Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
12 FEVRIER 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 12 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, |
les générations, notamment le titre V, chapitre 1er; | inzonderheid op titel V, hoofdstuk 1; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, les articles 87, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, de artikelen 87, eerste lid, vervangen bij het koninklijk | |
remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001, 87, alinéa 2, 87, dernier | besluit van 10 juni 2001, 87, tweede lid, 87, laatste lid, vervangen |
alinéa, remplacé par la loi du 24 décembre 2002 et modifié par la loi | bij de wet van 24 december 2002 en gewijzigd bij de wet van 27 |
du 27 décembre 2006, 93, alinéas 5 à 7, 93ter, inséré par la loi du 27 | december 2006, 93, vijfde tot zevende lid, 93ter, ingevoegd bij de wet |
décembre 2006, et 98, remplacé par la loi du 27 décembre 2004; | van 27 december 2006, en 98, vervangen bij de wet van 27 december |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 21 janvier 2009; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 21 januari 2009; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 janvier 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 15 janvier 2009; | januari 2009; Gelet op de akkoordbevinding van onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 15 januari 2009; |
Vu l'urgence motivée par le fait que le monde entier traverse | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
actuellement une crise économique et financière; La Belgique est | omstandigheid dat momenteel de gehele wereld, maar in belangrijke mate |
également durement touchée. Le plan de relance présenté par le | ook België verkeert in een economische en financiële crisis. Met het |
Gouvernement le 11 décembre 2008 prévoit une série de mesures | herstelplan heeft de Regering op 11 december 2008 een aantal |
destinées à rétablir la confiance à court terme et à accroître la | maatregelen aangekondigd die op korte termijn het vertrouwen moeten |
sécurité à long terme. Le plan de relance européen annoncé par la | herstellen en zorgen voor meer zekerheid op lange termijn. In het |
Commission le 26 novembre 2008 appelle les gouvernements des Etats membres à prendre des mesures ciblées, promptes et temporaires, qui puissent être rapidement instaurées. Les mesures annoncées par le Gouvernement s'inscrivent dans le cadre de cette recommandation. Elles doivent aider tant les ménages que les entreprises à surmonter cette période difficile; Vu qu'a la lumière de la recommandation européenne, le Gouvernement estime primordial de conférer, dans les plus brefs délais, une base réglementaire à l'ensemble des mesures contenues dans le plan de relance du 11 décembre 2008. La plupart de ces mesures entrent en effet en vigueur le 1er janvier 2009 ou doivent produire des effets | Europees herstelplan, dat door de Commissie is aangekondigd op 26 november 2008, worden de regeringen van de lidstaten aangemaand om maatregelen te nemen die gericht, tijdig en tijdelijk zijn. Ze moeten ook snel kunnen worden ingevoerd. De maatregelen die de Regering heeft aangekondigd schrijven zich in in deze aanbeveling. Ze moeten zowel de gezinnen als de bedrijven helpen om deze moeilijke periode te overbruggen; Gelet op het feit dat in het licht van de Europese aanbeveling de Regering het uitermate nodig acht om alle maatregelen die in het herstelplan van 11 december 2008 staan zo snel mogelijk een reglementaire basis te geven. De meeste van die maatregelen gaan immers in vanaf 1 januari 2009 of moeten op zijn minst al vanaf die |
bénéfiques sur l'économie au moins à partir de cette date; | datum gunstige effecten ressorteren op de economie; |
Vu que le Gouvernement entend aussi adresser un signal fort aux | Gelet op het feit dat de Regering ook wenst een krachtig signaal te |
acteurs économiques et à la population en adoptant toutes les mesures | geven aan de economische actoren en aan de bevolking door alle |
simultanément, en ce compris celles qui entreront en vigueur à une | maatregelen samen door te voeren, ook deze die op een latere datum in |
date ultérieure; En effet, le plan de relance forme un tout | werking treden; Het herstelplan vormt voor de Regering immers één en |
indivisible aux yeux du Gouvernement; | ondeelbaar geheel; |
Vu l'avis n° 45.871/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 janvier 2009, en | Gelet op het advies nr. 45.871/1 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | januari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 211, § 1er, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.Artikel 211, § 1, van het koninklijk besluit van 3 juli |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, remplacé par | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, |
l'arrêté royal du 13 avril 1997, et modifié par l'arrêté royal du 11 | vervangen bij het koninklijk besluit van 13 april 1997, en gewijzigd |
juillet 2000, est remplacé par la disposition suivante : | bij het koninklijk besluit van 11 juli 2000, wordt vervangen door de |
« Art. 211.§ 1er. Le taux de l'indemnité d'incapacité primaire est |
volgende bepaling : « Art. 211.§ 1. De hoegrootheid van de primaire |
fixé à 60 p.c. de la rémunération perdue visée à l'article 87, alinéa | ongeschiktheidsuitkering wordt vastgesteld op 60 pct. van het gederfde |
1er, de la loi coordonnée. » | loon bedoeld in artikel 87, eerste lid, van de gecoördineerde wet. » |
Art. 2.L'article 212 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.Artikel 212 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 14 juin 2001, 4 mars 2005 et 5 juin 2007, est complété par | koninklijke besluiten van 14 juni 2001, 4 maart 2005 en 5 juni 2007, |
l'alinéa suivant : | wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Pour le titulaire dont l'incapacité primaire ou l'invalidité prend | « Voor de gerechtigde wiens primaire ongeschiktheid of wiens |
cours à partir du 1er janvier 2009, le montant maximum de la | invaliditeit een aanvang neemt vanaf 1 januari 2009, wordt het |
rémunération est fixé à 97,1012 EUR. » | maximumbedrag van het loon vastgesteld op 97,1012 euro. » |
Art. 3.A l'article 213 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.Aan artikel 213 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 14 juin 2001, 11 novembre 2002, 5 mai 2004 et 5 juin 2007, sont | koninklijke besluiten van 14 juni 2001, 11 november 2002, 5 mei 2004 |
apportées les modifications suivantes : | en 5 juni 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, le nombre « 53 » est remplacé par le nombre « 55 | 1° in het tweede lid wordt het getal « 53 » vervangen door het getal « |
»; | 55 »; |
2° l'alinéa 3 est supprimé. | 2° het derde lid wordt opgeheven. |
Art. 4.A l'article 214, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 4.Aan artikel 214, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 5 juin 2007, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 5 juni 2007, worden de volgende wijzigingen |
1° dans l'alinéa 1er, 2°, b), le nombre « 26,1294 » est remplacé par | aangebracht : 1° in het eerste lid, 2°, b), wordt het getal « 26,1294 » vervangen |
le nombre « 26,6520 »; | door het getal « 26,6520 »; |
2° dans l'alinéa 1er, 2°, b), modifié par le présent arrêté, le nombre | 2° in het eerste lid, 2°, b), gewijzigd bij dit besluit, wordt het |
« 26,6520 » est remplacé par le nombre « 27,1850 ». | getal « 26,6520 » vervangen door het getal « 27,1850 ». |
Art. 5.L'article 237bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 5.Artikel 237bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
3 juillet 2005, et modifié par l'arrêté royal du 5 juin 2007, est | koninklijk besluit van 3 juli 2005, en gewijzigd bij het koninklijk |
complété par les alinéas suivants : | besluit van 5 juni 2007, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont | « Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens |
l'incapacité de travail a pris cours dans la période du 1er septembre | arbeidsongeschiktheid is aangevangen in de periode van 1 september |
1993 au 31 décembre 2002, est augmenté d'un coefficient de | 1993 tot 31 december 2002, wordt met ingang van 1 september 2009 |
revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre 2009. Cette | verhoogd met een herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze |
revalorisation n'est toutefois pas applicable aux titulaires | herwaardering is evenwel niet van toepassing op de gerechtigden die |
bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. | een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. |
Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens | |
Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont l'incapacité | arbeidsongeschiktheid is aangevangen in de periode van 1 september |
de travail a pris cours dans la période du 1er septembre 2002 au 31 | 2002 tot 31 december 2002, wordt met ingang van 1 september 2009 |
décembre 2002, est augmenté d'un coefficient de revalorisation de 2 | verhoogd met een herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze |
p.c. à partir du 1er septembre 2009. Cette revalorisation n'est | |
toutefois pas applicable aux titulaires bénéficiant d'un montant | herwaardering is evenwel niet van toepassing op de gerechtigden die |
minimum visé à l'article 214. | een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. |
Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont l'incapacité | Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens |
de travail a pris cours avant le 1er janvier 2008, est augmenté d'un | arbeidsongeschiktheid is aangevangen vóór 1 januari 2008, wordt met |
coefficient de revalorisation de 0,8 p.c. à partir du 1er septembre | ingang van 1 september 2009 verhoogd met een herwaarderingscoëfficiënt |
2009. Cette revalorisation n'est toutefois pas applicable aux | van 0,8 pct. Deze herwaardering is evenwel niet van toepassing op de |
titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. » | gerechtigden die een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel |
Art. 6.L'article 237ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
214. » Art. 6.Artikel 237ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
5 juin 2007, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 juni 2007, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 237ter.Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire |
bepaling : « Art. 237ter.Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de |
dont l'incapacité de travail atteint la durée de six ans au plus tard | gerechtigde wiens arbeidsongeschiktheid de duur bereikt van zes jaar |
le 31 décembre d'une année déterminée, est augmenté d'un coefficient | uiterlijk op 31 december van het betrokken jaar, wordt verhoogd met |
de revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre de cette année. | een herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. vanaf 1 september van dat |
Cette revalorisation n'est toutefois pas applicable aux titulaires | jaar. Deze herwaardering is evenwel niet van toepassing op de |
bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. » | gerechtigden die een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel |
Art. 7.L'article 237quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
214. » Art. 7.Artikel 237quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 5 juin 2007, n'est pas d'application en 2009 et 2010. | koninklijk besluit van 5 juni 2007, is niet van toepassing in 2009 en |
Art. 8.L'article 1er du présent arrêté produit ses effets à partir du |
2010. Art. 8.Artikel 1 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
1er janvier 2009. | januari 2009. |
L'article 3, 1° entre en vigueur le 1er mai 2009. | Artikel 3, 1° treedt in werking op 1 mei 2009. |
Les articles 4, 1°, 6 et 7 entrent en vigueur le 1er septembre 2009. | De artikelen 4, 1°, 6 en 7 treden in werking op 1 september 2009. |
Les articles 3, 2° et 4, 2° entrent en vigueur le 1er janvier 2010. | De artikelen 3, 2° en 4, 2° treden in werking op 1 januari 2010. |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 février 2009. | Gegeven te Brussel, 12 februari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |