← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
12 JANVIER 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 12 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december |
nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle | 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor |
linguistique | Taaltoezicht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la | besluit van 5 december 2004 houdende benoeming van de leden van de |
Commission permanente de Contrôle linguistique, établi par le Service | Vaste Commissie voor Taaltoezicht, opgemaakt door de Centrale Dienst |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 houdende |
portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique. | benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
5. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder der | 5. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder der |
Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle | Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den |
Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, insbesondere des | Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, insbesondere des |
Artikels 60 § 2; | Artikels 60 § 2; |
In der Erwägung, dass das Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer | In der Erwägung, dass das Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer |
ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit | ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit |
Begutachtungsbefugnis, insbesondere Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1, | Begutachtungsbefugnis, insbesondere Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1, |
eingefügt durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, zur Anwendung kommt; | eingefügt durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, zur Anwendung kommt; |
In der Erwägung, dass die ordentlichen Mitglieder und die | In der Erwägung, dass die ordentlichen Mitglieder und die |
Ersatzmitglieder der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle in | Ersatzmitglieder der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle in |
Anwendung von Artikel 60 § 2 Absatz 1 der vorerwähnten koordinierten | Anwendung von Artikel 60 § 2 Absatz 1 der vorerwähnten koordinierten |
Gesetze vom König ernannt werden unter den Kandidaten aus Listen mit | Gesetze vom König ernannt werden unter den Kandidaten aus Listen mit |
je drei Kandidaten, die von den Gemeinschaftsräten vorgelegt werden; | je drei Kandidaten, die von den Gemeinschaftsräten vorgelegt werden; |
In der Erwägung, dass gemäss Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1 des | In der Erwägung, dass gemäss Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1 des |
vorerwähnten Gesetzes vom 20. Juli 1990 höchstens zwei Drittel der | vorerwähnten Gesetzes vom 20. Juli 1990 höchstens zwei Drittel der |
Mitglieder der föderalen Beratungsorgane gleichen Geschlechts sein | Mitglieder der föderalen Beratungsorgane gleichen Geschlechts sein |
dürfen und dass die Beratungsorgane, die der vorgeschriebenen | dürfen und dass die Beratungsorgane, die der vorgeschriebenen |
Zusammensetzung nicht entsprechen, kein gültiges Gutachten abgeben | Zusammensetzung nicht entsprechen, kein gültiges Gutachten abgeben |
können; | können; |
Aufgrund der Listen mit je drei Kandidaten, die vom Rat der | Aufgrund der Listen mit je drei Kandidaten, die vom Rat der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, vom Rat der Französischen Gemeinschaft | Deutschsprachigen Gemeinschaft, vom Rat der Französischen Gemeinschaft |
und vom Flämischen Rat vorgelegt worden sind; | und vom Flämischen Rat vorgelegt worden sind; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Zu ordentlichen Mitgliedern der Ständigen Kommission für | Artikel 1 - Zu ordentlichen Mitgliedern der Ständigen Kommission für |
Sprachenkontrolle werden ernannt: | Sprachenkontrolle werden ernannt: |
a) Deutschsprachiges Mitglied: | a) Deutschsprachiges Mitglied: |
Herr Hubert Keutgens. | Herr Hubert Keutgens. |
b) Französische Abteilung: | b) Französische Abteilung: |
Frau Nadine Sougné, Herr Christophe Verbist, Herr Jacques Lurquin, | Frau Nadine Sougné, Herr Christophe Verbist, Herr Jacques Lurquin, |
Herr Patrick van Ypersele und Herr Pierre Demoulin. | Herr Patrick van Ypersele und Herr Pierre Demoulin. |
c) Niederländische Abteilung: | c) Niederländische Abteilung: |
Herr Peter Lemmens, Frau Anne-Catherine Cnockaert, Frau Helga De | Herr Peter Lemmens, Frau Anne-Catherine Cnockaert, Frau Helga De |
Baets, Herr Emmanuel Vandebossche und Frau Tania Dekens. | Baets, Herr Emmanuel Vandebossche und Frau Tania Dekens. |
Art. 2 - Zu Ersatzmitgliedern derselben Kommission werden ernannt: | Art. 2 - Zu Ersatzmitgliedern derselben Kommission werden ernannt: |
a) Deutschsprachiges Mitglied: | a) Deutschsprachiges Mitglied: |
Frau Irmgard Paulus-Keutgen. | Frau Irmgard Paulus-Keutgen. |
b) Französische Abteilung: | b) Französische Abteilung: |
Frau Lee Thong Kham, Herr Charles Duseuwoir, Herr Stéphane | Frau Lee Thong Kham, Herr Charles Duseuwoir, Herr Stéphane |
Vanommeslaghe, Herr Léandre Jauniaux, Frau Anne-Emmanuelle Bourgaux. | Vanommeslaghe, Herr Léandre Jauniaux, Frau Anne-Emmanuelle Bourgaux. |
c) Niederländische Abteilung: | c) Niederländische Abteilung: |
Herr Steven Utsi, Herr Peter Vandenbussche, Herr Marc Boes, Frau Ann | Herr Steven Utsi, Herr Peter Vandenbussche, Herr Marc Boes, Frau Ann |
Lukowiak und Herr Robin Ramakers. | Lukowiak und Herr Robin Ramakers. |
Art. 3 - Jedes ordentliche Mitglied hat als Ersatzmitglied dasjenige, | Art. 3 - Jedes ordentliche Mitglied hat als Ersatzmitglied dasjenige, |
das in der in den vorhergehenden Artikeln angegebenen Reihenfolge den | das in der in den vorhergehenden Artikeln angegebenen Reihenfolge den |
gleichen Platz wie es selbst einnimmt. | gleichen Platz wie es selbst einnimmt. |
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 5. Dezember 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 5. Dezember 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |