Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2021
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative aux conditions de rémunération "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative aux conditions de rémunération Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
aux conditions de rémunération (1) provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
Liège et de Namur; provincies Luik en Namen;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
aux conditions de rémunération. provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2021. Gegeven te Brussel, 12 december 2021.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen
Convention collective de travail du 13 octobre 2020 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020
Conditions de rémunération (Convention enregistrée le 15 juin 2021 sous le numéro Loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 15 juni 2021 onder het
165341/CO/102.02) nummer 165341/CO/102.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en de arbeiders van de bedrijven die ressorteren onder
applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen.
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke
Liège et de Namur. arbeiders.
Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers et ouvrières.
CHAPITRE II. - Classification professionnelle HOOFDSTUK II. Beroepskwalificatie

Art. 2.§ 1er. Sont considérés comme « qualifiés » :

Art. 2.§ 1. Worden als "gekwalificeerd" beschouwd :

- les rocteurs; - de kanthouwers;
- les opérateurs polyvalents de haveuse et scieurs à fil; - de polyvalente operatoren van de zaagmachine en draadzagers;
- les mineurs; - de schietmeesters;
- les tailleurs de pierre manuels; - de manuele steenhouwers;
- les ouvriers de maintenance (forgerons, mécaniciens, soudeurs, - de onderhoudswerklui (smeden, werktuigkundigen, lassers,
électriciens, magasiniers,...); elektriciens, magazijniers,...);
- les opérateurs de concasseurs; - de bedieners van de breekmolens;
- les débiteurs-finisseurs, façonnant des pierres à mesures finies d'après croquis; - de steenzagers-afwerkers die volgens schets stenen op maat bewerken;
- les ciseleurs à la machine qui ont la qualification de tailleurs de - de frezers met de machine die de kwalificatie van steenhouwers
pierres; hebben;
- les opérateurs de pelles ou de bulldozers qui possèdent le minimum - de operatoren van schop en bulldozers die de minimumkennis bezitten
de connaissance nécessaire pour en assurer la maintenance journalière. om het dagelijkse onderhoud te doen.
§ 2. Sont considérés comme « spécialisés » : § 2. Worden als "deskundig" beschouwd :
- les scieurs diamantés; - de diamantzagers;
- les opérateurs de haveuse; - de operatoren van de zaagmachine;
- les scieurs à lames; - de lemmetzagers;
- les opérateurs de ponts; - de operatoren van de bruggen;
- les foreurs sans utilisation d'explosifs; - de boorders zonder gebruik van springstoffen;
- les cliveurs; - de klievers;
- les préposés de chargement au concassage; - de aangestelden voor het landen van breekmolens;
- les polisseurs; - de polijsters;
- les débiteurs; - de steenzagers;
- les ciseleurs; - de frezers;
- les conducteurs d'autres engins mécaniques que ceux définis à la - de bedieners van andere mechanische machines dan deze bepaald in de
catégorie des « qualifiés »; categorie van de "gekwalificeerden";
- les assistants des ouvriers de maintenance. - de helpers van de onderhoudswerklui.
§ 3. Sont considérés comme « spécialisés » : § 3. Worden als "deskundig" beschouwd :
les ouvriers qui travaillent sous la surveillance et la responsabilité de werklieden die onder het toezicht en de verantwoordelijkheid van
d'un ouvrier qualifié et ce, jusqu'au moment où ils atteignent le een gekwalificeerde arbeider werken tot zij het kwalificatieniveau
niveau de qualification leur permettant d'effectuer eux-mêmes et sous bereiken waardoor zijzelf en op eigen verantwoordelijkheid de gewone
leur propre responsabilité, les travaux normaux relevant de l'exercice werkzaamheden kunnen uitoefenen die tot de uitoefening van een
d'une profession qualifiée. gekwalificeerd beroep behoren.
§ 4. Sont considérés comme « manoeuvres » : § 4. Worden als "hulpwerklieden" beschouwd :
les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés de arbeiders die wegens gebrek aan ervaring in geen van beide
dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus. voormelde categorieën kunnen worden ingedeeld.

Art. 3.L'ouvrier appelé à exercer occasionnellement des fonctions

Art. 3.De arbeider die af en toe functies van een lagere categorie

relevant d'une catégorie inférieure conserve son salaire habituel. moet uitoefenen, behoudt zijn gewone loon.
L'ouvrier appelé à exercer occasionnellement des fonctions relevant De arbeider die bij gelegenheid functies van een hogere categorie moet
d'une catégorie supérieure obtient, pendant cette période, le salaire uitoefenen, bekomt hiervoor gedurende deze periode het daaraan
y afférent pour autant qu'il effectue normalement le travail auquel il gekoppelde loon voor zover hij de arbeid waarvoor hij tijdelijk is
est momentanément affecté. aangesteld normaal verricht.
CHAPITRE III. - Salaires HOOFDSTUK III. - Lonen

Art. 4.Les salaires minimums et effectifs sont augmentés de 1,1 p.c.

Art. 4.De minimum en effectieve lonen worden verhoogd met 1,1 pct. op

au 1er novembre 2019. 1 november 2019.
De bruto minimum uurlonen worden op 1 mei 2020 gekoppeld aan de
Les salaires horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au 1er mai afgevlakte gezondheidsindex 107,68, spil van de stabilisatiereeks
2020, dans un régime de travail de 40 heures par semaine, liés à 106,61 à 108,67 in een arbeidstijdregeling van 40 uur per week,
l'indice santé lissé 107,68, pivot de la tranche de stabilisation
106,61 à 108,76. bepaald als volgt :
Evolution en fonction de l'ancienneté Evolutie in functie van de anciënniteit
Manoeuvre 15,0139 EUR Hulpwerklieden 15,0139 EUR
Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé. te gaan naar de categorie deskundige.
Spécialisé 15,2022 EUR Deskundige 15,2022 EUR
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé +. te gaan naar de categorie deskundige +.
Spécialisé + 15,4028 EUR Deskundige + 15,4028 EUR
Spécialisé + 5 ans 15,5118 EUR Deskundige + 5 jaar 15,5118 EUR
Spécialisé + 7 ans 15,6631 EUR Deskundige + 7 jaar 15,6631 EUR
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer qualifié. te gaan naar de categorie gekwalificeerd.
Qualifié : Gekwalificeerd :
- 0 ans 15,7685 EUR - 0 jaar 15,7685 EUR
- 3 ans 16,4107 EUR - 3 jaar 16,4107 EUR
- 5 ans 16,5397 EUR - 5 jaar 16,5397 EUR
Evolution en fonction de l'ancienneté Evolutie in functie van de anciënniteit
Qualifié + : Gekwalificeerd + :
- 0 ans 16,6680 EUR - 0 jaar 16,6680 EUR
- 3 ans 17,2469 EUR - 3 jaar 17,2469 EUR
- 5 ans 17,3667 EUR - 5 jaar 17,3667 EUR
- 7 ans 17,5180 EUR - 7 jaar 17,5180 EUR
Décision de l'employeur. Beslissing van de werkgever.
Pour la période du 1er janvier 2019 au 31 octobre 2019, un éco-chèque Voor de periode van 1 januari 2019 tot 31 oktober 2019 wordt een
d'une valeur de 200 EUR est accordé au prorata du temps de travail. ecocheque ter waarde van 200 EUR toegekend pro rata de arbeidsduur.
Celui-ci sera payé avant le 31 décembre 2019. Die zal betaald worden vóór 31 december 2019.
CHAPITRE IV. - Travail en équipes ou à « horaire décalé » HOOFDSTUK IV. - Arbeid in ploegen of met "verschoven uurrooster"

