dienst Empfang und Orientierung » ersetzt. | die Wörter « Der Dienst Empfang und Orientierung » ersetzt. |
Art. 12 - In Artikel 31bis Absatz 4 desselben Gesetzes, eingefügt | Art. 12 - In Artikel 31bis Absatz 4 desselben Gesetzes, eingefügt |
durch das Gesetz vom 30. Juli 1955, werden die Wörter « der drei | durch das Gesetz vom 30. Juli 1955, werden die Wörter « der drei |
Streitkräfte und der Gendarmerie » durch die Wörter « der Streitkräfte | Streitkräfte und der Gendarmerie » durch die Wörter « der Streitkräfte |
» ersetzt. | » ersetzt. |
Art. 13 - Folgende Artikel werden im selben Gesetz aufgehoben: | Art. 13 - Folgende Artikel werden im selben Gesetz aufgehoben: |
1. Artikel 8 § 2 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember | 1. Artikel 8 § 2 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember |
1990, | 1990, |
2. die Artikel 16 und 17, | 2. die Artikel 16 und 17, |
3. Artikel 17bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Juli 1955, | 3. Artikel 17bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Juli 1955, |
4. Artikel 29. | 4. Artikel 29. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: | Für die Ministerin der Justiz, abwesend: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |