Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 JANVIER 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 12 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 portant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december
nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle 2004 houdende benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor
linguistique Taaltoezicht
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 5 décembre 2004 portant nomination des membres de la besluit van 5 december 2004 houdende benoeming van de leden van de
Commission permanente de Contrôle linguistique, établi par le Service Vaste Commissie voor Taaltoezicht, opgemaakt door de Centrale Dienst
central de traduction allemande auprès du Commissariat voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 houdende
portant nomination des membres de la Commission permanente de Contrôle linguistique. benoeming van de leden van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 12 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
5. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder der 5. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ernennung der Mitglieder der
Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den
Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, insbesondere des Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, insbesondere des
Artikels 60 § 2; Artikels 60 § 2;
In der Erwägung, dass das Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer In der Erwägung, dass das Gesetz vom 20. Juli 1990 zur Förderung einer
ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit ausgeglichenen Vertretung von Männern und Frauen in Organen mit
Begutachtungsbefugnis, insbesondere Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1, Begutachtungsbefugnis, insbesondere Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1,
eingefügt durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, zur Anwendung kommt; eingefügt durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, zur Anwendung kommt;
In der Erwägung, dass die ordentlichen Mitglieder und die In der Erwägung, dass die ordentlichen Mitglieder und die
Ersatzmitglieder der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle in Ersatzmitglieder der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle in
Anwendung von Artikel 60 § 2 Absatz 1 der vorerwähnten koordinierten Anwendung von Artikel 60 § 2 Absatz 1 der vorerwähnten koordinierten
Gesetze vom König ernannt werden unter den Kandidaten aus Listen mit Gesetze vom König ernannt werden unter den Kandidaten aus Listen mit
je drei Kandidaten, die von den Gemeinschaftsräten vorgelegt werden; je drei Kandidaten, die von den Gemeinschaftsräten vorgelegt werden;
In der Erwägung, dass gemäss Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1 des In der Erwägung, dass gemäss Artikel 2bis § 1 und § 2 Absatz 1 des
vorerwähnten Gesetzes vom 20. Juli 1990 höchstens zwei Drittel der vorerwähnten Gesetzes vom 20. Juli 1990 höchstens zwei Drittel der
Mitglieder der föderalen Beratungsorgane gleichen Geschlechts sein Mitglieder der föderalen Beratungsorgane gleichen Geschlechts sein
dürfen und dass die Beratungsorgane, die der vorgeschriebenen dürfen und dass die Beratungsorgane, die der vorgeschriebenen
Zusammensetzung nicht entsprechen, kein gültiges Gutachten abgeben Zusammensetzung nicht entsprechen, kein gültiges Gutachten abgeben
können; können;
Aufgrund der Listen mit je drei Kandidaten, die vom Rat der Aufgrund der Listen mit je drei Kandidaten, die vom Rat der
Deutschsprachigen Gemeinschaft, vom Rat der Französischen Gemeinschaft Deutschsprachigen Gemeinschaft, vom Rat der Französischen Gemeinschaft
und vom Flämischen Rat vorgelegt worden sind; und vom Flämischen Rat vorgelegt worden sind;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Zu ordentlichen Mitgliedern der Ständigen Kommission für Artikel 1 - Zu ordentlichen Mitgliedern der Ständigen Kommission für
Sprachenkontrolle werden ernannt: Sprachenkontrolle werden ernannt:
a) Deutschsprachiges Mitglied: a) Deutschsprachiges Mitglied:
Herr Hubert Keutgens. Herr Hubert Keutgens.
b) Französische Abteilung: b) Französische Abteilung:
Frau Nadine Sougné, Herr Christophe Verbist, Herr Jacques Lurquin, Frau Nadine Sougné, Herr Christophe Verbist, Herr Jacques Lurquin,
Herr Patrick van Ypersele und Herr Pierre Demoulin. Herr Patrick van Ypersele und Herr Pierre Demoulin.
c) Niederländische Abteilung: c) Niederländische Abteilung:
Herr Peter Lemmens, Frau Anne-Catherine Cnockaert, Frau Helga De Herr Peter Lemmens, Frau Anne-Catherine Cnockaert, Frau Helga De
Baets, Herr Emmanuel Vandebossche und Frau Tania Dekens. Baets, Herr Emmanuel Vandebossche und Frau Tania Dekens.
Art. 2 - Zu Ersatzmitgliedern derselben Kommission werden ernannt: Art. 2 - Zu Ersatzmitgliedern derselben Kommission werden ernannt:
a) Deutschsprachiges Mitglied: a) Deutschsprachiges Mitglied:
Frau Irmgard Paulus-Keutgen. Frau Irmgard Paulus-Keutgen.
b) Französische Abteilung: b) Französische Abteilung:
Frau Lee Thong Kham, Herr Charles Duseuwoir, Herr Stéphane Frau Lee Thong Kham, Herr Charles Duseuwoir, Herr Stéphane
Vanommeslaghe, Herr Léandre Jauniaux, Frau Anne-Emmanuelle Bourgaux. Vanommeslaghe, Herr Léandre Jauniaux, Frau Anne-Emmanuelle Bourgaux.
c) Niederländische Abteilung: c) Niederländische Abteilung:
Herr Steven Utsi, Herr Peter Vandenbussche, Herr Marc Boes, Frau Ann Herr Steven Utsi, Herr Peter Vandenbussche, Herr Marc Boes, Frau Ann
Lukowiak und Herr Robin Ramakers. Lukowiak und Herr Robin Ramakers.
Art. 3 - Jedes ordentliche Mitglied hat als Ersatzmitglied dasjenige, Art. 3 - Jedes ordentliche Mitglied hat als Ersatzmitglied dasjenige,
das in der in den vorhergehenden Artikeln angegebenen Reihenfolge den das in der in den vorhergehenden Artikeln angegebenen Reihenfolge den
gleichen Platz wie es selbst einnimmt. gleichen Platz wie es selbst einnimmt.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. Dezember 2004 Gegeben zu Brüssel, den 5. Dezember 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^