← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 octobre 2003 modifiant les lois des 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte et 26 juin 1963 créant un ordre des architectes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 octobre 2003 modifiant les lois des 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte et 26 juin 1963 créant un ordre des architectes | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 oktober 2003 tot wijziging van de wetten van 20 februari 1939 op de bescherming van de titel en van het beroep van architect en 26 juni 1963 tot instelling van een orde van architecten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 octobre 2003 modifiant les lois des 20 février 1939 sur la protection du titre et de la profession d'architecte et 26 juin 1963 créant un ordre des architectes | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 oktober 2003 tot wijziging van de wetten van 20 februari 1939 op de bescherming van de titel en van het beroep van architect en 26 juni 1963 tot instelling van een orde van architecten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 8 octobre 2003 modifiant les lois des 20 février 1939 sur la | besluit van 8 oktober 2003 tot wijziging van de wetten van 20 februari |
1939 op de bescherming van de titel en van het beroep van architect en | |
protection du titre et de la profession d'architecte et 26 juin 1963 | 26 juni 1963 tot instelling van een orde van architecten, opgemaakt |
créant un ordre des architectes, établi par le Service central de | door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 octobre 2003 | vertaling van het koninklijk besluit van 8 oktober 2003 tot wijziging |
modifiant les lois des 20 février 1939 sur la protection du titre et | van de wetten van 20 februari 1939 op de bescherming van de titel en |
de la profession d'architecte et 26 juin 1963 créant un ordre des | van het beroep van architect en 26 juni 1963 tot instelling van een |
architectes. | orde van architecten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE |
8. OKTOBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Gesetze vom | 8. OKTOBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Gesetze vom |
20. Februar 1939 über den Schutz des Architektentitels und -berufs und | 20. Februar 1939 über den Schutz des Architektentitels und -berufs und |
26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer | 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 4. Juli 1989 über die Übertragung von | Aufgrund des Gesetzes vom 4. Juli 1989 über die Übertragung von |
Befugnissen für die Ausführung der Richtlinie des Rates der | Befugnissen für die Ausführung der Richtlinie des Rates der |
Europäischen Gemeinschaften vom 10. Juni 1985, insbesondere des | Europäischen Gemeinschaften vom 10. Juni 1985, insbesondere des |
Artikels 1; | Artikels 1; |
Aufgrund des Gesetzes vom 20. Februar 1939 über den Schutz des | Aufgrund des Gesetzes vom 20. Februar 1939 über den Schutz des |
Architektentitels und -berufs, insbesondere des Artikels 1, abgeändert | Architektentitels und -berufs, insbesondere des Artikels 1, abgeändert |
durch die Königlichen Erlasse vom 6. Juli 1990 und 29. März 1995; | durch die Königlichen Erlasse vom 6. Juli 1990 und 29. März 1995; |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer |
Architektenkammer, insbesondere des Artikels 17, ersetzt durch den | Architektenkammer, insbesondere des Artikels 17, ersetzt durch den |
Königlichen Erlass vom 17. September 2000, und des Artikels 26, | Königlichen Erlass vom 17. September 2000, und des Artikels 26, |
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 17. September 2000; | abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 17. September 2000; |
Aufgrund der Richtlinie 85/384/EWG des Rates der Europäischen | Aufgrund der Richtlinie 85/384/EWG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 10. Juni 1985 für die gegenseitige Anerkennung der | Gemeinschaften vom 10. Juni 1985 für die gegenseitige Anerkennung der |
Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen Befähigungsnachweise auf dem | Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen Befähigungsnachweise auf dem |
Gebiet der Architektur und für Massnahmen zur Erleichterung der | Gebiet der Architektur und für Massnahmen zur Erleichterung der |
tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts und des Rechts auf | tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts und des Rechts auf |
freien Dienstleistungsverkehr, abgeändert durch die Richtlinien | freien Dienstleistungsverkehr, abgeändert durch die Richtlinien |
85/614/EWG vom 20. Dezember 1985, 86/17/EWG vom 27. Januar 1986, | 85/614/EWG vom 20. Dezember 1985, 86/17/EWG vom 27. Januar 1986, |
90/658/EWG vom 4. Dezember 1990 und 2001/19/EG vom 14. Mai 2001; | 90/658/EWG vom 4. Dezember 1990 und 2001/19/EG vom 14. Mai 2001; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf |
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von | Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von |
höchstens einem Monat; | höchstens einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.997/3 des Staatsrates vom 17. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 34.997/3 des Staatsrates vom 17. Juni |
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der | 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Mittelstands | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Mittelstands |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Februar 1939 über den | Artikel 1 - Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Februar 1939 über den |
Schutz des Architektentitels und -berufs, abgeändert durch die | Schutz des Architektentitels und -berufs, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 6. Juli 1990 und 29. März 1995, wird wie folgt | Königlichen Erlasse vom 6. Juli 1990 und 29. März 1995, wird wie folgt |
abgeändert: | abgeändert: |
a) Paragraph 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | a) Paragraph 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« Unbeschadet der Paragraphen 1 und 4 und der Artikeln 7 und 12 des | « Unbeschadet der Paragraphen 1 und 4 und der Artikeln 7 und 12 des |
