Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 2002 portant exécution de l'article 59 de la loi-programme du 2 janvier 2001 en ce qui concerne les mesures de dispense des prestations de travail et de fin de carrière | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 2002 tot uitvoering van artikel 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
12 JANVIER 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 | 12 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
septembre 2002 portant exécution de l'article 59 de la loi-programme | besluit van 23 september 2002 tot uitvoering van artikel 59 van de |
du 2 janvier 2001 en ce qui concerne les mesures de dispense des | programmawet van 2 januari 2001 wat de maatregelen inzake vrijstelling |
prestations de travail et de fin de carrière | van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 2 janvier 2001, notamment l'article 59; | Gelet op de programmawet van 2 januari 2001, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 23 septembre 2002 portant exécution de l'article | 59; Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 2002 tot uitvoering |
59 de la loi-programme du 2 janvier 2001 en ce qui concerne les | van artikel 59 van de programmawet van 2 januari 2001 wat de |
mesures de dispense des prestations de travail et de fin de carrière; | maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en eindeloopbaan betreft; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité, émis le 23 décembre 2002; | invaliditeitsverzekering, op 23 december 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 februari 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 mars 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | maart 2003; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis n° 35.194/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 juin 2003, en | Gelet op het advies nr. 35.194/1 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | juni 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 23 septembre 2002 |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 september |
portant exécution de l'article 59 de la loi-programme du 2 janvier | 2002 tot uitvoering van artikel 59 van de programmawet van 2 januari |
2001 en ce qui concerne les mesures de dispense des prestations de | 2001 wat de maatregelen inzake vrijstelling van arbeidsprestaties en |
travail et de fin de carrière, sont apportées les modifications suivantes : | eindeloopbaan betreft, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 4° est remplacé par la disposition suivante : | 1° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt : |
« 4° employeurs : | « 4° werkgevers : |
a) pour autant qu'ils relèvent du champ d'application de la convention | a) voorzover zij vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve |
collective de travail ou du protocole d'accord visés à l'article 2 : | arbeidsovereenkomst of het protocol van akkoord bedoeld in artikel 2 : |
- les établissements qui dispensent les soins visés à l'article 34, | - de inrichtingen die zorgen verlenen zoals bedoeld in artikel 34, |
alinéa 1er, 7°, 8°, 11° et 12° de la loi relative à l'assurance | eerste lid, 7°, 8°, 11° en 12° van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
- les services de soins infirmiers à domicile; | - de diensten voor thuisverpleging; |
- les services du sang de la Croix-Rouge de Belgique; | - de diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België; |
b) l'Institut des vétérans - Institut national des invalides de | b) het Instituut voor veteranen - het Nationaal Instituut voor |
guerre, anciens combattants et victimes de guerre, créé par la loi du | Oorlogsinvaliden, Oud-Strijders en Oorlogsslachtoffers, opgericht bij |
8 août 1981 portant création de l'Institut des vétérans - l'Institut | de wet van 8 augustus 1981 tot oprichting van het Instituut voor |
national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de | veteranen - het Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, |
guerre ainsi que du Conseil supérieur des invalides de guerre, anciens | Oud-Strijders en Oorlogsslachtoffers en van de Hoge Raad voor |
combattants et victimes de guerre, qui a conclu, au plus tard le 30 | Oorlogsinvaliden, Oud-Strijders en Oorlogsslachtoffers, dat ten |
avril 2003, pour le personnel employé dans les maisons de repos pour | laatste op 30 april 2003 voor het personeel dat tewerkgesteld is in |
personnes âgées, les maisons de repos et de soins et/ou les centres de | rustoorden voor bejaarden, rust- en verzorgingstehuizen en/of centra |
soins de jour, un protocole d'accord dans lequel figurent au moins les | voor dagverzorging, een protocol van akkoord heeft gesloten waarin |
avantages visés à l'article 2; | minstens de voordelen van artikel 2 zijn opgenomen; |
c) les centres médico-pédiatriques, visés à l'article 34, alinéa 1er, | c) de medisch pediatrische centra, zoals bedoeld in artikel 34, eerste |
9°, a), de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | lid, 9°, a), van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, qui relèvent du champ de | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
compétence de la sous-commission paritaire pour les établissements et | 1994, en die onder de toepassing vallen van het paritair subcomité |
les services de santé, instituée auprès du Service public fédéral | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, ingesteld bij de |
Emploi, Travail et Concertation sociale; | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg; |
d) les maisons médicales qui ont conclu, au plus tard le 31 décembre | d) de wijkgezondheidscentra die ten laatste op 31 december 2003 ofwel |
2003, soit une convention collective de travail sectorielle, soit un | een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst ofwel een protocol van |
protocole d'accord, dans lesquels figurent au moins les avantages | akkoord hebben gesloten waarin minstens de voordelen zoals bedoeld in |
visés à l'article 2; »; | artikel 2 worden opgenomen; »; |
2° il est ajouté un 7°, rédigé comme suit : | 2° er wordt een 7° toegevoegd, luidende : |
« 7° maisons médicales : les dispensateurs de soins qui concluent avec | « 7° wijkgezondheidscentra : de zorgverleners die met de |
les organismes assureurs un accord prévoyant le paiement forfaitaire | verzekeringsinstellingen een akkoord sluiten waarin de forfaitaire |
betaling van de verstrekkingen wordt bedongen, zoals voorzien in | |
des prestations, prévu à l'article 52, § 1er, de la loi relative à | artikel 52, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994. » | 1994. » |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervolledigd als volgt : |
« 4° l'Institut national des invalides de guerre visé à l'article 1er, | « 4° het Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, zoals bedoeld in |
4°, b) ; | artikel 1, 4°, b) ; |
5° les centres médico-pédiatriques tels qu'ils sont connus auprès de | 5° de medisch pediatrische centra zoals ze bij het RIZIV zijn gekend; |
l'INAMI; 6° les maisons médicales telles qu'elles sont connues auprès de | 6° de wijkgezondheidscentra zoals ze bij het RIZIV zijn gekend. » |
l'INAMI. » Art. 3.L'article 15 du même arrêté, dont le texte actuel formera le § |
Art. 3.Artikel 15 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige tekst § 1 |
1er, est complété comme suit : | wordt, wordt vervolledigd als volgt : |
« § 2. L'employeur visé à l'article 1er, 4°, b) a droit à | « § 2. De werkgever bedoeld in artikel 1, 4°, b) heeft recht op de |
l'intervention financière annuelle prévue dans le présent arrêté à | jaarlijkse financiële tegemoetkoming voorzien in dit besluit vanaf 1 |
partir du 1er août 2001. | augustus 2001. |
§ 3. Les employeurs visés à l'article 1er, 4°, c) ont droit à | § 3. De werkgevers bedoeld in artikel 1, 4°, c) hebben recht op de |
l'intervention financière annuelle prévue dans le présent arrêté à | jaarlijkse financiële tegemoetkoming voorzien in dit besluit vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2003. | januari 2003. |
§ 4. Les employeurs visés à l'article 1er, 4°, d) ont droit à | § 4. De werkgevers bedoeld in artikel 1, 4°, d) hebben recht op de |
l'intervention financière annuelle prévue dans le présent arrêté à | jaarlijkse financiële tegemoetkoming bedoeld in dit besluit vanaf 1 |
partir du 1er janvier 2004. » | januari 2004. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
au Moniteur belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |