Arrêté royal fixant la procédure à suivre pour l'établissement et la modification du règlement de travail qui s'applique au Conseil Supérieur de la Justice et aux travailleurs qu'il occupe | Koninklijk besluit tot bepaling van de te volgen procedure voor het opstellen en het wijzigen van het arbeidsreglement dat van toepassing is op de Hoge Raad voor de Justitie en op de door hem tewerkgestelde werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 12 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal fixant la procédure à suivre pour l'établissement et la modification du règlement de travail qui s'applique au Conseil Supérieur de la Justice et aux travailleurs qu'il occupe (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 12 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit tot bepaling van de te volgen procedure voor het opstellen en het wijzigen van het arbeidsreglement dat van toepassing is op de Hoge Raad voor de Justitie en op de door hem tewerkgestelde werknemers (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, | Gelet op de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
l'article 15septies, inséré par la loi du 18 décembre 2002; | arbeidsreglementen, artikel 15septies, ingevoegd bij de wet van 18 |
Vu l'arrêté royal du 10 janvier 2003 portant approbation de la | december 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 10 januari 2003 houdende |
goedkeuring van de beslissing van de Hoge Raad voor de Justitie van 18 | |
décision du Conseil supérieur de la Justice du 18 septembre 2002 | september 2002 betreffende de niet-toepasselijkheid op de leden van |
relative à la non-applicabilité aux membres du personnel administratif | het administratief personeel van de Hoge Raad voor de Justitie van de |
du Conseil supérieur de la Justice de la loi du 19 décembre 1974 | wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekking tussen de |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | |
syndicats des agents relevant de ces autorités; | overheid en de vakbonden van haar personeel; |
Vu l'arrêté royal du 10 janvier 2003 portant approbation du règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 januari 2003 houdende |
du Conseil supérieur de la Justice du 18 septembre 2002 relatif à la | goedkeuring van het reglement van de Hoge Raad voor de Justitie van 18 |
création, la composition, la compétence et le fonctionnement du | september 2002 betreffende de oprichting, de samenstelling, de |
Conseil du personnel; | bevoegdheid en de werking van de Personeelsraad; |
Vu la dispense d'analyse d'impact sur la base de l'article 6, § 1er, | Gelet op de vrijstelling van een impactanalyse op basis van artikel 6, |
et de l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant | § 1, en artikel 8, § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende |
des dispositions diverses concernant la simplification administrative; | diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis 70.335/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 novembre 2021, en | Gelet op advies 70.335/1 van de Raad van State, gegeven op 17 november |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique au Conseil supérieur de la |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de Hoge Raad voor de |
Justice et aux travailleurs qu'il occupe. | Justitie en op de door de Raad tewerkgestelde werknemers. |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par: |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° la loi: la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de | 1° de wet: de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
travail; | arbeidsreglementen; |
2° le Conseil: le Conseil supérieur de la Justice; | 2° de Raad: de Hoge Raad voor de Justitie; |
3° la cellule administrative: la cellule administrative instituée par | 3° de administratieve cel: de administratieve cel ingesteld bij het |
le règlement d'ordre intérieur du Conseil supérieur de la Justice du 4 | huishoudelijk reglement van de Hoge Raad voor de Justitie van 4 |
octobre 2000, publié au Moniteur belge du 25 novembre 2000; | oktober 2000, dat werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 |
4° le conseil du personnel: le conseil du personnel institué par le | november 2000; 4° de personeelsraad: de personeelsraad opgericht bij reglement van de |
règlement du Conseil supérieur de la Justice du 18 septembre 2002 | Hoge Raad voor de Justitie van 18 september 2002 betreffende de |
relatif à la création, la composition, la compétence et le | oprichting, de samenstelling, de bevoegdheid en de werking van de |
fonctionnement du conseil du personnel, approuvé par arrêté royal du | personeelsraad, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 10 januari |
10 janvier 2003, publié au Moniteur belge le 24 janvier 2003; | 2003, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 januari 2003; |
5° les travailleurs: les collaborateurs administratifs en service au | 5° de werknemers: de administratieve medewerkers die in dienst zijn |
Conseil; | van de Raad; |
6° le fonctionnaire: le fonctionnaire désigné par le Roi en vertu de | 6° de ambtenaar: de ambtenaar aangewezen door de Koning krachtens |
l'article 21 de la loi. | artikel 21 van de wet. |
Art. 3.En exécution de l'article 15septies de la loi, la procédure à |
Art. 3.In uitvoering van artikel 15septies van de wet, wordt de |
suivre pour l'établissement et la modification du règlement de travail | procedure voor het opstellen en het wijzigen van het arbeidsreglement |
est établie selon les modalités déterminées ci-après. | vastgesteld volgens de hierna vastgestelde nadere regelen. |
La cellule administrative et le conseil du personnel se réunissent en une assemblée réunie qui est présidée par le président de la cellule administrative Un projet de règlement de travail ou de modification du règlement de travail existant est rédigé par le président de l'assemblée réunie qui le porte à la connaissance des membres de l'assemblée réunie. Le projet est simultanément porté à la connaissance des travailleurs par voie d'affichage à un endroit visible et accessible au sein du Conseil. Chaque travailleur peut obtenir une copie du texte de ce projet sur simple demande. Les travailleurs peuvent communiquer leurs remarques au conseil du personnel. Le président de l'assemblée réunie inscrit le projet à l'ordre du jour de l'assemblée réunie, laquelle est convoquée au plus tôt quinze jours et au plus tard trente jours après la date d'affichage. En cas d'accord, le nouveau règlement de travail ou la modification du règlement de travail existant entre en vigueur le quinzième jour qui suit cette assemblée réunie. A défaut d'accord, le litige en question est porté à la connaissance | Er wordt een verenigde vergadering van de administratieve cel en de personeelsraad gehouden die wordt voorgezeten door de voorzitter van de administratieve cel. Elk ontwerp van arbeidsreglement of van wijziging in het bestaand arbeidsreglement wordt opgesteld door de voorzitter van de verenigde vergadering die het ter kennis brengt van de leden van de verenigde vergadering. Tegelijk wordt het ter kennis gebracht van de werknemers door aanplakking op een zichtbare en toegankelijke plaats binnen de Raad. Elke werknemer kan bovendien een afschrift van de tekst van dat ontwerp ontvangen op eenvoudig verzoek. Werknemers kunnen hun opmerkingen overmaken aan de perso-neelsraad. De ontwerpen worden door toedoen van de voorzitter van de verenigde vergadering op de agenda geplaatst van de verenigde vergadering, die ten vroegste vijftien dagen en uiterlijk dertig dagen na de dag van de aanplakking wordt bijeengeroepen. Indien overeenstemming wordt bereikt, treedt het nieuw arbeidsreglement of de wijziging in het bestaand arbeidsreglement de vijftiende dag na de vergadering in werking. Indien geen overeenstemming wordt bereikt, wordt het desbetreffende |
du fonctionnaire, au plus tard quinze jours après la date de | geschil uiterlijk vijftien dagen na de dag van de verenigde |
l'assemblée réunie où le défaut d'accord a été définitivement | vergadering, waarop het gebrek aan overeenstemming definitief is |
constaté. Le fonctionnaire tente de concilier les positions | vastgesteld, door de voorzitter ter kennis gebracht van de ambtenaar. |
divergentes dans un délai de trente jours. | De ambtenaar tracht binnen een termijn van dertig dagen de |
uiteenlopende standpunten te verzoenen. | |
Si le fonctionnaire y parvient, le règlement de travail ou la | Indien deze ambtenaar daarin slaagt, treedt het arbeidsreglement of de |
modification du règlement de travail existant entre en vigueur le | wijziging in het bestaande arbeidsreglement in werking de achtste dag |
huitième jour qui suit la conciliation. | na die van de verzoening. |
Si le fonctionnaire n'y parvient pas, il établit un procès-verbal de | Indien de ambtenaar daar niet in slaagt, stelt hij een proces-verbaal |
non-conciliation et en adresse immédiatement une copie au président du | van niet-verzoening op en zendt hij hiervan onmiddellijk een afschrift |
Conseil. Ce dernier arrête alors le règlement de travail ou sa | aan de voorzitter van de Raad. Deze laatste stelt dan het reglement of |
modification. | de wijziging in het arbeidsreglement vast. |
Le nouveau règlement de travail ou la modification du règlement | Het nieuw arbeidsreglement of de wijziging in het bestaand |
existant entre en vigueur quinze jours après la date de la décision du | arbeidsreglement treedt de vijftiende dag na de beslissing van de |
Président du Conseil, à moins qu'une autre date ait été fixée pour | voorzitter van de Raad in werking, tenzij een andere datum van |
l'entrée en vigueur par le Président du Conseil. | inwerkingtreding werd vastgesteld door de voorzitter van de Raad. |
Art. 4.Le président du Conseil date et signe le nouveau règlement de |
Art. 4.Het nieuw arbeidsreglement en de wijzigingen in het bestaand |
travail et les modifications du règlement de travail existant. | arbeidsreglement worden gedagtekend en ondertekend door de voorzitter van de Raad. |
Art. 5.Les modalités prescrites à l'article 3 ne s'appliquent pas aux |
Art. 5.De in artikel 3 voorgeschreven regels zijn niet van toepassing |
dispositions du statut du personnel du Conseil supérieur de la | op de bepalingen van het statuut van het administratief personeel van |
Justice, des règlements approuvés par l'assemblée générale et des | de Hoge Raad voor de Justitie, van de door de Algemene Vergadering |
notes de service qui sont d'application à la date d'entrée en vigueur | goedgekeurde reglementen of van de dienstnota's die van toepassing |
du présent arrêté royal même si ces dispositions contiennent des | zijn op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, zelfs niet |
mentions obligatoires au sens de la loi. | indien deze bepalingen verplichte vermeldingen in de zin van de wet |
Toute disposition contenant des mentions obligatoires au sens de la | bevatten. Elke bepaling die verplichte vermeldingen in de zin van de wet bevat |
loi et adoptée postérieurement à l'entrée en vigueur du présent arrêté | en die na de inwerkingtreding van dit koninklijk besluit wordt |
royal, est soumise aux modalités prescrites à l'article 3. | aangenomen, is onderworpen aan de in artikel 3 voorgeschreven regels. |
Art. 6.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2021. | Gegeven te Brussel, 12 december 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge: | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 8 avril 1965, Moniteur belge du 5 mai 1965. | Wet van 8 april 1965, Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965. |
Loi du 18 décembre 2002, Moniteur belge du 14 janvier 2003. | Wet van 18 december 2002, Belgisch Staatsblad van 14 januari 2003. |
Arrêté royal du 10 janvier 2003, Moniteur belge du 24 janvier 2003. | Koninklijk besluit van 10 januari 2003, Belgisch Staatsblad van 24 |
januari 2003. |