Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant le droit d'interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het recht op beroepsloopbaanonderbreking |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
12 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, |
paritaire des entreprises de garage, concernant le droit | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
d'interruption de la carrière professionnelle (1) | het recht op beroepsloopbaanonderbreking (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant le droit | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het recht |
d'interruption de la carrière professionnelle. | op beroepsloopbaanonderbreking. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution de |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 12 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 18 mai 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 |
Droit d'interruption de la carrière professionnelle (Convention | Recht op beroepsloopbaanonderbreking (Overeenkomst geregistreerd op 10 |
enregistrée le 10 juillet 1995 sous le numéro 38266/CO/112) | juli 1995 onder het nummer 38266/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen welke |
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Référence | HOOFDSTUK II. - Verwijzing |
Art. 3.La présente convention collective de travail exécute les |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan |
dispositions du chapitre IV, section 5 "Interruption de la carrière | de beschikking van hoofdstuk IV, afdeling 5 "Onderbreking van de |
professionnelle" prévue dans la loi de redressement du 22 janvier | beroepsloopbaan", voorzien in de herstelwet van 22 januari 1985, |
1985, contenant des dispositions sociales et aux arrêtés d'exécution | houdende sociale bepalingen en aan de terzake getroffen |
pris en cette matière en ce qui concerne l'application desdites | uitvoeringsbesluiten, voor wat de toepassing ervan betreft in de in |
dispositions dans les entreprises visées à l'article 1er. | artikel 1 vermelde ondernemingen. |
CHAPITRE III. - Droit d'interruption complète de la carrière | HOOFDSTUK III. - Recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking |
professionnelle Art. 4.§ 1er. Tous les ouvriers à temps plein ou à temps partiel, |
Art. 4.§ 1. Alle voltijds en deeltijds werkende werklieden, verbonden |
liés par un contrat de travail à durée indéterminée, peuvent | met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, kunnen hun loopbaan |
interrompre leur carrière à l'occasion de la naissance ou de | onderbreken naar aanleiding van de geboorte of adoptie van een kind, |
l'adoption d'un enfant, à condition qu'ils aient une ancienneté de | op voorwaarde dat zij een anciënniteit van twaalf maanden in dezelfde |
douze mois dans la même entreprise et que l'interruption prenne cours | onderneming hebben en op voorwaarde dat de onderbreking een aanvang |
dans les douze mois suivant la naissance ou l'adoption de l'enfant. | neemt binnen een termijn van twaalf maanden na de geboorte of adoptie |
§ 2. Ce droit est limité à la formule de l'interruption complète de la | van het kind. § 2. Dit recht heeft enkel betrekking op de formule van de volledige |
carrière professionnelle. | beroepsloopbaanonderbreking. |
Art. 5.§ 1er. La durée de l'interruption de la carrière |
Art. 5.§ 1. De duur van de beroepsloopbaanonderbreking bedraagt |
professionnelle est de minimum six mois et maximum un an. | minimum zes maanden en maximum één jaar. |
§ 2. Des interruptions de carrière successives (de maximum un an) sont | § 2. Opeenvolgende loopbaanonderbrekingen (van maximum één jaar) zijn |
possibles à condition que la demande en soit faite trois mois avant la | mogelijk, mits de aanvraag hiertoe drie maanden voor het einde van de |
fin de l'interruption de carrière précédente. | vorige loopbaanonderbreking geschiedt. |
§ 3. Toutefois, le délai total ne peut dépasser soixante mois (cinq | § 3. De totale termijn van zestig maanden (vijf jaar) mag echter niet |
ans). | overschreden worden. |
§ 4. La durée d'interruption de la carrière professionnelle | § 4. De oorspronkelijk aangevraagde duur van de |
initialement demandée peut, à la demande de l'ouvrier et moyennant | beroepsloopbaanonderbreking kan, op vraag van de werknemer en met het |
l'accord de l'employeur, être raccourcie. | akkoord van de werkgever, worden ingekort. |
CHAPITRE IV. - Droit d'interruption de la carrière professionnelle | HOOFDSTUK IV. - Recht op beroepsloopbaanonderbreking in de formule van |
avec la formule de réduction des prestations à mi-temps pour les | vermindering van prestaties tot een halftijdse werktijd voor |
ouvriers qui ont au moins 55 ans | werklieden van minstens 55 jaar |
Art. 6.Les ouvriers liés par un contrat de travail d'une durée |
Art. 6.De werklieden verbonden met een arbeidsovereenkomst van |
indéterminée ayant atteint l'âge de 55 ans peuvent interrompre leur | onbepaalde tijd, die de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt, kunnen |
hun beroepsloopbaan halveren, op voorwaarde dat zij een anciënniteit | |
carrière professionnelle à mi-temps à condition de compter une | van twaalf maanden in dezelfde onderneming hebben en op voorwaarde dat |
ancienneté de douze mois dans la même entreprise et à condition | zij in die periode voltijds of minimum 3/4-tijds waren tewerkgesteld. |
d'avoir travaillé au cours de cette période à temps plein ou au minimum à un 3/4 temps. | Dit recht op beroepsloopbaanonderbreking heeft enkel betrekking op de |
Ce droit à l'interruption de la carrière ne concerne que la formule de | formule van de vermindering van de prestaties tot een halftijdse |
réduction des prestations à un mi-temps. | werktijd. |
Art. 7.§ 1er. La durée de l'interruption de la carrière |
Art. 7.§ 1. De duur van de beroepsloopbaanonderbreking bedraagt bij |
professionnelle est, dans le cas d'une réduction à mi-temps d'un | |
contrat de travail à temps plein pour un ouvrier de 55 ans et plus, de | halvering van een voltijdse arbeidsovereenkomst van een werkman van 55 |
minimum six mois et maximum jusqu'à l'âge de la pension. | jaar of ouder minimum zes maanden en maximum tot aan de |
§ 2. Le droit à l'indemnité d'interruption maximale prévue est unique | pensioenleeftijd. § 2. Het recht op de maximaal voorziene onderbrekingsuitkering is |
: il se perd dès que la période de réduction à mi-temps de la carrière | eenmalig : het gaat verloren van zodra de periode van halvering van de |
est interrompue. | loopbaan onderbroken wordt. |
CHAPITRE V. - Droit d'interruption complète de la carrière | HOOFDSTUK V. - Recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking van |
professionnelle de douze semaines | twaalf weken |
Art. 8.Tous les ouvriers à temps plein ou à temps partiel liés par un |
Art. 8.Alle voltijds en deeltijds werkende werklieden, verbonden met |
contrat de travail à durée indéterminée peuvent interrompre leur | een arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd, kunnen hun loopbaan |
carrière à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant, à | onderbreken naar aanleiding van de geboorte of adoptie van een kind op |
condition qu'ils aient une ancienneté de douze mois dans la même | voorwaarde dat zij een anciënniteit van twaalf maanden in dezelfde |
entreprise. | onderneming hebben. |
La suspension doit en cas de naissance : | De schorsing moet in geval van geboorte : |
- faire suite immédiatement aux périodes visées à l'article 39 de la | - onmiddellijk volgen op de periode bedoeld in artikel 39 van de |
loi sur le travail du 16 mars 1971, s'il s'agit d'un travailleur | arbeidswet van 16 maart 1971, indien het een vrouwelijke werknemer |
féminin; | betreft; |
- prendre cours au plus tard le premier jour qui suit la période de | - ten laatste een aanvang nemen de eerste dag na de periode van acht |
huit semaines à dater du jour de la naissance de l'enfant, s'il s'agit | weken die een aanvang neemt de dag van de geboorte van het kind indien |
d'un travailleur masculin. | het een mannelijke werknemer betreft. |
La suspension doit en cas d'adoption : | De schorsing moet in geval van adoptie : |
- prendre cours au plus tard le premier jour qui suit la période de | - ten laatste een aanvang nemen de eerste dag na de periode van acht |
huit semaines à dater du jour de l'adoption. | weken volgend op de adoptie. |
Ce droit est limité à la formule de l'interruption complète de la | Dit recht heeft enkel betrekking op de formule van de volledige |
carrière professionnelle. | beroepsloopbaanonderbreking. |
Art. 9.La durée minimum de l'interruption de la carrière |
Art. 9.De minimumduur van de beroepsloopbaanonderbreking bedraagt |
professionnelle est de douze semaines. | twaalf weken. |
CHAPITRE VI. - Refus d'interruption de la carrière professionnelle | HOOFDSTUK VI. - Weigering van de beroepsloopbaanonderbreking |
Art. 10.L'employeur ne peut, dans le cadre des cas énumérés aux |
Art. 10.De werkgever kan in de in artikelen 4, 6 en 8 opgesomde |
articles 4, 6 et 8, refuser la demande d'interruption de la carrière | gevallen, de beroepsloopbaanonderbreking weigeren mits akkoord van de |
professionnelle que moyennant l'accord de la délégation syndicale ou, | vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, van de |
à défaut, des organisations des travailleurs, et moyennant la preuve | werknemersorganisaties, en zo hij aantoont dat er geen gekwalificeerde |
qu'il n'y a pas de remplaçant qualifié disponible sur le marché du | vervanger op de arbeidsmarkt voorhanden is. |
travail. Le cas échéant, l'employeur doit consulter la délégation syndicale ou, | De werkgever dient in voorkomend geval de vakbondsafvaardiging, of bij |
à défaut, les organisations des travailleurs, dans le mois suivant la | ontstentenis de werknemersorganisaties, te raadplegen binnen de maand |
demande d'interruption de la carrière professionnelle. | na de aanvraag tot beroepsloopbaanonderbreking. |
CHAPITRE VII. - Demande | HOOFDSTUK VII. - Aanvraag |
Art. 11.La demande d'interruption de la carrière professionnelle doit |
Art. 11.De aanvraag tot beroepsloopbaanonderbreking moet schriftelijk |
être introduite par écrit auprès de l'employeur deux mois avant | bij de werkgever ingediend worden, twee maanden voor de effectieve |
l'interruption effective de la carrière professionnelle. Moyennant | beroepsloopbaanonderbreking. Bij wederzijds akkoord tussen werkgever |
accord réciproque entre l'employeur et l'ouvrier, ledit délai de deux | en werkman kan deze termijn van twee maanden ingekort worden. |
mois peut être raccourci. | |
Art. 12.L'ouvrier introduit sa demande d'indemnité d'interruption |
Art. 12.De aanvraag voor de onderbrekingsvergoeding gebeurt door de |
dans les trente jours suivant l'interruption, par lettre recommandée | werkman binnen de dertig dagen na de onderbreking bij aangetekende |
auprès du bureau régional de l'Office national de l'Emploi. | brief aan het gewestelijke bureau van de Rijksdienst voor |
Arbeidsvoorziening. | |
CHAPITRE VIII. - Suspension du contrat de travail et protection contre | HOOFDSTUK VIII. - Schorsing van de arbeidsovereenkomst en bescherming |
licenciement | tegen ontslag |
Art. 13.§ 1er. Le contrat de travail est suspendu pendant la durée de |
Art. 13.§ 1. Tijdens de duur van de beroepsloopbaanonderbreking is de |
l'interruption de la carrière professionnelle. Sauf en cas de motif | arbeidsovereenkomst geschorst. Behoudens in het geval van dringende |
"urgent" ou "motif suffisant", l'employeur ne peut interrompre le | reden of "voldoende reden", mag de werkgever de arbeidsovereenkomst |
contrat de travail unilatéralement pendant la période qui commence | niet eenzijdig verbreken tijdens de periode die aanvangt drie maanden |
trois mois avant la date de début de l'interruption de la carrière | voor de aanvangsdatum van de beroepsloopbaanonderbreking en die |
professionnelle et qui prend fin trois mois après la date finale de | eindigt drie maanden na de einddatum van de |
l'interruption de la carrière professionnelle. | beroepsloopbaanonderbreking. |
§ 2. Comme "motif suffisant" est valable un motif reconnu ainsi par le | § 2. Als "voldoende reden" geldt een door de rechter als zodanig |
juge, dont le caractère et l'origine sont différents de la suspension | bevonden reden waarvan de aard en de oorsprong vreemd zijn aan de in |
dont il est question dans cette convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde schorsing. |
§ 3. Les éventuelles infractions à cette prescription donnent lieu au | § 3. Eventuele inbreuken op dit verbod geven aanleiding tot het |
paiement par l'employeur d'une "indemnité forfaitaire", s'élevant à | betalen door de werkgever van een "forfaitaire vergoeding" ten belope |
six mois de salaire, sans préjudice des indemnités qui doivent être | van zes maanden loon, onverminderd de vergoedingen die bij een |
payées à l'ouvrier en cas de rupture de contrat de travail. | verbreking van de arbeidsovereenkomst aan de werkman moeten worden |
§ 4. Cette "indemnité forfaitaire" ne peut pas être cumulée avec | betaald. § 4. Deze "forfaitaire vergoeding" mag niet worden gecumuleerd met de |
l'indemnité visée à l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative | vergoeding bedoeld bij artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail, avec l'indemnité en cas de licenciement | betreffende de arbeidsovereenkomsten, met de vergoeding ingeval van |
pendant une période annoncée de grossesse, et avec l'indemnité prévue | "afdanking" tijdens een aangekondigde periode van zwangerschap, en met |
par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre 1948 portant | de vergoeding voorzien bij artikel 21, § 7, van de wet van 20 |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven, bij artikel | |
organisation de l'économie, par l'article 1bis, § 7, de la loi du 10 | 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952, betreffende de gezondheid en |
juin 1952, concernant la santé et la sécurité des travailleurs ainsi | de veiligheid van de werknemers, alsmede de salubriteit van het werk |
que la salubrité du travail et des lieux de travail ou l'indemnité qui | en van de werkplaatsen, of de vergoeding die moet worden betaald |
doit être payée en cas de licenciement d'un délégué syndical. | ingeval een vakbondsafgevaardigde wordt ontslagen. |
CHAPITRE IX. - Règles à l'occasion du retour après l'interruption de | HOOFDSTUK IX. - Regels bij terugkeer na de beroepsloopbaanonderbreking |
la carrière professionnelle Art. 14.A l'occasion de son retour après l'interruption de la |
Art. 14.Bij zijn terugkeer na de beroepsloopbaanonderbreking wordt de |
carrière professionnelle, le travailleur est repris dans son ancienne | werknemer terug opgenomen in zijn vroegere functie en op zijn vroegere |
fonction et son ancien poste de travail, sauf en cas de force majeure. | werkpost, behoudens in geval van overmacht. |
L'interruption de la carrière professionnelle, prévue à l'article 4 et | De beroepsloopbaanonderbreking, voorzien in artikel 4 en in artikel 5, |
à l'article 5, suspend l'addition du nombre d'années de service | schorst de optelling van de door de werknemer bereikte dienstjaren in |
atteint dans l'entreprise ou dans le secteur. | de onderneming of in de sector. |
CHAPITRE X. - Obligation de remplacement | HOOFDSTUK X. - Vervangingsplicht |
Art. 15.L'employeur est tenu de remplacer l'ouvrier qui interrompt sa |
Art. 15.De werkgever is ertoe gehouden de werkman die zijn loopbaan |
carrière par un chômeur complet indemnisé ou y assimilé. | onderbreekt te vervangen door een volledig vergoede of een daarmee |
A cette fin, il conclura entre le trentième jour civil précédent le | gelijkgestelde werkloze. |
début de la suspension et le quinzième jour civil suivant ladite | Hiertoe sluit hij tussen de dertigste kalenderdag vóór het begin van |
suspension un contrat de travail en vue du remplacement de l'ouvrier | de schorsing en de vijftiende kalenderdag erna een arbeidsovereenkomst |
qui a interrompu sa carrière. | |
En cas d'interruption complète de la carrière professionnelle, | ter vervanging van de werkman in loopbaanonderbreking. |
l'horaire du remplaçant doit comprendre en moyenne au moins le même | Bij de volledige onderbreking van de beroepsloopbaan dient het |
nombre d'heures de prestations par cycle de travail que celui du | werkrooster van de vervanger gemiddeld ten minste hetzelfde aantal |
bénéficiaire de l'interruption de carrière. | arbeidsuren per arbeidscyclus te omvatten als dat van de |
loopbaanonderbreker. | |
CHAPITRE XI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK XI. - Algemene beschikkingen |
Art. 16.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 12 mars 1991 concernant l'interruption de la | arbeidsovereenkomst van 12 maart 1991 betreffende de |
carrière professionnelle en exécution du protocole d'accord national | beroepsloopbaanonderbreking in uitvoering van het protocol van |
1991-1992, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 1992 | nationaal akkoord 1991-1992, algemeen verbindend verklaard bij |
(Moniteur belge du 16 septembre 1992). CHAPITRE XII. - Durée
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2001. La Ministre de l'Emploi, |
koninklijk besluit van 1 juli 1992 (Belgisch Staatsblad van 16 september 1992). HOOFDSTUK XII. - Duurtijd
Art. 17.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1995 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |