Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2021, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 avril 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2021, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
statut de la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 avril 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2021, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
statut de la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2021. | Gegeven te Brussel, 12 december 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 15 avril 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2021 |
Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 6 mai | Statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 6 |
2021 sous le numéro 164572/CO/140) | mei 2021 onder het nummer 164572/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un | op de werkgevers die een taxionderneming of die diensten voor het |
service de location de voitures avec chauffeur ressortissant à la | verhuren van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op |
travailleurs. | hun werknemers. |
§ 2. Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières, | § 2. Onder "werknemers", wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters, |
déclarés dans la catégorie ONSS 068. | aangegeven in de RSZ-categorie 068. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Les employeurs reconnaissent à leurs travailleurs le droit |
Art. 2.De werkgevers erkennen dat hun werknemers het recht hebben |
d'être représentés par une délégation syndicale représentative dans le | zich te laten vertegenwoordigen door een in de sector representatieve |
secteur, dont le statut est défini dans la présente convention | vakbondsafvaardiging, waarvan het statuut in deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst wordt vastgesteld. |
La délégation syndicale se compose de travailleurs qui sont affiliés à | De vakbondsafvaardiging bestaat uit werknemers die aangesloten zijn |
une organisation syndicale représentative du secteur et qui sont | bij één van de in de sector representatieve werknemersorganisaties en |
désignés par cette organisation. | die door deze laatste organisatie worden aangeduid. |
Art. 3.Les employeurs et les délégués syndicaux sont tenus de |
Art. 3.De werkgevers en de vakbondsafgevaardigden dienen in alle |
témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et | omstandigheden blijk te geven van rechtvaardigheid, billijkheid en |
verzoeningsgezindheid, welke bepalend zijn voor goede sociale | |
de conciliation qui conditionnent les bonnes relations sociales dans | betrekkingen in de onderneming. Zij zullen de sociale wetgeving, de |
l'entreprise. Ils respecteront la législation sociale, les conventions | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, en |
collectives de travail et le règlement de travail et conjugueront leurs efforts en vue d'en assurer le respect. Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur leurs ouvriers pour les empêcher de se syndiquer, et à ne pas consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. Art. 5.Les organisations syndicales signataires s'engagent à respecter la liberté d'association et à veiller à ce que leurs membres excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui ne sont pas conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. Les délégués syndicaux s'engagent également à éviter personnellement et à faire éviter par leurs collègues tout manquement à la discipline du travail et au secret professionnel; ils n'entraveront pas l'action de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers échelons. |
hun inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe geenszins druk uit te oefenen op hun werknemers met het oog hen te beletten bij een vakbonden aan te sluiten, noch aan de niet-aangesloten werknemers andere voorrechten dan aan de bij een vakbond aangesloten werknemers toe te kennen. Art. 5.De ondertekenende vakbonden gaan de verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen en ervoor te zorgen dat hun leden in de onderneming voor hun propaganda geen methoden aanwenden die onverenigbaar zijn met hetgeen bepaald is in deze collectieve arbeidsovereenkomst. Tevens zullen de vakbondsafgevaardigden elke tekortkoming aan de arbeidstucht en aan het beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door hun collega's doen vermijden, en het optreden van de leiding der onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende gezagsposten niet zonder gegronde reden bemoeilijken. |
CHAPITRE III. - Constitution et composition | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling |
Art. 6.Dans les entreprises d'au moins 50 salariés, une délégation |
Art. 6.In bedrijven met minstens 50 werknemers zal een |
syndicale sera désignée par les représentations syndicales | vakbondsafvaardiging door de in de sector representatieve |
représentatives du secteur, parmi les membres effectifs du conseil | vakverenigingen worden aangeduid uit de effectieve leden van de |
d'entreprise et/ou du comité pour la prévention et la protection au | ondernemingsraad en/of het comité voor preventie en bescherming op het |
travail. | werk. |
L'employeur ne peut pas s'opposer à la mise en place d'une délégation | De werkgever kan zich niet verzetten tegen de oprichting van een |
syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Art. 7.Le terme "entreprise" a la même signification que dans la |
Art. 7.Aan de term "onderneming" wordt dezelfde begripsinhoud |
législation relative aux conseils d'entreprise. Si par le biais d'une | toegekend als in de wetgeving op de ondernemingsraden. Indien via een |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise, un conseil | collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsvlak een gemeenschappelijke |
d'entreprise ou un comité pour la prévention et la protection au | ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk |
travail commun a été institué pour un groupe d'entreprises, il est | werd opgericht voor een groep ondernemingen, bestaat ook de |
possible de n'instituer qu'une seule délégation syndicale pour les | mogelijkheid om slechts een vakbondsafvaardiging voor de werknemers op |
travailleurs. | te richten. |
Art. 8.Le nombre de délégués est limité à un délégué par organisation |
Art. 8.Het aantal afgevaardigden wordt beperkt tot maximaal één |
syndicale représentative du secteur représentée dans le conseil | afgevaardigde per in de sector representatieve vakbondorganisatie die |
d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | vertegenwoordigd is in de ondernemingsraad of, bij onstentenis, van |
protection au travail de l'entreprise. | het comité voor preventie en bescherming op het werk in het bedrijf. |
Art. 9.Les organisations syndicales représentatives choisissent les |
Art. 9.De erkende vakbonden kiezen de aangewezen afgevaardigden |
délégués en fonction de leur compétence et de l'autorité dont ils | omwille van hun bevoegdheid en omwille van het gezag waarover zij voor |
doivent disposer pour l'exécution de leur mandat. | het uitoefenen van hun taak moeten beschikken. |
Elles veillent également à ce que les délégués soient dans la mesure | Zij waken er tevens over dat de afgevaardigden zoveel mogelijk |
du possible représentatifs des différentes divisions de l'entreprise. | representatief zijn voor de verschillende afdelingen van de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Compétence | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid |
Art. 10.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
Art. 10.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft onder meer |
autres : | betrekking op : |
- les relations de travail dans l'entreprise; | - de arbeidsverhoudingen in de onderneming; |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives | - de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions collectives ou | arbeidsovereenkomsten in de onderneming, zonder dat daarbij afbreuk |
wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten of aan de | |
des accords de paix sociale conclus à d'autres niveaux; | akkoorden van sociale vrede die op andere vlakken zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, des contrats individuels de | collectieve arbeidsovereenkomsten, van de individuele |
travail et l'application du règlement de travail; | arbeidsovereenkomsten en de toepassing van het arbeidsreglement; |
- le respect des principes généraux précisés dans la convention | - de naleving van de algemene beginselen bepaald in de collectieve |
collective de travail n° 5. | arbeidsovereenkomst nr. 5. |
Art. 11.La délégation syndicale a le droit d'être entendue par |
Art. 11.De vakbondsafvaardiging heeft het recht door de werkgever of |
l'employeur ou par son représentant dans les meilleurs délais et au | zijn plaatsvervanger ten spoedigste, en ten laatste 3 kalenderdagen na |
plus tard dans les trois jours calendrier après avoir posé la demandé, à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif qui survient ou menace de se produire dans l'entreprise. Ceci s'applique également en cas de litige ou de désaccord de nature individuelle qui n'a pas été résolu par les voies hiérarchiques habituelles. Art. 12.Toute réclamation individuelle est introduite, en suivant la voie hiérarchique habituelle, par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. |
daarom te hebben verzocht, te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die in de onderneming ontstaat of zou dreigen te ontstaan. Dit geldt ook in geval van een geschil of betwisting van individuele aard dat niet werd opgelost via gebruikelijke hiërarchische weg. Art. 12.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De vakbondsafgevaardigde heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. |
Art. 13.Afin d'éviter les litiges ou différends visés aux articles 11 |
Art. 13.Ten einde de in voorgaande artikelen 11 en 12 bedoelde |
et 12, le délégué syndical doit être informé au préalable par | geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging |
l'employeur de tout changement susceptible d'affecter les conditions | voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de |
contractuelles ou habituelles de travail, à l'exception des | veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en |
informations à caractère individuel. Il est notamment informé des | beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van |
modifications résultant de la loi, des conventions collectives de | inlichtingen van individuele aard. Zij wordt inzonderheid ingelicht |
travail ou des dispositions générales incluses dans les contrats | over de wijzigingen die voortvloeien uit de wet, de collectieve |
individuels de travail. | arbeidsovereenkomsten of bepalingen van algemene aard die in de |
individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen. | |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden der vakbondsafvaardiging |
Art. 14.Le mandat d'un délégué syndical dure quatre ans maximum et |
Art. 14.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde duurt maximum vier jaar |
débute au moment de sa désignation. Sa durée est liée à la durée de | en gaat in op het tijdstip van de aanwijzing. Zijn duur is verbonden |
son mandat au conseil d'entreprise et/ou du comité pour la prévention | met duur van zijn mandaat in de ondernemingsraad en/of het comité voor |
et la protection au travail. | preventie en bescherming op het werk. |
Art. 15.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
Art. 15.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde eindigt : |
- à son expiration normale; | - wanneer de termijn verstrijkt; |
- à l'expiration de son mandat au conseil d'entreprise et/ou au comité | - wanneer zijn mandaat in de ondernemingsraad en of in het comité voor |
pour la prévention et la protection au travail; | preventie en bescherming op het werk verstrijkt; |
- lorsque le délégué comme tel démissionne; il doit signifier par | - wanneer de afgevaardigde als dusdanig ontslag neemt uit het mandaat; |
écrit cette démission à l'employeur; | dit ontslag moet hij schriftelijk aan de werkgever meedelen; |
- lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel des ouvriers | - wanneer de afgevaardigde niet meer deel uitmaakt van het |
de l'entreprise; | arbeiderspersoneel der onderneming; |
- lorsque l'organisation syndicale par laquelle le délégué a été | - wanneer de vakbond, waardoor de afgevaardigde werd aangewezen, deze |
désigné, remplace celui-ci par un autre travailleur, ou lorsque le | door een andere werknemer vervangt, of wanneer de afgevaardigde geen |
délégué cesse de faire partie de cette organisation syndicale. | lid meer is van die vakbond. De vakbond licht de werkgever hierover |
L'organisation syndicale en avertit l'employeur par écrit. | schriftelijk in. |
Art. 16.Lorsque le mandat d'un délégué prend fin, l'organisation |
Art. 16.Wanneer aan het mandaat van een afgevaardigde een einde komt, |
syndicale intéressée peut désigner un nouveau délégué, conformément | kan de betrokken vakorganisatie een nieuwe afgevaardigde aanduiden |
aux dispositions de l'article 6 et ce pour la durée restante du | conform de bepalingen van het artikel 6 en dit voor de overblijvende |
mandat. | duur van het mandaat. |
Art. 17.Les délégués syndicaux ont droit aux promotions normales de |
Art. 17.De vakbondsafgevaardigden hebben recht op de normale |
la catégorie à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. |
Art. 18.Le délégué syndical est protégé conformément à son mandat au |
Art. 18.De vakbondsafgevaardigde is beschermd overeenkomstig zijn |
sein du conseil d'entreprise et/ou du comité pour la prévention et la | mandaat in ondernemingsraad en/of comité voor preventie en bescherming |
protection au travail. | op het werk. |
CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Werking van de vakbondsafvaardiging |
Art. 19.La délégation syndicale est reçue par l'employeur ou par son |
Art. 19.De vakbondsafvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
représentant selon les nécessités pendant les heures d'ouverture | tijdens de gebruikelijke openingsuren van de kantoren door de |
habituelles des bureaux. | |
L'employeur ou son représentant doit répondre à toute plainte déposée | werkgever of diens afgevaardigde ontvangen. |
par un délégué syndical dans les plus brefs délais, au moins dans les | De werkgever of diens afgevaardigde dient zo spoedig mogelijk, |
7 jours calendrier. | minstens binnen de 7 kalenderdagen een antwoord te verstrekken op elke |
Art. 20.Les délégués syndicaux exercent leurs fonctions pendant les |
klacht die door een vakbondsafgevaardigde wordt voorgelegd. |
heures de travail. Le temps que les représentants syndicaux consacrent | Art. 20.De syndicaal afgevaardigden verrichten hun opdracht binnen de |
à leur mission est considéré comme du temps de travail. | arbeidsuren. De tijd die de vakbondsafgevaardigden besteden aan het |
L'entreprise met une salle à la disposition des délégués pour leur | vervullen van hun opdracht wordt als arbeidstijd beschouwd. |
permettre d'accomplir leurs missions de manière appropriée. Art. 21.Les délégués syndicaux se verront accorder le temps et les facilités nécessaires pour s'acquitter de leurs tâches et pour avoir des contacts avec les membres du personnel et la direction de l'entreprise sans perturber le bon fonctionnement de l'entreprise. Les représentants syndicaux ont également la possibilité de participer, avec l'accord de la direction de l'entreprise, à des réunions syndicales ou à des congrès syndicaux. L'absence qui en résulte ne doit pas perturber la bonne marche de l'entreprise. Dans la |
De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de afgevaardigden om hen toe te laten hun opdrachten op een passende manier uit te oefenen. Art. 21.Aan de vakbondsafgevaardigden zal de nodige tijd en de nodige faciliteiten verleend worden om hun taken te kunnen volbrengen, en zonder de goede gang van de onderneming te verstoren, contacten met leden van het personeel afzonderlijk en met de directie der onderneming te hebben. Aan de vakbondsafgevaardigden wordt eveneens de mogelijkheid geboden om, met het akkoord van de directie der onderneming, deel te nemen aan vakbondsvergaderingen of -congressen. De afwezigheid die daaruit voortvloeit mag de goede gang der onderneming niet verstoren. Zij moet |
mesure du possible, elle doit être demandée à la direction de la | in de mate van het mogelijke ten minste een week op voorhand bij de |
société au moins une semaine à l'avance et, en tout état de cause, | directie der onderneming worden aangevraagd en in ieder geval |
dûment motivée. | behoorlijk gemotiveerd. |
Toutefois, si l'une des parties empêche l'autre partie de parvenir à | Wanneer één der partijen evenwel een onderling akkoord over de normale |
un accord sur l'application normale des facilités visées au paragraphe | toepassing van de faciliteiten, vermeld in vorig lid, in de weg staat, |
précédent, l'autre partie peut soumettre le différend au bureau de | kan de andere partij het geschil aanhangig maken bij het |
conciliation de la commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair comité. |
Art. 22.La délégation syndicale communique oralement et/ou par écrit |
Art. 22.De vakbondsafvaardiging verstrekt mondelinge en/of |
avec le personnel. | schriftelijke mededelingen aan het personeel. |
L'organisation du travail ne peut pas être perturbée pour autant. Les | De organisatie van het werk mag hierdoor niet verstoord worden. De |
communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van profes-sionele of van syndicale aard zijn. |
Art. 23.Sur demande motivée, la délégation syndicale peut organiser |
Art. 23.Op gemotiveerd verzoek mag de vakbondsafvaardiging in de |
des réunions d'information du personnel pendant les heures de travail | onderneming tijdens de werkuren, in overleg met de werkgever en met |
en concertation avec l'employeur et en tenant compte des impératifs du | inachtneming van de behoeften van de dienst, |
service. L'employeur peut, sur la base de raisons fondées, ne pas | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel beleggen. De werkgever |
accepter la demande. | kan, met gegronde reden, het verzoek niet inwilligen. |
CHAPITRE VII. - Prévention et règlement de différends | HOOFDSTUK VII. - Voorkoming en beslechting van geschillen |
Art. 24.Lorsqu'un différend surgit au sein de l'entreprise, la délégation syndicale met tout en oeuvre pour aboutir à un règlement du différend par la voie de négociation avec la direction. En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou par l'employeur, l'autre partie ayant été préalablement informée, les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs organisations respectives. Si aucune solution ne peut être trouvée de cette manière, le différend peut être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire. Un préavis de grève ou de lock-out ne pourra être déposé qu'après que |
Art. 24.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming, wendt de vakbondsafvaardiging alle middelen aan om het geschil langs onderhandelingen met de directie te beslechten. In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen, na de andere partij vooraf te hebben verwittigd, beroep doen op de secretarissen van hun respectievelijke organisaties. Indien op die manier geen oplossing kan worden gevonden, kan het geschil worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Een stakingsaanzegging of aanzegging tot lock-out kan enkel ingediend worden, nadat voornoemd verzoeningsbureau zich binnen een termijn van |
le bureau de conciliation précité se soit prononcé dans un délai de 15 | 15 dagen heeft uitgesproken over het geschil. De stakingsaanzegging of |
jours au sujet du différend. Le préavis de grève ou de lock-out a une | aanzegging tot lock-out loopt over een termijn van ten minste twee |
durée d'au moins deux semaines. La notification doit être envoyée par | weken. De aanzegging dient te gebeuren via aangetekende brief gericht |
lettre recommandée à l'employeur ou aux organisations de travailleurs | aan de werkgever of aan de werknemersorganisaties en aan de voorzitter |
et au président de la commission paritaire. | van het paritair comité. |
Pour la période couverte par la présente convention, les parties | Zolang deze overeenkomst loopt, verbinden de partijen er zich toe geen |
s'engagent à n'entamer aucune grève ou lock-out sans avoir respecté la | staking of lock-out te beginnen zonder voormelde procedure van |
procédure de conciliation précitée. | verzoening te hebben gevolgd. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
le 15 avril 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang op 15 april 2021 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze |
dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre | opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire du transport et de logistique, qui en avisera sans délai les | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl |
parties intéressées. Le délai de trois mois prend cours à la date de | de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie |
maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van | |
la lettre recommandée précitée. | bovengenoemde aangetekende brief. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2021. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |