Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/01/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2005 tot inwerkingstelling van de wet van 16 juli 2005 houdende de overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 12 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september
vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains 2005 tot inwerkingstelling van de wet van 16 juli 2005 houdende de
militaires vers un employeur public overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet besluit van 28 september 2005 tot inwerkingstelling van de wet van 16
2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur juli 2005 houdende de overplaatsing van sommige militairen naar een
public, établi par le Service central de traduction allemande auprès openbare werkgever, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2005 tot
mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert inwerkingstelling van de wet van 16 juli 2005 houdende de
de certains militaires vers un employeur public. overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. Gegeven te Brussel, 12 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Bijlage
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG
28. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Inkraftsetzung des 28. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Inkraftsetzung des
Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Militärpersonen Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Militärpersonen
zu einem öffentlichen Arbeitgeber zu einem öffentlichen Arbeitgeber
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter
Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber, insbesondere des Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber, insbesondere des
Artikels 12; Artikels 12;
In der Erwägung, dass es angebracht ist, das vorerwähnte Gesetz vom In der Erwägung, dass es angebracht ist, das vorerwähnte Gesetz vom
16. Juli 2005 in Kraft zu setzen; 16. Juli 2005 in Kraft zu setzen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. September Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. September
2005, der beim Minister des Innern in Bezug auf das neutrale 2005, der beim Minister des Innern in Bezug auf das neutrale
Calltalking akkreditiert ist; Calltalking akkreditiert ist;
In der Erwägung, dass die Inkraftsetzung dem Gesetz eine bessere In der Erwägung, dass die Inkraftsetzung dem Gesetz eine bessere
Sichtbarkeit bei Verhandlungen mit "öffentlichen Arbeitgebern" Sichtbarkeit bei Verhandlungen mit "öffentlichen Arbeitgebern"
garantiert; garantiert;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Landesverteidigung Auf Vorschlag Unseres Ministers der Landesverteidigung
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Das Gesetz vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Artikel 1 - Das Gesetz vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter
Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber wird mit 16. Juli Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber wird mit 16. Juli
2005 wirksam. 2005 wirksam.
Art. 2 - Unser Minister der Landesverteidigung ist mit der Ausführung Art. 2 - Unser Minister der Landesverteidigung ist mit der Ausführung
des vorliegenden Erlasses beauftragt. des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2005 Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^