Art. 5.Depuis le 1er mai 2020, sans préjudice des dispositions de

Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 35 van de arbeidswet

l'article 35 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les ouvriers van 16 maart 1971, ontvangen de arbeiders die in opeenvolgende ploegen
dont le travail est organisé en équipes successives reçoivent une
prime de 0,4777 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 werken vanaf 1 mei 2020 een premie van 0,4777 EUR per uur voor de
et 22 heures. Les prestations effectuées entre 22 et 6 heures donnent prestaties verricht tussen 14 en 22 uur. De prestaties verricht tussen
droit à une prime de 1,1346 EUR par heure. Les prestations effectuées 22 en 6 uur geven recht op een premie van 1,1346 EUR per uur. De
entre 6 et 14 heures donnent droit à une prime de 0,4108 EUR par prestaties verricht tussen 6 en 14 uur geven recht op een premie van
heure. 0,4108 EUR per uur.
Lorsque le travail est effectué occasionnellement suivant un « horaire Wanneer de arbeid bij gelegenheid volgens een "verschoven uurrooster"
décalé », les ouvriers reçoivent une prime de 0,6959 EUR par heure wordt verricht, ontvangen de arbeiders een premie van 0,6959 EUR per
pour les prestations effectuées entre 17 et 22 heures. Les prestations uur voor de prestaties verricht tussen 17 en 22 uur. De prestaties
effectuées entre 22 et 6 heures donnent droit à une prime de 1,1346 verricht tussen 22 en 6 uur geven recht op een premie van 1,1346 EUR
EUR par heure. per uur.
Lorsque le travail est effectué occasionnellement en équipes, les Wanneer de arbeid bij gelegenheid in ploegen wordt verricht, ontvangen
ouvriers reçoivent une prime de 0,6959 EUR par heure pour les de arbeiders een premie van 0,6959 EUR per uur voor de prestaties
prestations effectuées entre 14 et 22 heures. Les prestations verricht tussen 14 en 22 uur. De prestaties verricht tussen 22 en 6
effectuées entre 22 et 6 heures donnent droit à une prime de 1,1346 uur geven recht op een premie van 1,1346 EUR per uur.
EUR par heure. La prime pour travail en équipes ou en « horaire décalé » est De premie voor arbeid in ploegen of met "verschoven uurrooster"
distincte du salaire proprement dit et renseignée comme telle au verschilt van het eigenlijke loon en wordt als dusdanig vermeld op de
compte individuel de l'ouvrier. individuele rekening van de arbeider.
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer der
consommation consumptieprijzen

Art. 6.En application de l'article 3bis de la loi du 23 avril 2015

Art. 6.In toepassing van artikel 3bis van de wet van 23 april 2015

concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 avril 2015), tot verbetering van de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 27
l'indice des prix à la consommation est remplacé par l'indice santé lissé. april 2015) wordt het indexcijfer der consumptieprijzen vervangen door
de afgevlakte gezondheidsindex.
Les salaires fixés à l'article 4, ainsi que le supplément et les De in artikel 4 bepaalde lonen, alsook de toeslag en de premies
primes définis à l'article 5 sont rattachés à l'indice santé lissé bepaald in artikel 5 worden gekoppeld aan de afgevlakte
établi mensuellement par le Service public fédéral Economie, PME, gezondheidsindex, maandelijks vastgesteld door de Federale
Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en bekendgemaakt
in het Belgisch Staatsblad.

Art. 7.Les salaires, le supplément et les primes visés à l'article 6

Art. 7.De in artikel 6 bedoelde lonen, toeslag en premies variëren in

varient à la hausse comme à la baisse, par tranche de 1 p.c. de leur opwaartse en in neerwaartse zin per schijf aan 1 pct. van hun waarde
valeur pour toute variation du même pourcentage de l'indice à partir voor elke wijziging met een gelijk percentage, waarbij de spilindex de
de l'indice-pivot. grondslag is.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est eenheid. Wanneer die decimaal lager is dan vijf, is dit cijfer te
négligée. verwaarlozen.

Art. 8.Le premier indice-pivot à la hausse est fixé à 108,76.

Art. 8.Het eerste opwaartse spilindexcijfer is vastgesteld op 108,76.

Les pivots successifs suivants à la hausse sont donc : 109,85 - 110,95 De opeenvolgende opwaartse spilindexcijfers zijn dus : 109,85 - 110,95
- 112,06 - 113,18 - 114,31 -... - 112,06 - 113,18 - 114,31 -...
In afwijking op hetgeen voorafgaat, zullen de daadwerkelijk betaalde
Par dérogation à ce qui précède, les salaires effectivement payés ne lonen niet gedesindexeerd worden in geval van overschrijding van de
seront pas désindexés en cas de franchissement de l'indice-seuil par drempelindex door de afgevlakte gezondheidsindex en dit aan de
l'indice santé lissé et ce, aux conditions suivantes : volgende voorwaarden :
- lors du prochain franchissement de l'indice-plafond par l'indice - bij de volgende overschrijding van de plafondindex door de
santé lissé, non-indexation des salaires effectifs; afgevlakte gezondheidsindex, geen indexering van de daadwerkelijke
- lors du franchissement suivant de l'indice-plafond, indexation des lonen; - bij de volgende overschrijding van de plafondindex, indexering van
salaires à partir du premier jour du mois qui suit une période d'une de lonen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op een periode van
durée équivalente à celle pendant laquelle les salaires n'ont pas été een duur die equivalent is aan de duur gedurende dewelke de lonen niet
désindexés. gedesindexeerd werden.

Art. 9.Les variations des salaires, suppléments et primes visés à

l'article 7 prennent cours le premier jour du mois suivant, dès que

Art. 9.De schommelingen van de in artikel 7 bedoelde lonen, toeslagen

en premies gaan in op de eerste dag van de volgende maand, zodra het
l'indice a dépassé un des indices-pivots; ces salaires, suppléments et indexcijfer één van de spilindexcijfers overschrijdt; deze lonen,
primes ne se modifient plus tant qu'un nouveau pivot n'a pas été toeslagen en premies worden niet meer gewijzigd zolang geen nieuwe
franchi. spil overschreden is.
CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de « Sainte-Barbe » HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sint-Barbara"

Art. 10.La prime de la « Sainte-Barbe » est assimilée au paiement

Art. 10.De premie voor het feest van "Sint-Barbara'' wordt

d'un jour férié légal. Elle est payée aux ouvriers qui remplissent les gelijkgesteld met de betaling van een wettelijke feestdag. Zij wordt
conditions requises pour le paiement d'un jour férié légal. uitbetaald aan de arbeiders die de voorwaarden vervullen die vereist
zijn voor de betaling van een wettelijke feestdag.
CHAPITRE VII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie

Art. 11.Pour l'année 2019, il est octroyé une prime de fin d'année

Art. 11.Voor het jaar 2019 wordt een eindejaarspremie toegekend, die

correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november
du 1er novembre 2018 au 31 octobre 2019. 2018 tot 31 oktober 2019.
Pour l'année 2020, il est octroyé une prime de fin d'année Voor het jaar 2020 wordt een eindejaarspremie toegekend, die
correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november
du 1er novembre 2019 au 31 octobre 2020. 2019 tot 31 oktober 2020.
Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata De arbeiders die de onderneming verlaten ontvangen de premie naar rata
des salaires bruts promérités dans la période de référence. van de ontvangen brutolonen in de referentieperiode.

Art. 12.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre

Art. 12.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

de l'année en cours. lopende jaar uitbetaald.

Art. 13.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année

Art. 13.In geval van betwisting betreffende de uitbetaling van de

eindejaarspremie zal voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf
paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
à tailler des provinces de Liège et de Namur qui agira en conciliateur. provincies Luik en Namen, die als bemiddelaar zal optreden.
CHAPITRE VIII. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de vervoerskosten

Art. 14.Les employeurs interviennent dans les frais de transport des

Art. 14.De werkgevers komen tegemoet in de vervoerskosten van de

ouvriers qui utilisent un moyen de transport personnel. arbeiders die van een eigen vervoermiddel gebruik maken.

Art. 15.Sans préjudice de l'application des conventions collectives

Art. 15.Onverminderd de toepassing van de collectieve

de travail n° 19octies du 20 février 2009 et n° 19/9 du 23 avril 2019, arbeidsovereenkomsten nr. 19octies van 20 februari 2009 en nr. 19/9
conclues au sein du Conseil national du travail, les ouvriers van 23 april 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ontvangen de
reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, l'équivalent arbeiders, ongeacht het vervoermiddel dat ze gebruiken, een bedrag
de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à l'abonnement social gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart die geldt als
pour la distance parcourue par la route entre le domicile et le lieu sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg tussen de
de travail, ce en concordance aux tableaux en vigueur annexés à woon- en de werkplaats, dit in overeenstemming met de van toepassing
l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités zijnde tabellen die zijn gevoegd bij het koninklijk besluit van 28
juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van
de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par de werkgeversbijdrage en het verlies geleden door de Nationale
la Société nationale des chemins de fer belges par l'émission Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
d'abonnements pour ouvriers et employés. abonnementen voor arbeiders en bedienden.

Art. 16.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 16.De terugbetaling vindt minstens maandelijks plaats.

CHAPITRE IX. - Durée du travail HOOFDSTUK IX. - Arbeidsduur

Art. 17.La durée du travail reste fixée à 38 heures par semaine. Pour

Art. 17.De arbeidsduur blijft gehandhaafd op 38 uur per week. Voor de

l'application de la présente convention collective de travail, sont toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden met
assimilés à des jours de travail les jours fériés, les jours de petit werkdagen gelijkgesteld de feestdagen, de dagen klein verlet, de dagen
chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire die aanleiding geven tot de betaling van het gewaarborgd weekloon, de
garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et la promotion dagen die worden besteed aan vakbondsopleiding en sociale promotie,
sociale, ainsi que les jours de récupération. alsmede de recuperatiedagen.
Dans les entreprises où les prestations sont de 40 heures par semaine, In de ondernemingen waar 40 uur per week wordt gewerkt, worden 12
il est octroyé 12 jours de repos compensatoires. inhaalrustdagen toegekend.
CHAPITRE X. - Prime syndicale HOOFDSTUK X. - Vakbondspremie

Art. 18.Pour 2019 et 2020, les employeurs s'engagent à verser pour le

Art. 18.Voor 2019 en 2020 verbinden de werkgevers zich ertoe om

31 janvier de l'année suivante au plus tard, à l'A.S.B.L. « Fonds uiterlijk tegen 31 december van het volgende jaar aan de V.Z.W.
social des ouvriers carriers », dont le siège social est établi à "Sociaal Fonds voor de arbeiders van het groefbedrijf", waarvan de
Bruxelles, rue Haute, 26-28, un montant de 145 EUR l'an et par maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een
travailleur effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre bedrag te storten van 145 EUR per jaar en per arbeider die op 31
précédent, ainsi que pour les prépensionnés. december van het vorige jaar effectief is ingeschreven in het
personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde arbeiders.
Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une Indien de werknemer die op 31 december van het betreffende jaar is
année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un ingeschreven geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt pro rata temporis
minimum de 6 mois. een premie betaald met een minimum van 6 maanden.
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année mais a Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het
presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. betreffende jaar maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie
pro rata temporis worden betaald.
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Elke begonnen maand wordt als een volledige maand beschouwd.
Pour tout travailleur absent plus d'un an dans la période de Voor elke werknemer die gedurende de referentieperiode langer dan een
référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. jaar afwezig is geweest, stort de onderneming niet in bovenvermeld
Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs fonds. Met voormeld bedrag kan het sociaal fonds de werknemers een premie van
une prime de 145 EUR. 145 EUR toekennen.

Art. 19.Le versement effectué par employeur et par entreprise est

Art. 19.De storting die per werkgever en per onderneming gebeurt is

subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de afhankelijk van de naleving van voorwaarden betreffende de
conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence verzoenings- en vooropzeggingsprocedure in geval van stopzetting van
d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. de arbeid en zij wordt verricht wanneer het werk in de onderneming

Art. 20.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article

noch collectief, noch individueel wordt belemmerd.
19 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de

Art. 20.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 19 niet in acht

l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des wordt genomen, kan leiden tot een vermindering met één vierde van de
représentants des organisations syndicales. storting; de werkgever neemt deze beslissing pas wanneer in
aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties een
onderzoek is verricht.

Art. 21.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de

Art. 21.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds

l'A.S.B.L. « Fonds social des ouvriers carriers », rue Haute 26-28 à voor de arbeiders van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel,
Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux aan de rechthebbenden betaald, en door dit fonds pro rata temporis
travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van
signataires de la présente convention. de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend.

Art. 22.Les comptes de l'A.S.B.L. « Fonds social des ouvriers

Art. 22.De rekeningen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds voor de arbeiders

carriers » sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des van het groefbedrijf" worden éénmaal per jaar aan de vertegenwoordiger
employeurs cependant que l'administration des mines effectue van de werkgevers voorgelegd terwijl de administratie van het
éventuellement des contrôles de déclarations et cotisations des mijnwezen eventueel de aangiften en de bijdragen van de werkgevers
employeurs. controleert.
CHAPITRE XI. - Fin de carrière HOOFDSTUK XI. - Einde loopbaan

Art. 23.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

Art. 23.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour meer kunnen voortzetten en ten gevolge hiervan door hun werkgever
autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de
fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil sector, door het fonds voor bestaanszekerheid, beslissing van de raad
d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant van beheer, een maandelijkse aanvullende vergoeding worden toegekend
à la moitié de la différence entre le salaire mensuel net de référence die overeenkomt met de helft van het verschil tussen het netto
et l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est refertemaandloon en de werkloosheidsuitkering op het ogenblik van het
octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des vertrek. Deze vergoeding wordt toegekend tot een maximum van 65 jaar
allocations de chômage. en wordt gekoppeld aan de inning van de werkloosheidsuitkeringen.
Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve
les organisations représentatives des travailleurs. werknemersorganisaties overleg plaatsvinden.
En cas de litige, il sera fait appel au président de la In geval van geschil zal er een beroep worden gedaan op de voorzitter
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. van het paritair subcomité, die zal optreden als bemiddelaar.
CHAPITRE XII. - Remboursement formation HOOFDSTUK XII. - Opleidingsvergoeding

Art. 24.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé au

Art. 24.Per werknemer zal jaarlijks een bedrag van 49,58 EUR worden

fonds social suivant les modalités de la prime syndicale. gestort aan het sociaal fonds overeenkomstig de voorwaarden in verband
met de vakbondspremie.
CHAPITRE XIII. - Travail intérimaire HOOFDSTUK XIII. - Uitzendarbeid

Art. 25.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

Art. 25.De ondernemingen verbinden er zich toe om uitsluitend gebruik

intérimaire que conformément à la législation en la matière. te maken van uitzendarbeid overeenkomstig de wetgeving ter zake.
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur Wanneer de werkgever de uitzendkracht langer in dienst wil houden na
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter de indienstnemingsperiode van vijftien dagen, dient hij het akkoord te
l'accord des organisations syndicales représentées au sein de la vragen van de vakorganisaties die in dit paritair subcomité
présente sous-commission paritaire. vertegenwoordigd zijn.
CHAPITRE XIV. - Suppression du jour de carence HOOFDSTUK XIV. - Afschaffing van de carenzdag

Art. 26.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

Art. 26.Sinds 1997, is de eerste carenzdag van de eerste ziekte per

carence de la première maladie par semestre. kwartaal afgeschaft.
Depuis le 1er janvier 2014, le jour de carence est supprimé en Sinds 1 januari 2014, wordt de carenzdag afgeschaft in toepassing van
application des dispositions relatives à l'harmonisation des statuts de maatregelen betreffende de harmonisering van de statuten arbeider
ouvrier et employé. en bediende.
CHAPITRE XV. - Intervention en cas de maladie longue durée HOOFDSTUK XV. - Tegemoetkoming in geval van langdurige ziekte

Art. 27.Les ouvriers qui comptent une ancienneté de minimum 2 ans,

Art. 27.De arbeiders die minstens 2 jaar anciënniteit hebben, hebben

bénéficient, en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers in geval van ziekte van minstens 30 kalenderdagen, recht op een
consécutifs, d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. aanvullende vergoeding van 74,37 EUR.
CHAPITRE XVI. - Formation des jeunes HOOFDSTUK XVI. - Opleiding van jongeren

Art. 28.La formation en alternance sera favorisée par :

Art. 28.De opleiding in het kader van het alternerend leren wordt

- l'instauration du contrat d'apprentissage industriel; aangemoedigd doormiddel van : - invoering van de industriële leerovereenkomst;
- l'instauration de conventions emploi-formation. - invoering van de overeenkomst werk/opleiding.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des Op het niveau van de ondernemingen zal worden onderhandeld over
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations omkaderingsovereenkomsten, die worden ondertekend door de regionale
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission secretarissen van de interprofessionele organisaties die
paritaire et approuvées par la sous-commission paritaire. vertegenwoordigd zijn in het paritair subcomité en worden goedgekeurd
door het paritair subcomité.

Art. 29.Le cadre prévu par la loi PEETERS sera mis oeuvre en

Art. 29.Het door de PEETERS-wet voorziene kader zal toegepast worden

entreprise, en concertation avec le permanent itinérant, sur le modèle op ondernemingsvlak in overleg met de reizende permanente op basis van
suivant : het volgende model :
Garantie de 2 jours de formation pour la période de 2017 à 2018. La 2-dagen training garantie voor de periode van 2017 tot 2018. Het
trajectoire pour atteindre les 5 jours de formation par an sera traject om de 5 dagen training per jaar te bereiken wordt als volgt
réalisée comme suit : gerealiseerd :
- 2019-2020 : 1 jour de formation en plus (3 jours de formation au - 2019-2020 : 1 extra vormingsdag (3 dagen vorming in totaal);
total); - 2021-2022 : 1 jour de formation en plus (4 jours de formation au total); - 2021-2022 : 1 extra vormingsdag (4 dagen vorming in totaal);
- 2023-2024 : 1 jour de formation en plus (5 jours de formation au - 2023-2024 : 1 meer vormingsdag (5 vormingsdagen in totaal.
total). L'objectif peut également être rencontré par le recours à des PFI Om die doelstellingen te realiseren kan men ook teruggrijpen naar de
(plans formation insertion), la formation en alternance, la formation volgende pistes : de PFI's (plans formation insertion), het
alternerend leren, de voortgezette opleiding van personeelsleden op
continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages intern niveau, het betaald educatief verlof, stages in samenwerking
en collaboration avec le Forem et les établissements scolaires. met de Forem en de onderwijsinstellingen.
Dans ce cadre, les priorités seront définies dans le cadre de la In dat kader zullen prioriteiten worden vastgesteld in de
convention-cadre avec la Région wallonne et la Communauté française raamovereenkomst met het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap op het
concernant la formation et l'insertion socio-professionnelle. stuk van opleiding en de socio-professionele inschakeling.
Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort Het opleidingsfonds moet instaan voor het toezicht op de geleverde
réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les inspanningen en verslag uitbrengen aan het paritair subcomité. De raad
modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration van beheer van het opleidingsfonds zal de voorwaarden met betrekking
du fonds de formation. tot het toezicht vaststellen.
CHAPITRE XVII. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK XVII. - Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling

Art. 30.Le présent secteur s'engage à :

Art. 30.De sector verbindt zich ertoe :

a) L'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément a) De invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op
d'entreprise à 62 ans; 62 jaar;
b) L'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément b) De invoering van het recht op conventionele werkloosheid met
d'entreprise conventionnel à 59 ans (système 33 ans de passé bedrijfstoeslag op 59 jaar (stelsel 33 jaar beroepsverleden/20 jaar
professionnel/20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit) ploegwerk met nachtprestaties) tot en met 30 juni 2021 met
jusqu'au 30 juin 2021 et dispense de disponibilité adaptée jusqu'au 31 vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid tot en met 31 december
décembre 2022; 2022;
c) L'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément c) De invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op
d'entreprise à 59 ans avec 40 années de carrière professionnelle 59 jaar met een beroepsloopbaan van 40 jaar tot en met 30 juni 2021
jusqu'au 30 juin 2021 avec dispense de disponibilité adaptée jusqu'au 31 décembre 2022; met vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid tot en met 31 december 2022;
d) La mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures d) De invoering van flexibele werkroosters en het beperken van
supplémentaires. overuren.
Ces quatre mesures seront mises en oeuvre par des conventions Voormelde vier maatregelen zullen worden uitgevoerd door aparte
collectives de travail séparées conclues au sein de la Sous-commission collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité
paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen
à tailler des provinces de Liège et Namur. kalksteen in de provincies Luik en Namen.
CHAPITRE XVIII. - Garantie du volume global de l'emploi HOOFDSTUK XVIII. - Garantie inzake het totale tewerkstellingsvolume

Art. 31.Les employeurs s'engagent à étudier toutes les mesures

Art. 31.De werkgevers verbinden zich ertoe alle mogelijke

alternatives possibles avant de procéder, le cas échéant, à un alternatieve maatregelen te bekijken voordat zij desgevallend tot
licenciement durant la présente convention collective de travail. En ontslag overgaan gedurende de looptijd van deze collectieve
cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents arbeidsovereenkomst. Bij moeilijkheden zal er overleg worden gepleegd
syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des met de lokale secretarissen. De werkgevers verbinden zich ertoe geen
licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable ontslagen omwille van economische redenen door te voeren zonder
avec les organisations syndicales. voorafgaand overleg met de vakorganisaties.
CHAPITRE XIX. - Innovation et recherche en développement HOOFDSTUK XIX. - Innovatie en ontwikkelingsonderzoek

Art. 32.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les

Art. 32.Overeenkomstig het voor 2009-2010, gesloten

années 2009-2010, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au interprofessioneel akkoord komen de partijen overeen dat, teneinde bij
développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in de
impliquer au maximum les travailleurs sur la base de leurs bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op basis
préoccupations et de leur expérience, le thème de l'innovation sera van hun bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de
chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en vernieuwing jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen
vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke
supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le vermindering van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de
caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeelde
dialogue. inlichtingen gerespecteerd wordt.
CHAPITRE XX. - Embauche, intégration ou maintien au travail de HOOFDSTUK XX. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden van
personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées personen die verminderde mentale of fysieke vermogens hebben al dan
ou non par un accident (de travail) ou par une maladie (professionnelle) niet veroorzaakt door een (arbeids)ongeval of door een (beroeps)ziekte

Art. 33.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le

Art. 33.Onder de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van

secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les tien jaar in de sector, zal door de partijen overlegd worden over
parties. outplacement.
CHAPITRE XXI. - Assurance hospitalisation HOOFDSTUK XXI. - Hospitalisatieverzekering

Art. 34.Les parties examineront la situation dans le secteur au

Art. 34.De partijen zullen de situatie in de sector onderzoeken door

travers du fonds de sécurité d'existence. het bestaanszekerheidsfonds.
CHAPITRE XXII. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK XXII. - Anciënniteitsverlof

Art. 35.A partir du 1er janvier 2020, octroi d'un jour de congé

Art. 35.Vanaf 1 januari 2020, toekenning van één dag

d'ancienneté pour les travailleurs atteignant l'âge de 50 ans et anciënniteitsverlof voor werknemers die de leeftijd van 50 jaar
disposant d'une ancienneté d'au moins 15 ans au sein de l'entreprise. bereiken met ten minste 15 jaar an-ciënniteit in het bedrijf. Deze dag
Ce jour sera fixé entre l'employeur et le travailleur de commun accord wordt in overleg tussen de werkgever en de werknemer vastgesteld bij
au moment de la planification annuelle des congés. A défaut d'accord, de jaarlijkse planning van het verlof. Bij gebrek aan overeenstemming
ce jour sera planifié par l'employeur en fonction des besoins liés à zal deze dag door de werkgever worden gepland volgens de behoeften in
l'organisation du travail. verband met de organisatie van het werk.

Art. 35bis.Pour les travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans

Art. 35bis.Ten gunste van de werknemers die de volle leeftijd van 55

accomplis et dont l'ancienneté dans le secteur des carrières est d'au
moins 15 années complètes, il est octroyé annuellement un jour jaar hebben bereikt en die een anciënniteit van minstens 15 volle
supplémentaire de congé. jaren in de groevensector hebben, wordt er jaarlijks een extra dag verlof.
CHAPITRE XXIII. - Fortes chaleurs HOOFDSTUK XXIII. - Werk bij warm weer

Art. 36.Les partenaires sociaux rappellent les dispositions légales

Art. 36.De sociale partners herinneren aan de bestaande wettelijke

existantes en matière de travail par forte chaleur. Ils insistent en bepalingen inzake werk bij warm weer. Zij dringen met name aan op het
particulier sur la fourniture d'un couvre-chef, de boissons
rafraîchissantes, la mise à disposition d'un local ventilé et l'octroi verstrekken van hoofddeksels, verfrissende drankjes, geventileerde
de périodes de repos. ruimten en rusttijden.
CHAPITRE XXIV. - Métiers lourds HOOFDSTUK XXIV. - Zware beroepen

Art. 37.Les partenaires sociaux conviennent de la nécessité d'un

Art. 37.De sociale partners zijn het erover eens dat er een

débat constructif sur la thématique des métiers lourds. Celui-ci constructief debat moet worden gevoerd over de kwestie van de zware
beroepen. Dit debat zou kunnen worden geïnspireerd door de
pourrait être inspiré des travaux menés sur ce thème au sein d'autres werkzaamheden die op dit gebied in andere paritaire subcomités in de
sous-commissions paritaires du secteur carrier. Les partenaires groevesector worden verricht. De partners verbinden zich ertoe deze
s'engagent à se pencher ensemble sur cette question dans le cadre d'un kwestie samen te onderzoeken in een gezamenlijke werkgroep die met
groupe de travail paritaire qui se chargera notamment de vérifier si name zal nagaan of de door de andere subsectoren vastgestelde
les mesures dégagées par les autres sous-secteurs peuvent être maatregelen binnen het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
transposées en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de provincies Luik en Namen kunnen worden omgezet.
Namur. CHAPITRE XXV. - Sécurité d'existence

Art. 38.L'indemnité de chômage temporaire existante est indexée avec effet au 1er novembre 2019. A partir de cette date, cette même indemnité sera en outre indexée de manière automatique en même temps et de la même manière que les salaires. CHAPITRE XXVI. - Validité

Art. 39.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2020. Elle sera reconduite par année pour une durée d'un an par tacite reconduction jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail relative aux conditions de rémunération. Elle peut durant cette période être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un an adressé par lettre recommandée à la poste au président de la sous-commission paritaire et aux organisations y représentées. Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention collective de travail restent d'application, sans préjudice des accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2021. Le Ministre du Travail,

HOOFDSTUK XXV. - Bestaanszekerheid

Art. 38.De bestaande uitkering voor tijdelijke werkloosheid wordt met ingang van 1 november 2019 geïndexeerd. Vanaf die datum wordt dezelfde uitkering ook automatisch geïndexeerd op hetzelfde moment en op dezelfde manier als de salarissen. HOOFDSTUK XXVI. - Geldigheid

Art. 39.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020. Zij wordt jaarlijks stilzwijgend met een jaar verlengd tot het sluiten van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de loonvoorwaarden. Zij kan in die periode door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van een jaar, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de eventuele meer gunstiger akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2021. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^