Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les années 1999-2000 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar in de sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 octobre 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les | invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel |
années 1999-2000 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans | brugpensioen op 56 jaar in de sigarettenfabrieken en de gemengde |
les usines de cigarettes et les entreprises mixtes (1) | ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | brugpensioen; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 octobre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, instaurant pour les | invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel |
années 1999-2000 un régime de prépension conventionnelle à 56 ans dans | brugpensioen op 56 jaar in de sigarettenfabrieken en de gemengde |
les usines de cigarettes et les entreprises mixtes. | ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 5 octobre 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 1999 |
Instauration pour les années 1999-2000 d'un régime de prépension | Invoering voor de jaren 1999-2000 van een stelsel van conventioneel |
conventionnelle à 56 ans dans les usines de cigarettes et les | brugpensioen op 56 jaar in de sigarettenfabrieken en de gemengde |
entreprises mixtes (Convention enregistrée le 3 avril 2000 sous le | ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 3 april 2000 onder het |
numéro 54466/CO/133) | nummer 54466/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
aux employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant des | toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de |
cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de | sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de |
cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également | sigarettenfabrieken die in dezelfde productie-eenheid ook kerftabak |
du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de | produceren en onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
l'industrie des tabacs. | ressorteren. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.Conformément à la possibilité prévue par les articles 110 et |
Art. 2.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien bij de artikelen 110 |
111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses y compris l'arrêté | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen met het |
royal du 30 avril 1999 y afférent, un régime de prépension | daarbij horende uitvoeringsbesluit van 30 april 1999, wordt een |
stelsel van conventioneel brugpensioen ingevoerd op 56-jarige leeftijd | |
conventionnelle à l'âge de 56 ans est instauré sous les conditions | voor de werknemers onder de hierna vermelde voorwaarden, rekening |
mentionnées ci-après en tenant compte des modalités et des conditions | houdende met de modaliteiten en voorwaarden zoals voorzien in |
telles que prévues par l'arrêté royal du 30 avril 1999 précité. | voornoemd koninklijk besluit van 30 april 1999. |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension |
Art. 3.Om van dit stelsel van conventioneel brugpensioen te kunnen |
conventionnelle, les travailleurs doivent non seulement avoir atteint | |
l'âge de 56 ans au cours de la présente convention collective de | genieten, dienen de werknemers niet alleen de leeftijd van 56 jaar te |
travail, mais également au moment de la fin de leur contrat de | hebben bereikt tijdens de duur van onderhavige collectieve |
arbeidsovereenkomst, doch ook op het ogenblik van de beëindiging van | |
travail. | hun arbeidsovereenkomst. |
En outre les travailleurs doivent, au moment de la fin de leur contrat | Daarenboven dienen de betrokken werknemers, op het ogenblik van de |
de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de passé professionnel en | beëindiging van hun arbeidsovereenkomst, 33 jaar beroepsverleden als |
tant que salarié dont 20 ans en travail de nuit tel que écrit à | loontrekkende te kunnen rechtvaardigen waarvan 20 jaar in nachtarbeid |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 conclue le | zoals omschreven in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail et rendue | nr 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad en |
obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 4.§ 1er. Une cotisation mensuelle compensatoire particulière est |
Art. 4.§ 1. Een bijzondere compenserende maandelijkse bijdragen ten |
prévue à charge de l'employeur, égale à 50 p.c. de l'indemnité | laste van de werkgever is voorzien, gelijk aan 50 pct. van de |
complémentaire telle que décrite par la convention collective de | aanvullende vergoeding zoals omschreven in de collectieve |
travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
§ 2. Le pourcentage de 50 p.c. dont mention au § 1er est ramené à 33 | § 2. Het percentage van 50 pct. vermeld in § 1 wordt teruggebracht tot |
p.c. lorsque le prépensionné est remplacé par un chômeur complet | 33 pct. indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze |
indemnisé depuis au moins un an. | die sinds 1 jaar tenminste volledig uitkeringsgerechtigd is. |
§ 3. Cette cotisation compensatoire particulière est due par | § 3. Deze bijzondere compenserende bijdrage is verschuldigd door de |
l'employeur jusqu'au mois au cours duquel le travailleur en | werkgever tot en met de maand waarin de betrokkene werknemer in |
prépension, tel que décrit par la présente convention, atteint l'âge | brugpensioen, zoals omschreven in onderhavige overeenkomst, de |
de 58 ans et doit être payé à l'Office national de sécurité sociale. | leeftijd van 58 jaar bereikt en dient gestort aan de Rijksdienst voor |
Sociale Zekerheid. | |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 5.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk |
préjudice aux conventions sectorielles en vigueur en matière de | aan de bestaande sectorale overeenkomsten inzake conventioneel |
prépension conventionnelle conformément à la convention collective de travail n° 17 précitée. Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets au 31 décembre 2000. Art. 7.Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention par lettre recommandée à la poste, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. |
brugpensioen conform de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr 17. Art. 6.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. Art. 7.Ieder der contracterende partijen kan onderhavige overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX. |