vorliegenden Gesetzes dürfen Belgier und Staatsangehörige der übrigen | vorliegenden Gesetzes dürfen Belgier und Staatsangehörige der übrigen |
Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft oder eines anderen | Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft oder eines anderen |
Staates, der beim Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum | Staates, der beim Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum |
Vertragspartei ist, in Belgien den Architektentitel führen und den | Vertragspartei ist, in Belgien den Architektentitel führen und den |
Architektenberuf ausüben, wenn sie Inhaber eines Diploms, eines | Architektenberuf ausüben, wenn sie Inhaber eines Diploms, eines |
Prüfungszeugnisses oder eines sonstigen Befähigungsnachweises sind, | Prüfungszeugnisses oder eines sonstigen Befähigungsnachweises sind, |
die in der Anlage zum vorliegenden Gesetz erwähnt sind, so wie sie | die in der Anlage zum vorliegenden Gesetz erwähnt sind, so wie sie |
abgeändert wird durch die Fortschreibungen, die gemäss Artikel 7 § 2 | abgeändert wird durch die Fortschreibungen, die gemäss Artikel 7 § 2 |
der Richtlinie 85/384/EWG des Rates vom 10. Juni 1985 für die | der Richtlinie 85/384/EWG des Rates vom 10. Juni 1985 für die |
gegenseitige Anerkennung der Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen | gegenseitige Anerkennung der Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen |
Befähigungsnachweise auf dem Gebiet der Architektur und für Massnahmen | Befähigungsnachweise auf dem Gebiet der Architektur und für Massnahmen |
zur Erleichterung der tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts | zur Erleichterung der tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts |
und des Rechts auf freien Dienstleistungsverkehr im Amtsblatt der | und des Rechts auf freien Dienstleistungsverkehr im Amtsblatt der |
Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht werden. Diese | Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht werden. Diese |
Fortschreibungen werden in der Form einer amtlichen Bekanntmachung | Fortschreibungen werden in der Form einer amtlichen Bekanntmachung |
vollständig im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht. » | vollständig im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht. » |
b) Ein § 4 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: | b) Ein § 4 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: |
« Die zuständigen Behörden prüfen die ausserhalb der Europäischen | « Die zuständigen Behörden prüfen die ausserhalb der Europäischen |
Union erworbenen Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen | Union erworbenen Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen |
Befähigungsnachweise in Bezug auf das durch die vorerwähnte Richtlinie | Befähigungsnachweise in Bezug auf das durch die vorerwähnte Richtlinie |
85/384/EWG abgedeckte Gebiet, wenn diese Diplome, Prüfungszeugnisse | 85/384/EWG abgedeckte Gebiet, wenn diese Diplome, Prüfungszeugnisse |
und sonstigen Befähigungsnachweise in einem anderen Mitgliedstaat | und sonstigen Befähigungsnachweise in einem anderen Mitgliedstaat |
anerkannt worden sind, und die in einem anderen Mitgliedstaat | anerkannt worden sind, und die in einem anderen Mitgliedstaat |
erworbene Ausbildung und/oder Berufserfahrung. » | erworbene Ausbildung und/oder Berufserfahrung. » |
Art. 2 - Artikel 17 § 1 Absatz 3 des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur | Art. 2 - Artikel 17 § 1 Absatz 3 des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur |
Einsetzung einer Architektenkammer, abgeändert durch den Königlichen | Einsetzung einer Architektenkammer, abgeändert durch den Königlichen |
Erlass vom 17. September 2000, wird durch folgenden Satz ergänzt: | Erlass vom 17. September 2000, wird durch folgenden Satz ergänzt: |
« In den in Artikel 1 § 4 des Gesetzes vom 20. Februar 1939 über den | « In den in Artikel 1 § 4 des Gesetzes vom 20. Februar 1939 über den |
Schutz des Architektentitels und -berufs erwähnten Fällen beträgt die | Schutz des Architektentitels und -berufs erwähnten Fällen beträgt die |
Frist drei Monate ab Einreichen einer vollständigen Akte. » | Frist drei Monate ab Einreichen einer vollständigen Akte. » |
Art. 3 - Artikel 26 Absatz 4 desselben Gesetzes wird durch folgenden | Art. 3 - Artikel 26 Absatz 4 desselben Gesetzes wird durch folgenden |
Satz ergänzt: | Satz ergänzt: |
« In Ermangelung eines Beschlusses innerhalb der in Artikel 17 § 1 | « In Ermangelung eines Beschlusses innerhalb der in Artikel 17 § 1 |
Absatz 3 erwähnten Frist ist eine solche Berufung ebenfalls möglich | Absatz 3 erwähnten Frist ist eine solche Berufung ebenfalls möglich |
für Personen, die die Anerkennung von Diplomen, Prüfungszeugnissen und | für Personen, die die Anerkennung von Diplomen, Prüfungszeugnissen und |
anderen Befähigungsnachweisen in Bezug auf das Gebiet beantragen, das | anderen Befähigungsnachweisen in Bezug auf das Gebiet beantragen, das |
durch die Richtlinie 85/384/EWG des Rates der Europäischen | durch die Richtlinie 85/384/EWG des Rates der Europäischen |
Gemeinschaften vom 10. Juni 1985 für die gegenseitige Anerkennung der | Gemeinschaften vom 10. Juni 1985 für die gegenseitige Anerkennung der |
Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen Befähigungsnachweise auf dem | Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen Befähigungsnachweise auf dem |
Gebiet der Architektur und für Massnahmen zur Erleichterung der | Gebiet der Architektur und für Massnahmen zur Erleichterung der |
tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts und des Rechts auf | tatsächlichen Ausübung des Niederlassungsrechts und des Rechts auf |
freien Dienstleistungsverkehr abgedeckt ist. » | freien Dienstleistungsverkehr abgedeckt ist. » |
Art. 4 - Unser Minister des Mittelstands ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Mittelstands ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Oktober 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Oktober 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Mittelstands | Die Ministerin des Mittelstands |
Frau S. LARUELLE | Frau S. LARUELLE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |