Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/02/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 3 décembre 2002, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au maintien du 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen,
salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen
familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke
missions civiles (1) verplichtingen of burgerlijke opdrachten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002,
Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au maintien du gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende
salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding
familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen
missions civiles. of burgerlijke opdrachten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 février 2003. Gegeven te Brussel, 12 februari 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des métaux non ferreux Paritair Comité voor de non-ferro metalen
Convention collective de travail du 3 décembre 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2002
Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van
d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of
ou des missions civiles (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous burgerlijke opdrachten (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003
le numéro 64998/CO/105) onder het nummer 64998/CO/105)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
ferreux et aux ouvriers qu'elles occupent. non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters.
Objet Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne les

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert de algemene

dispositions générales réglementaires en matière de petit chômage, reglementaire bepalingen inzake klein verlet, enerzijds, en sommige
d'une part, et certaines dispositions particulières fixées bijzondere bepalingen die conventioneel werden vastgelegd in de
conventionnellement dans le secteur, d'autre part. bedrijfstak anderzijds.
La présente convention collective de travail est conclue en Inzonderheid wordt deze collectieve arbeids-overeenkomst gesloten in
particulier en application : toepassing van :
- de l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des - het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de staatsburgelijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28
missions civiles du 28 août 1963, publié au Moniteur belge du 11 augustus 1963 bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11
septembre 1963, et toutes modifications ultérieures; september 1963 en alle latere wijzigingen;
- de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi - de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, bekendgemaakt in het
et la qualité de vie, publiée au Moniteur belge du 15 septembre 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001, waardoor onder meer artikel
abrogeant notamment l'article 2, 4° et 14° de l'arrêté royal 2, 4° en 14° van het voornoemd koninklijk besluit wordt opgeheven en
susmentionné et l'article 30, §§ 2 et 3 de la loi du 3 juillet 1978 artikel 30, §§ 2 en 3 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
relative aux contrats de travail; arbeidsovereenkomsten;
- de la convention collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974,
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à normale loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion de certains événements familiaux, rendue obligatoire par gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen, algemeen verbindend
arrêté royal du 3 décembre 1974, publié au Moniteur belge du 23 verklaard bij koninklijk besluit van 3 december 1974, bekendgemaakt in
janvier 1975; het Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975;
- de la convention collective de travail n° 71 du 10 février 1999, conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et d'arrière-petits-enfants, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 avril 1999, publié au Moniteur belge du 12 mai 1999. Elle remplace toutes les règlementations sectorielles existantes d'application à la Commission paritaire des métaux non ferreux relatives au maintien de la rémunération normale pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des obligations civiques ou des missions civiles. Durée de validité

Art. 3.La présente convention collective de travail prend effet le jour où elle est conclue. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des métaux non ferreux et à chacune des parties signataires.

- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 71 van 10 februari 1999, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en achterkleinkinderen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 april 1999, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad 12 mei 1999. Zij vervangt alle bestaande sectorale regelingen van toepassing in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten. Geldigheidsduur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de dag dat ze is gesloten. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen en aan elk van de ondertekenende organisaties.

Règles en matière de petits chômages Regels betreffende het kort verzuim

Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, les vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke
ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail opdrachten die hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde
werklieden het recht, met behoud van hun normaal loon, berekend zoals
avec maintien de leur salaire normal, calculé comme pour les jours voor betaalde feestdagen, van het werk afwezig te zijn voor een als
fériés, pour une durée déterminée comme suit : volgt bepaalde duur :
1. mariage du travailleur : trois jours à choisir par le travailleur 1. huwelijk van de werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de
2. mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, daarop volgende week;
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, 2. huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e),
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader,
seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur, d'un moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint du travailleur, d'un kleinkind van de werknemer, van een schoonbroer of schoonzuster van de
grand-père ou d'une grand-mère du travailleur ou de son conjoint, d'un echtgeno(o)t(e) van de werknemer, van een grootvader of grootmoeder
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e); van een ander familielid
: le jour du mariage; dat bij de werknemer inwoont : de dag van het huwelijk;
3. noces d'argent du travailleur, noces d'or des parents ou 3. zilveren huwelijksjubileum van de werknemer, gouden
beau-parents du travailleur : le jour de la fête; huwelijksjubileum van de ouders of schoonouders van de werknemer : dag
4. ordination ou entrée au couvent d'unenfant ou petit-enfant du van de feestelijkheid; 4. priesterwijding of intrede in het klooster van een kind of
travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un kleinkind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e); van een broer,
beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur ou de son conjoint, d'un zuster, schoonbroer of schoonzuster van de werknemer of van zijn
autre membre de la famille vivant sous le même toit que le travailleur echtgeno(o)t(e); van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont
: le jour de la cérémonie; : de dag van de plechtigheid;
5. naissance d'un enfant du travailleur si la filiation paternelle est 5. geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit
certaine : dix jours à choisir par le travailleur dans les trente kind langs vaderszijde vaststaat : tien dagen door de werknemer te
jours à compter du jour de l'accouchement, dont les trois premiers kiezen binnen de dertig dagen te rekenen vanaf de dag der bevalling,
jours avec maintien du salaire normal et les sept jours suivants avec waarvan de eerste drie dagen met behoud van zijn normaal loon en de
une allocation dans le cadre de l'assurance soins de santé et volgende zeven dagen met een uitkering in het raam van de verzekering
indemnités; voor geneeskundige verzorging en uitkeringen;
6. accouchement de la fille, de la belle-fille, ou de la petite-fille 6. bevalling van de dochter, van de schoondochter of van de
du travailleur, vivant sous le même toit que lui : un jour à choisir kleindochter van de werknemer, die bij hem inwoont : een dag door de
par le travailleur dans les douze jours à dater du jour de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te rekenen vanaf de dag
l'accouchement; der bevalling;
7. décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, 7. overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder,
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur : trois jours schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer
à choisir par le travailleur dans la période commençant la veille du : drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
jour du décès et finissant le jour suivant les funérailles; met de dag die het overlijden voorafgaat en eindigt met de dag volgend
op de begrafenis;
8. décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter
d'un gendre ou d'une bru vivant sous le même toit que le travailleur : die bij de werknemer inwoont : twee dagen door de werknemer te kiezen
deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le in de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met
jour du décès et finissant le jour des funérailles; de dag van de begrafenis;
9. décès d'un autre membre de la famille vivant sous le même toit que 9. overlijden van een ander familielid dat bij de werknemer inwoont :
le travailleur : le jour des funérailles. de dag van de begrafenis;
10. décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 10. overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder,
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, van een kleinkind, van een achterkleinkind, schoonzoon of
d'un gendre ou d'une bru ne vivant pas sous le même toit que le schoondochter die niet bij de werknemer inwoont, van de voogd of
travailleur; du tuteur ou de la tutrice du travailleur mineur; de la voogdes van de minderjarige werknemer, van de minderjarige waarvan de
personne mineure dont le travailleur est tuteur ou tutrice : le jour werknemer voogd of voogdes is : de dag van de begrafenis;
des funérailles; 11. communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint : le jour de la cérémonie ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement l'événement; 12. participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la « Fête de la jeunesse laïque » là où elle est organisée : le jour de la fête ou, si celle-ci a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le jour d'activité qui précède immédiatement ou qui suit immédiatement la fête; 13. séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans 11. plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of, wanneer die plaatsheeft op zon- of feestdag of een andere dag waarop gewoonlijk niet gewerkt wordt, de arbeidsdag die de plechtigheid onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt; 12. deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit feest plaats heeft : de dag van het feest of, wanneer dit plaatsheeft op een zon- of feestdag of een andere dag waarop gewoonlijk niet wordt gewerkt, de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat of er onmiddellijk op volgt; 13. verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours; een maximum van drie dagen;
14. séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 14. verblijf van een werknemer gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours; gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen;
15. participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par 15. bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen
une autorité publique : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; door een openbare overheid : de nodige tijd met een maximum van één dag;
16. participation à un jury, convocation comme témoin devant les 16. deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec maximum de cinq jours; nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
17. exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 17. uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire; gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd;
18. exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureau principaux lors 18. uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezing van het Europees Parlement : de nodige tijd met een
maximum de cinq jours; maximum vijf dagen;
19. exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 19. uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; gemeenteverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen;
20. adoption d'un enfant : dix jours à choisir par le travailleur à 20. adoptie van een kind : tien dagen naar keuze van de werknemer naar
aanleiding van het onthaal van een kind in zijn gezin in het kader van
l'occasion de l'accueil de l'enfant dans sa famille dans le cadre een adoptie, binnen de dertig dagen volgend op de inschrijving van het
d'une adoption, dans les trente jours suivant l'inscription de kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de
l'enfant au registre de la population ou dans le registre des gemeente waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel
étrangers de la commune où réside le travailleur comme faisant partie uitmakend van zijn gezin. Gedurende de eerste drie dagen geniet de
de son ménage, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire werknemer van het behoud van zijn normaal loon, gedurende de zeven
normal et les sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de volgende dagen geniet de werknemer van een uitkering in het raam van
l'assurance soins de santé et indemnités. de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Traitement égal d'un enfant naturel reconnu Gelijke behandeling van een natuurlijk erkend kind
et d'un enfant élevé par le travailleur en van een door de werknemer opgevoed kind

Art. 5.Pour l'application de l'article 4, nos 2, 4, 6, 7, 10, 11 et

Art. 5.Voor de toepassing van artikel 4, nummers 2, 4, 6, 7, 10, 11

12, l'enfant adopté ou l'enfant naturel reconnu ou l'enfant élevé par en 12, wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind of het door de
le travailleur sont assimilés à l'enfant légitime ou légitimé. werknemer opgevoed kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind.
Assimilation des parents du conjoint Gelijkstelling van de familieleden van de echtgeno(o)t(e)

Art. 6.Pour l'application de l'article 4, nos 8 et 10, le beau-frère,

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 4, nummers 8 en 10, worden de

la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, l'arrière-grand-père et schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, grootmoeder, de
l'arrière-grand-mère du conjoint du travailleur sont assimilés au overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère du travailleur. grootvader, grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van
Assimilation de la personne cohabitant de werknemer.
avec le travailleur à la notion de "conjoint " Gelijkstelling van de persoon die samenwoont
met de werknemer met het begrip "echtgeno(o)t(e)"

Art. 7.Pour l'application de cette convention collective de travail

Art. 7.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la personne cohabitant avec le travailleur et faisant partie de son wordt de persoon die samenwoont met de werknemer en deel uitmaakt van
ménage est assimilée au conjoint du travailleur. zijn gezin gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer.
Avertissement préalable et preuve Voorafgaande verwittiging en bewijs

Art. 8.Sauf cas de force majeure, l'intéressé bénéficie du paiement

Art. 8.Behalve in geval van overmacht, geniet de betrokkene van de

du salaire normal pour les jours d'absence prévus dans la présente betaling van het normaal loon voor de afwezigheidsdagen voorzien in
convention collective de travail qu'à la condition qu'il en ait deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts op voorwaarde dat hij er
préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci dans zijn werkgever of diens vertegenwoordiger vooraf van heeft verwittigd
un délai raisonnable. binnen een redelijke termijn.
La preuve de l'événement justifiant l'absence doit être fournie par Het bewijs van de gebeurtenis die de afwezigheid rechtvaardigt moet
l'intéressé. door de betrokkene worden geleverd.
L'employeur peut, le cas échéant, exiger un document officiel. Gebeurlijk kan de werkgever een officieel document vragen.
Condition des jours d'activité habituelle Voorwaarde van de gewone activiteitsdagen
et usage du petit chômage en het gebruik van het kort verzuim

Art. 9.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention

Art. 9.Voor de toepassing van artikel 4 van deze overeenkomst, worden

collective de travail, ne sont considérés comme jours d'absence que enkel als afwezigheidsdagen beschouwd de gewone activiteitsdagen
les jours d'activité habituelle pour lesquels l'intéressé aurait pu
prétendre au salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité waarvoor de betrokkene aanspraak had kunnen maken op het loon indien
de travailler pour les causes prévues à l'article 4. hij niet in de onmogelijkheid was geweest te werken door de in artikel
Le salaire normal visé à l'article 4 n'est octroyé que si l'absence 4 voorziene oorzaken.
est réellement utilisée pour les fins normales énumérées ci-dessus. Het normaal loon bedoeld in artikel 4 wordt slechts toegekend indien
de afwezigheid werkelijk wordt aangewend voor de normale doelen
hierboven opgesomd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 février 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 februari 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^