Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/01/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- du chapitre II du titre III de la loi du 27 mars 2003 relative au - van hoofdstuk II van titel III van de wet van 27 maart 2003
recrutement des militaires et au statut des musiciens militaires et betreffende de werving van de militairen en het statuut van de
modifiant diverses lois applicables au personnel de la Défense, militaire muzikanten en tot wijziging van verschillende wetten van
toepassing op het personeel van Landsverdediging,
- du chapitre II de la loi du 16 juillet 2005 modifiant diverses lois - van hoofdstuk II van de wet van 16 juli 2005 tot wijziging van
relatives au statut des militaires, diverse wetten betreffende het statuut van de militairen,
établis par le Service central de traduction allemande auprès du opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- du chapitre II du titre III de la loi du 27 mars 2003 relative au - van hoofdstuk II van titel III van de wet van 27 maart 2003
recrutement des militaires et au statut des musiciens militaires et betreffende de werving van de militairen en het statuut van de
modifiant diverses lois applicables au personnel de la Défense; militaire muzikanten en tot wijziging van verschillende wetten van
toepassing op het personeel van Landsverdediging;
- du chapitre II de la loi du 16 juillet 2005 modifiant diverses lois - van hoofdstuk II van de wet van 16 juli 2005 tot wijziging van
relatives au statut des militaires. diverse wetten betreffende het statuut van de militairen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. Gegeven te Brussel, 12 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe 1re Bijlage 1
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG
27. MÄRZ 2003 - Gesetz über die Anwerbung von Militärpersonen und das 27. MÄRZ 2003 - Gesetz über die Anwerbung von Militärpersonen und das
Statut der Militärmusiker Statut der Militärmusiker
und zur Abänderung verschiedener auf das Personal der und zur Abänderung verschiedener auf das Personal der
Landesverteidigung anwendbarer Gesetze Landesverteidigung anwendbarer Gesetze
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL III - Abänderung verschiedener auf das Personal der TITEL III - Abänderung verschiedener auf das Personal der
Landesverteidigung anwendbarer Gesetze Landesverteidigung anwendbarer Gesetze
(...) (...)
KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den
Sprachengebrauch in der Armee Sprachengebrauch in der Armee
Art. 67 - Artikel 11 des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den Art. 67 - Artikel 11 des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den
Sprachengebrauch in der Armee, ersetzt durch das Gesetz vom 28. Sprachengebrauch in der Armee, ersetzt durch das Gesetz vom 28.
Dezember 1990, wird wie folgt abgeändert: Dezember 1990, wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 werden die Wörter « Studiendirektor, Mitglied des 1. In Absatz 1 werden die Wörter « Studiendirektor, Mitglied des
Lehrpersonals oder Studieninspektor » durch die Wörter « Direktor des Lehrpersonals oder Studieninspektor » durch die Wörter « Direktor des
akademischen Unterrichts, Mitglied des Lehrpersonals oder Direktor der akademischen Unterrichts, Mitglied des Lehrpersonals oder Direktor der
Militär- und Sportausbildung » ersetzt. Militär- und Sportausbildung » ersetzt.
2. In Absatz 2 werden die Wörter « Der zivile Studiendirektor und die 2. In Absatz 2 werden die Wörter « Der zivile Studiendirektor und die
zivilen Mitglieder des Lehrpersonals » durch die Wörter « Der zivile zivilen Mitglieder des Lehrpersonals » durch die Wörter « Der zivile
Direktor des akademischen Unterrichts und das zivile Lehrpersonal » Direktor des akademischen Unterrichts und das zivile Lehrpersonal »
ersetzt. ersetzt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 27. März 2003 Gegeben zu Brüssel, den 27. März 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe 2 Bijlage 2
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG
16. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung verschiedener Gesetze über das 16. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung verschiedener Gesetze über das
Statut der Militärpersonen Statut der Militärpersonen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 30. Juli 1938 über den
Sprachengebrauch in der Armee Sprachengebrauch in der Armee
Art. 5 - Überall im französischen Text des Gesetzes vom 30. Juli 1938 Art. 5 - Überall im französischen Text des Gesetzes vom 30. Juli 1938
über den Sprachengebrauch in der Armee werden die Wörter « Défense über den Sprachengebrauch in der Armee werden die Wörter « Défense
nationale » durch das Wort « Défense » ersetzt. nationale » durch das Wort « Défense » ersetzt.
Art. 6 - Artikel 3 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom Art. 6 - Artikel 3 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom
28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 26. März 1999, 28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 26. März 1999,
wird durch folgende Bestimmung ersetzt: wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 3 - § 1 - Damit Berufsoffizieranwärter in den Dienstgrad eines « Art. 3 - § 1 - Damit Berufsoffizieranwärter in den Dienstgrad eines
Unterleutnants oder einen gleichgesetzten Dienstgrad bestellt und in Unterleutnants oder einen gleichgesetzten Dienstgrad bestellt und in
diesem Dienstgrad ernannt werden können, müssen sie die Prüfung über diesem Dienstgrad ernannt werden können, müssen sie die Prüfung über
effektive Kenntnisse der Sprache der anderen Sprachregelung als effektive Kenntnisse der Sprache der anderen Sprachregelung als
derjenigen, der sie angehören, ablegen. derjenigen, der sie angehören, ablegen.
Diese Prüfung zielt darauf ab zu überprüfen, ob die Kandidaten fähig Diese Prüfung zielt darauf ab zu überprüfen, ob die Kandidaten fähig
sind, bei einer Einheit der einen oder der anderen Sprachregelung zu sind, bei einer Einheit der einen oder der anderen Sprachregelung zu
dienen. dienen.
§ 2 - Die Prüfung besteht aus einem Aufsatz und einem mündlichen Teil. § 2 - Die Prüfung besteht aus einem Aufsatz und einem mündlichen Teil.
Bei dem mündlichen Teil müssen die Kandidaten je nach Fall: Bei dem mündlichen Teil müssen die Kandidaten je nach Fall:
1. a) eine Frage über ihre Kunst beantworten, wenn es sich um 1. a) eine Frage über ihre Kunst beantworten, wenn es sich um
Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-, Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-,
Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt, Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt,
b) eine Frage über die Militärkenntnisse beantworten, die die b) eine Frage über die Militärkenntnisse beantworten, die die
Kandidaten während ihrer Ausbildung erworben haben, wenn es sich um Kandidaten während ihrer Ausbildung erworben haben, wenn es sich um
Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind, Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind,
2. a) eine theoretische Unterrichtsstunde erteilen oder einen Vortrag 2. a) eine theoretische Unterrichtsstunde erteilen oder einen Vortrag
halten über ein Thema in Bezug auf ihre Kunst, wenn es sich um halten über ein Thema in Bezug auf ihre Kunst, wenn es sich um
Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-, Offizier-Arzt-, Offizier-Apotheker-, Offizier-Zahnarzt-,
Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt, Offizier-Tierarzt- oder Offizier-Kapellmeister-Anwärter handelt,
b) eine theoretische Unterrichtsstunde über ein militärisches Thema b) eine theoretische Unterrichtsstunde über ein militärisches Thema
erteilen, das Teil des Ausbildungsprogramms ist, wenn es sich um erteilen, das Teil des Ausbildungsprogramms ist, wenn es sich um
Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind, Offizier-Anwärter handelt, die nicht unter Buchstabe a) erwähnt sind,
3. einen kurzen Text lesen und zusammenfassen, 3. einen kurzen Text lesen und zusammenfassen,
4. eine Ansprache über ein bestimmtes Thema halten. » 4. eine Ansprache über ein bestimmtes Thema halten. »
Art. 7 - Artikel 5 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz Art. 7 - Artikel 5 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz
vom 30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember vom 30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 28. Dezember
1990 und 26. März 1999, wird wie folgt abgeändert: 1990 und 26. März 1999, wird wie folgt abgeändert:
1. Absatz 2 Nr. 3 wird durch folgenden Text ersetzt: 1. Absatz 2 Nr. 3 wird durch folgenden Text ersetzt:
« 3. einem mündlichen Teil, bei dem ein in der zweiten Sprache « 3. einem mündlichen Teil, bei dem ein in der zweiten Sprache
abgefasster und im Rahmen des Möglichen dem besonderen abgefasster und im Rahmen des Möglichen dem besonderen
Kompetenzbereich oder dem Amt der Kandidaten entsprechender Text aus Kompetenzbereich oder dem Amt der Kandidaten entsprechender Text aus
einer Militärzeitschrift oder einem militärischen Werk in dieser einer Militärzeitschrift oder einem militärischen Werk in dieser
Sprache zusammengefasst und kommentiert werden muss. » Sprache zusammengefasst und kommentiert werden muss. »
2. In Absatz 3 werden die Wörter « Jeder der beiden Vorträge, die die 2. In Absatz 3 werden die Wörter « Jeder der beiden Vorträge, die die
mündliche Prüfung bilden » durch die Wörter « Der Vortrag, der die mündliche Prüfung bilden » durch die Wörter « Der Vortrag, der die
mündliche Prüfung bildet » ersetzt. mündliche Prüfung bildet » ersetzt.
Art. 8 - Artikel 7 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom Art. 8 - Artikel 7 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom
30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 10. Juni 1970, 28. 30. Juli 1955 und abgeändert durch die Gesetze vom 10. Juni 1970, 28.
Dezember 1990 und 22. März 2001, wird wie folgt abgeändert: Dezember 1990 und 22. März 2001, wird wie folgt abgeändert:
1. Paragraph 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt: 1. Paragraph 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt:
« 1. für diejenigen, denen nach ihrem Studium in dieser Sprache in « 1. für diejenigen, denen nach ihrem Studium in dieser Sprache in
einer zivilen Lehranstalt für Hochschulunterricht: einer zivilen Lehranstalt für Hochschulunterricht:
a) ein Diplom des Universitätsunterrichts verliehen worden ist, a) ein Diplom des Universitätsunterrichts verliehen worden ist,
b) ein Diplom des Hochschulunterrichts des kurzen beziehungsweise des b) ein Diplom des Hochschulunterrichts des kurzen beziehungsweise des
langen Typs verliehen worden ist, langen Typs verliehen worden ist,
c) ein Zeugnis verliehen worden ist, das das Bestehen einer Ausbildung c) ein Zeugnis verliehen worden ist, das das Bestehen einer Ausbildung
des ersten, zweiten oder dritten Universitätslehrgangs und die des ersten, zweiten oder dritten Universitätslehrgangs und die
Erteilung von mindestens hundertzwanzig Leistungspunkten bestätigt, Erteilung von mindestens hundertzwanzig Leistungspunkten bestätigt,
ohne dass ihnen ein akademischer Grad verliehen wird, ». ohne dass ihnen ein akademischer Grad verliehen wird, ».
2. Paragraph 1 Nr. 2, aufgehoben durch das Gesetz vom 10. Juni 1970, 2. Paragraph 1 Nr. 2, aufgehoben durch das Gesetz vom 10. Juni 1970,
wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen: wird mit folgendem Wortlaut wieder aufgenommen:
« 2. für diejenigen, denen ein Nachweis verliehen worden ist, in dem « 2. für diejenigen, denen ein Nachweis verliehen worden ist, in dem
bestätigt wird, dass sie innerhalb eines akademischen Jahres an einer bestätigt wird, dass sie innerhalb eines akademischen Jahres an einer
Universität als ordentliche Professoren, Professoren oder Universität als ordentliche Professoren, Professoren oder
Lehrbeauftragte in dieser Sprache mindestens sechzig Lehrbeauftragte in dieser Sprache mindestens sechzig
Unterrichtsstunden erteilt haben, ». Unterrichtsstunden erteilt haben, ».
3. In Paragraph 1 Nr. 3 werden die Wörter « c) Übungsschule der 3. In Paragraph 1 Nr. 3 werden die Wörter « c) Übungsschule der
Gendarmerie, » gestrichen. Gendarmerie, » gestrichen.
4. Paragraph 2 Absatz 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt: 4. Paragraph 2 Absatz 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt:
« 1. entweder während des Ausbildungslehrgangs der Offizieranwärter ». « 1. entweder während des Ausbildungslehrgangs der Offizieranwärter ».
Art. 9 - In Artikel 9bis § 1 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt Art. 9 - In Artikel 9bis § 1 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt
durch das Gesetz vom 22. März 2001, werden die Wörter «, wie in durch das Gesetz vom 22. März 2001, werden die Wörter «, wie in
Artikel 13 Absatz 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 1990 über das Statut Artikel 13 Absatz 2 des Gesetzes vom 21. Dezember 1990 über das Statut
der Militäranwärter des aktiven Kaders festgelegt » gestrichen. der Militäranwärter des aktiven Kaders festgelegt » gestrichen.
Art. 10 - In Artikel 11 Absatz 2 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Art. 10 - In Artikel 11 Absatz 2 desselben Gesetzes, ersetzt durch das
Gesetz vom 28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 27. Gesetz vom 28. Dezember 1990 und abgeändert durch das Gesetz vom 27.
März 2003, werden die Wörter « eine Prüfung über gründliche Kenntnisse März 2003, werden die Wörter « eine Prüfung über gründliche Kenntnisse
dieser Sprache » durch die Wörter « in dieser Sprache die in Artikel 7 dieser Sprache » durch die Wörter « in dieser Sprache die in Artikel 7
§ 1 Nr. 5 erwähnte Prüfung über gründliche Kenntnisse » ersetzt. § 1 Nr. 5 erwähnte Prüfung über gründliche Kenntnisse » ersetzt.
Art. 11 - Artikel 25 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 11 - Artikel 25 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. Der niederländische Text wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1. Der niederländische Text wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Artikel 25 - A. In de militaire hospitalen en apotheken wordt de « Artikel 25 - A. In de militaire hospitalen en apotheken wordt de
streektaal gebruikt voor de bevelen tot het personeel, alsmede voor de streektaal gebruikt voor de bevelen tot het personeel, alsmede voor de
administratie en het beheer. Echter worden de bevelen, berichten en administratie en het beheer. Echter worden de bevelen, berichten en
mededelingen voor de zieken bestemd, in beide landstalen gesteld. mededelingen voor de zieken bestemd, in beide landstalen gesteld.
B. Het militair hospitaal en de militaire apotheek van Brussel worden B. Het militair hospitaal en de militaire apotheek van Brussel worden
beschouwd als eenheden met gemengd taalregime. Hun personeel bestaat beschouwd als eenheden met gemengd taalregime. Hun personeel bestaat
voor de helft uit leden die van hun wezenlijke kennis van de voor de helft uit leden die van hun wezenlijke kennis van de
Nederlandse taal hebben doen blijken, voor de andere helft uit leden Nederlandse taal hebben doen blijken, voor de andere helft uit leden
die van hun wezenlijke kennis van de Franse taal hebben doen blijken. die van hun wezenlijke kennis van de Franse taal hebben doen blijken.
Bij gebrek aan getuigschriften, wordt die rechtvaardiging geleverd Bij gebrek aan getuigschriften, wordt die rechtvaardiging geleverd
door middel van een gepast examen waarvan programma en inrichting bij door middel van een gepast examen waarvan programma en inrichting bij
koninklijk besluit worden bepaald. De geneesheer-directeur en de koninklijk besluit worden bepaald. De geneesheer-directeur en de
leidende officier moeten van de kennis van beide landstalen doen leidende officier moeten van de kennis van beide landstalen doen
blijken, op grond van het bepaalde in artikel 5. blijken, op grond van het bepaalde in artikel 5.
C. De Dienst onthaal en oriëntatie, de depots, de parken, de C. De Dienst onthaal en oriëntatie, de depots, de parken, de
arsenalen, de fabricagewerkplaatsen, de gewestelijke diensten van de arsenalen, de fabricagewerkplaatsen, de gewestelijke diensten van de
genie en alle andere militaire diensten en inrichtingen gebruiken, genie en alle andere militaire diensten en inrichtingen gebruiken,
voor hun inwendige dienst, de taal van de streek waar ze gevestigd voor hun inwendige dienst, de taal van de streek waar ze gevestigd
zijn. zijn.
De bevelen, kennisgevingen en mededelingen aan het personeel worden in De bevelen, kennisgevingen en mededelingen aan het personeel worden in
beide landstalen gesteld. beide landstalen gesteld.
De bepaling van paragraaf B is van toepassing op de diensten en De bepaling van paragraaf B is van toepassing op de diensten en
inrichtingen welke in de streek van Brussel gevestigd zijn. inrichtingen welke in de streek van Brussel gevestigd zijn.
Het taalregime dat door de diensten, vermeld in het eerste en tweede Het taalregime dat door de diensten, vermeld in het eerste en tweede
lid, voor hun betrekkingen met de andere organismes van het leger lid, voor hun betrekkingen met de andere organismes van het leger
dient toegepast, wordt bij koninklijk besluit bepaald. » dient toegepast, wordt bij koninklijk besluit bepaald. »
2. In Paragraph C werden die Wörter « Die Rekrutierungsdienste » durch 2. In Paragraph C werden die Wörter « Die Rekrutierungsdienste » durch
die Wörter « Der Dienst Empfang und Orientierung » ersetzt. die Wörter « Der Dienst Empfang und Orientierung » ersetzt.
Art. 12 - In Artikel 31bis Absatz 4 desselben Gesetzes, eingefügt Art. 12 - In Artikel 31bis Absatz 4 desselben Gesetzes, eingefügt
durch das Gesetz vom 30. Juli 1955, werden die Wörter « der drei durch das Gesetz vom 30. Juli 1955, werden die Wörter « der drei
Streitkräfte und der Gendarmerie » durch die Wörter « der Streitkräfte Streitkräfte und der Gendarmerie » durch die Wörter « der Streitkräfte
» ersetzt. » ersetzt.
Art. 13 - Folgende Artikel werden im selben Gesetz aufgehoben: Art. 13 - Folgende Artikel werden im selben Gesetz aufgehoben:
1. Artikel 8 § 2 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember 1. Artikel 8 § 2 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember
1990, 1990,
2. die Artikel 16 und 17, 2. die Artikel 16 und 17,
3. Artikel 17bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Juli 1955, 3. Artikel 17bis, eingefügt durch das Gesetz vom 30. Juli 1955,
4. Artikel 29. 4. Artikel 29.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 2005 Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Für die Ministerin der Justiz, abwesend:
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^