Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la nouvelle loi communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la nouvelle loi communale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de nieuwe gemeentewet
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
12 JANVIER 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 12 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de dispositions légales modifiant la nouvelle loi officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van
communale de nieuwe gemeentewet
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- des articles 1er et 33 de la loi du 6 mai 2002 portant création du - van de artikelen 1 en 33 van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting
Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en
particulières en matière de sécurité sociale, houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid,
- des articles 1er et 59 de la loi du 3 février 2003 apportant - van de artikelen 1 en 59 van de wet van 3 februari 2003 houdende
diverses modifications à la législation relative aux pensions du diverse wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de
secteur public, openbare sector,
établis par le Service central de traduction allemande auprès du opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- des articles 1er et 33 de la loi du 6 mai 2002 portant création du - van de artikelen 1 en 33 van de wet van 6 mei 2002 tot oprichting
Fonds des pensions de la police intégrée et portant des dispositions van het Fonds voor de pensioenen van de geïntegreerde politie en
particulières en matière de sécurité sociale; houdende bijzondere bepalingen inzake sociale zekerheid;
- des articles 1er et 59 de la loi du 3 février 2003 apportant - van de artikelen 1 en 59 van de wet van 3 februari 2003 houdende
diverses modifications à la législation relative aux pensions du diverse wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de
secteur public. openbare sector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 12 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe 1 - Bijlage 1 Annexe 1 - Bijlage 1
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
6. MAI 2002 - Gesetz zur Schaffung des Pensionsfonds der integrierten 6. MAI 2002 - Gesetz zur Schaffung des Pensionsfonds der integrierten
Polizei und zur Festlegung besonderer Bestimmungen in Sachen soziale Polizei und zur Festlegung besonderer Bestimmungen in Sachen soziale
Sicherheit Sicherheit
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
(...) (...)
KAPITEL V - Abänderungsbestimmungen KAPITEL V - Abänderungsbestimmungen
(...) (...)
Art. 33 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 161quater mit Art. 33 - In das neue Gemeindegesetz wird ein Artikel 161quater mit
folgendem Wortlaut eingefügt: folgendem Wortlaut eingefügt:
« Art. 161quater - Die Bestimmungen der Artikel 161, 161bis und 161ter « Art. 161quater - Die Bestimmungen der Artikel 161, 161bis und 161ter
sind nicht anwendbar auf die Personalmitglieder der lokalen sind nicht anwendbar auf die Personalmitglieder der lokalen
Polizeikorps. » Polizeikorps. »
(...) (...)
Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2002 Gegeben zu Brüssel, den 6. Mai 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Pensionen Der Minister der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe 2 - Bijlage 2 Annexe 2 - Bijlage 2
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
3. FEBRUAR 2003 - Gesetz zur Abänderung verschiedener 3. FEBRUAR 2003 - Gesetz zur Abänderung verschiedener
Rechtsvorschriften über die Pensionen im öffentlichen Sektor Rechtsvorschriften über die Pensionen im öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
(...) (...)
KAPITEL V - Abänderungsbestimmungen in Sachen Ruhestandspensionen KAPITEL V - Abänderungsbestimmungen in Sachen Ruhestandspensionen
(...) (...)
Art. 59 - In Artikel 156 des neuen Gemeindegesetzes werden die Absätze Art. 59 - In Artikel 156 des neuen Gemeindegesetzes werden die Absätze
2 und 3, abgeändert durch die Gesetze vom 25. Januar 1999 und 30. März 2 und 3, abgeändert durch die Gesetze vom 25. Januar 1999 und 30. März
2001, durch folgende Absätze ersetzt: 2001, durch folgende Absätze ersetzt:
« Die Pension wird auf der Grundlage des in Artikel 8 § 1 Absatz 2 des « Die Pension wird auf der Grundlage des in Artikel 8 § 1 Absatz 2 des
allgemeinen Gesetzes vom 21. Juli 1844 über die Zivil- und allgemeinen Gesetzes vom 21. Juli 1844 über die Zivil- und
Kirchenpensionen definierten Referenzgehalts berechnet. Kirchenpensionen definierten Referenzgehalts berechnet.
Dienste, die der Betreffende geleistet hat: Dienste, die der Betreffende geleistet hat:
1. als Mitglied des Gemeindepolizeikorps in der Eigenschaft eines 1. als Mitglied des Gemeindepolizeikorps in der Eigenschaft eines
Polizeibeamten, der für die Ausführung gerichtspolizeilicher oder Polizeibeamten, der für die Ausführung gerichtspolizeilicher oder
verwaltungspolizeilicher Aufträge zuständig ist, oder als verwaltungspolizeilicher Aufträge zuständig ist, oder als
Polizeihilfsbediensteter, Polizeihilfsbediensteter,
2. als Mitglied des operativen Korps eines Feuerwehrdienstes, das 2. als Mitglied des operativen Korps eines Feuerwehrdienstes, das
direkt an der Brandbekämpfung teilnimmt, direkt an der Brandbekämpfung teilnimmt,
werden pro Dienstjahr im Verhältnis von einem Fünfzigstel dieses werden pro Dienstjahr im Verhältnis von einem Fünfzigstel dieses
Referenzgehalts berücksichtigt. » Referenzgehalts berücksichtigt. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Februar 2003 Gegeben zu Brüssel, den 3. Februar 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^