← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2005 tot inwerkingstelling van de wet van 16 juli 2005 houdende de overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 12 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 28 september |
vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains | 2005 tot inwerkingstelling van de wet van 16 juli 2005 houdende de |
militaires vers un employeur public | overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet | besluit van 28 september 2005 tot inwerkingstelling van de wet van 16 |
2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur | juli 2005 houdende de overplaatsing van sommige militairen naar een |
public, établi par le Service central de traduction allemande auprès | openbare werkgever, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 28 september 2005 tot |
mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert | inwerkingstelling van de wet van 16 juli 2005 houdende de |
de certains militaires vers un employeur public. | overplaatsing van sommige militairen naar een openbare werkgever. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Bijlage |
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
28. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Inkraftsetzung des | 28. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Inkraftsetzung des |
Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Militärpersonen | Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Militärpersonen |
zu einem öffentlichen Arbeitgeber | zu einem öffentlichen Arbeitgeber |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter | Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter |
Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber, insbesondere des | Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber, insbesondere des |
Artikels 12; | Artikels 12; |
In der Erwägung, dass es angebracht ist, das vorerwähnte Gesetz vom | In der Erwägung, dass es angebracht ist, das vorerwähnte Gesetz vom |
16. Juli 2005 in Kraft zu setzen; | 16. Juli 2005 in Kraft zu setzen; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. September | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. September |
2005, der beim Minister des Innern in Bezug auf das neutrale | 2005, der beim Minister des Innern in Bezug auf das neutrale |
Calltalking akkreditiert ist; | Calltalking akkreditiert ist; |
In der Erwägung, dass die Inkraftsetzung dem Gesetz eine bessere | In der Erwägung, dass die Inkraftsetzung dem Gesetz eine bessere |
Sichtbarkeit bei Verhandlungen mit "öffentlichen Arbeitgebern" | Sichtbarkeit bei Verhandlungen mit "öffentlichen Arbeitgebern" |
garantiert; | garantiert; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Landesverteidigung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Landesverteidigung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Das Gesetz vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter | Artikel 1 - Das Gesetz vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter |
Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber wird mit 16. Juli | Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber wird mit 16. Juli |
2005 wirksam. | 2005 wirksam. |
Art. 2 - Unser Minister der Landesverteidigung ist mit der Ausführung | Art. 2 - Unser Minister der Landesverteidigung ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |