Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'outplacement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de outplacement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 février 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à | 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, |
l'outplacement (1) | betreffende de outplacement (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 février 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2018, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
l'outplacement. | de outplacement. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 12 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 26 février 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2018 |
Outplacement (Convention enregistrée le 8 mars 2018 sous le numéro | Outplacement (Overeenkomst geregistreerd op 8 maart 2018 onder het |
145204/CO/106.02) | nummer 145204/CO/106.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). | Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren (PSC 106.02). |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
Art. 3.Cette convention collective de travail convention collective |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het |
de travail est conclue dans le cadre de la loi du 5 septembre 2001 | kader van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de |
visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, notamment le | werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid hoofdstuk V, |
chapitre V, telle que modifiée par les dispositions de la section 3 du | zoals gewijzigd door de bepalingen van hoofdstuk V, afdeling 3 van de |
chapitre V de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction | wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een |
d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les | eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de |
délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures | opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen |
d'accompagnement (régime général). | (algemene regeling). |
Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van |
convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende |
droit au reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et | het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die |
plus, qui sont licenciés, modifiée par la convention collective de | worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 82bis du 17 juillet 2007 (régime particulier). | nr. 82bis van 17 juli 2007 (specifieke regeling). |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 4.Ont droit à une procédure de reclassement professionnel |
Art. 5.Komen in aanmerking voor een outplacementbegeleiding |
organisée par le "Fonds social de l'industrie du béton" (FSIB), les | georganiseerd door het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" (SFBI), |
ouvriers : | de arbeiders : |
1. qui ont atteint l'âge de 40 ans au moment où le congé est donné ou | 1. die op het ogenblik waarop het ontslag wordt gegeven de leeftijd |
qui ont 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise, et qui; | van 40 jaar hebben bereikt of 15 jaar anciënniteit in het bedrijf |
hebben, en die; | |
2. ont au moins un an de service dans la société au moment de leur | 2. minstens één jaar in dienst zijn van de onderneming op het ogenblik |
licenciement, et dont; | van hun ontslag, en waarvan; |
3. le préavis est donné pour des motifs économiques. | 3. het ontslag werd betekend om een economische reden. |
Art. 5.Le droit au reclassement professionnel peut être étendu aux |
Art. 6.Het recht op outplacement kan worden uitgebreid tot arbeiders |
ouvriers de moins de 40 ans, à condition que ce reclassement fasse | jonger dan 40 jaar, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het |
l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise dans le cadre | voorwerp uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in geval van |
d'un plan de restructuration ou en cas de fermeture ou de faillite de | herstructurering of bij sluiting of faling van de onderneming. |
l'entreprise. | |
CHAPITRE III. - Procédure de demande | HOOFDSTUK III. - Aanvraagprocedure |
Art. 6.L'ouvrier licencié doit formuler sa demande d'outplacement par |
Art. 7.De ontslagen arbeider dient zijn aanvraag tot outplacement |
écrit auprès du FSIB, au plus tard endéans le mois suivant la fin du | schriftelijk in te dienen bij het SFBI, ten laatste binnen de maand |
contrat de travail. | nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen. |
Cette demande écrite est effectuée au moyen du formulaire prescrit, | Deze schriftelijke aanvraag gebeurt via een voorgeschreven formulier, |
disponible sur son site Internet (www.fondsbeton.be). | beschikbaar op haar website (www.fondsbeton.be). |
L'ouvrier joint à la demande les documents nécessaires comme décrit | De arbeider voegt bij zijn aanvraag de nodige documenten zoals |
dans le formulaire de demande. | omschreven in het aanvraagformulier. |
Art. 7.Le FSIB analyse la demande et si la demande satisfait aux |
Art. 8.Het SFBI onderzoekt de aanvraag en indien de aanvraag voldoet |
conditions, le FSIB établit un contact entre l'ouvrier et le | aan de voorwaarden legt het SFBI contact tussen de arbeider en de |
prestataire de services. | dienstverlener. |
CHAPITRE IV. - Contenu du reclassement professionnel | HOOFDSTUK IV. - Inhoud van de outplacement |
Art. 8.§ 1er. Le prestataire de services propose à l'ouvrier licencié |
Art. 9.§ 1. De dienstverlener biedt aan de ontslagen arbeider |
une procédure de reclassement professionnel en trois phases. | ontslagbegeleiding aan in drie fasen. |
La première phase (un délai de quatre mois de guidance) comporte : - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier; - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de travail. La séance d'information est facultative pour l'ouvrier, mais c'est un pas essentiel dans le processus d'acceptation du licenciement. Si l'ouvrier n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé une activité professionnelle en tant qu'indépendant au cours de cette première phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai suivant est de deux mois). Si l'ouvrier n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé une activité professionnelle en tant qu'indépendant au cours de cette deuxième phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai suivant est de six mois). | De eerste fase (een termijn van vier maanden begeleiding) houdt in : - kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider; - sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider, maar het is echter een essentiële stap voor de arbeider in het verwerkingsproces van het ontslag. Indien de arbeider binnen de eerste fase geen betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende termijn van twee maanden). Indien de arbeider op het einde van de tweede fase geen nieuwe betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de daaropvolgende termijn van zes maanden). |
§ 2. La procédure de reclassement professionnel peut être proposée | § 2. De outplacementbegeleiding kan zowel individueel als collectief |
tant individuellement que collectivement. | worden aangeboden. |
L'accompagnement collectif est organisé pour des groupes d'ouvriers | De collectieve begeleiding wordt georganiseerd in groepen arbeiders |
qui se composent de minimum 4 et maximum 12 participants. | van minimum 4 tot maximum 12 deelnemers. |
Le choix entre l'accompagnement individuel ou collectif dépend du | De keuze van individuele al dan niet collectieve begeleiding hangt af |
nombre d'inscriptions à un moment déterminé. | van het aantal ingeschreven arbeiders op een bepaald tijdstip. |
CHAPITRE V. - Devoirs de l'ouvrier
Art. 9.Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier s'engage dès que possible à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREM, d'ACTIRIS ou du VDAB et à en fournir la preuve. Pour avoir droit au suivi et à une assistance ultérieure dans la phase suivante, l'ouvrier s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Art. 10.§ 1er. Dès que l'ouvrier est absent dans l'un des stades, sans justification suffisante, il perd le droit au reclassement professionnel sectoriel. § 2. Le reclassement est également arrêté dès que l'ouvrier a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement peut reprendre à la phase où elle avait été interrompue. |
HOOFDSTUK V. - Plichten van de arbeider
Art. 10.Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe, zich van zodra mogelijk bij de VDAB, ACTIRIS, FOREM in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in de volgende fase recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Art. 11.§ 1. Zodra de arbeider zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt het recht op iedere verdere sectorale ontslagbegeleiding. § 2. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch deze verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. |
CHAPITRE VI. - Devoirs de l'employeur | HOOFDSTUK VI. - Plichten van de werkgever |
Art. 11.L'employeur est tenu d'informer par écrit l'ouvrier licencié |
Art. 12.De werkgever dient de ontslagen arbeider schriftelijk te |
de l'existence de l'offre sectorielle, conformément aux délais prévus | informeren over het bestaan van het sectoraal aanbod, conform de |
dans le régime pertinent. | voorziene termijnen in de desbetreffende regeling. |
CHAPITRE VII. - Restructuration | HOOFDSTUK VII. - Herstructurering |
Art. 12.Pour les ouvriers concernés par une restructuration ou en cas |
Art. 13.Voor arbeiders betrokken bij een herstructurering of een |
de fermeture de l'entreprise, la demande et la mise en oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être centralisées en exécution d'un plan de restructuration. Le cas échéant, le conseil d'administration du FSIB peut, sur proposition des parties concernées par ce plan de restructuration, déroger aux conditions d'âge, d'ancienneté, de durée et des phases. Pour le reclassement de l'ouvrier licencié suite à une faillite ou par une entreprise reconnue en difficultés, le conseil d'administration du FSIB fera appel aux moyens financiers publics prévus dans ces cas (par exemple Fonds social d'intervention). | sluiting van de onderneming kunnen de aanvraag en de uitvoering van het outplacementproject worden gecentraliseerd in uitvoering van het herstructureringsplan. In zulk geval kan de raad van beheer van het SFBI, op voorstel van de partijen betrokken bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden inzake leeftijd, anciënniteit, duurtijd en stadia. Voor de herplaatsing van de arbeider die werd ontslagen ten gevolge van een faillissement of door een onderneming erkend als een bedrijf in moeilijkheden, zal de raad van beheer van het SFBI beroep doen op de publieke middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld Sociaal Interventiefonds). |
CHAPITRE VIII. - Coûts | HOOFDSTUK VIII. - Kosten |
Art. 13.§ 1er. Le FSIB prend en charge les coûts des demandes comme |
Art. 14.§ 1. Het SFBI neemt de kosten ten laste voor aanvragen zoals |
décrit dans l'article 3 de cette convention collective de travail. | bedoeld in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le FSIB ne prend pas en charge les coûts | § 2. In afwijking van § 1, neemt het SFBI de kosten niet ten laste in |
dans les cas où le contrat de travail a été résilié par l'employeur | de gevallen waar de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt |
moyennant une indemnité de préavis égale à la rémunération en cours | beëindigd door middel van een opzeggingsvergoeding die gelijk is aan |
correspondant soit à la durée du délai de préavis, obtenu conformément | het lopend loon dat overeenstemt hetzij met de duur van de |
aux dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | opzeggingstermijn, verkregen overeenkomstig de bepalingen van de wet |
travail, d'au moins 30 semaines, soit à la partie de ce délai restant | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, van minstens 30 |
à courir. | weken, hetzij met het resterende gedeelte van die termijn. |
Dans ce cas, le prestataire de service charge les coûts directement à | In dit geval rekent de dienstverlener de kosten rechtstreeks aan de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. L'intervention dans les coûts comme décrit dans l'article 4 ou | § 3. Bij toepassing van artikel 4 of artikel 11 blijft het een |
l'article 11 reste une décision souveraine du FSIB; qui examinera | soevereine beslissing van het SFBI om tussen te komen in de kosten; |
chaque dossier au cas par cas. | dit zal dossier per dossier bekeken worden. |
En cas d'intervention, celle-ci s'élèvera au maximum à la moitié du | Indien er een tussenkomst is, zal deze maximum de helft van het |
montant de la sanction légale, sans tenir compte du prestataire de | wettelijk sanctioneringsbedrag bedragen ongeacht de gekozen |
services choisi. | dienstverlener. |
CHAPITRE IX. - Procédure pendant le délai de préavis | HOOFDSTUK IX. - Begeleiding tijdens de opzegtermijn |
Art. 14.Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule |
Art. 15.Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de |
pendant le délai de préavis, les heures consacrées à la procédure sont | opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd |
imputées sur le temps pendant lequel l'ouvrier peut s'absenter en | |
vertu de l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | dat de arbeider op grond van artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 op |
travail, en vue de rechercher un nouvel emploi. | de arbeidsovereenkomsten afwezig mag zijn om een nieuwe betrekking te |
CHAPITRE X. - Dispositions générales | zoeken. HOOFDSTUK X. - Algemene bepalingen |
Art. 15.Les signataires de la présente convention déclarent que par |
Art. 16.De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door |
l'instauration de cette procédure sectorielle de reclassement, il est | het invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de |
satisfait aux obligations légales et conventionnelles des employeurs | wettelijke en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de |
du secteur de l'industrie du béton. | sector van de betonindustrie wordt voldaan. |
Art. 16.L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne |
Art. 17.Toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk |
porte pas préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de | aan de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband |
travail en ce qui concerne le licenciement ni aux avantages | met het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de |
complémentaires accordés par les conventions collectives de travail | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. |
sectorielles. Art. 17.La procédure de reclassement professionnel sectoriel n'est |
Art. 18.De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden |
proposée que pour autant que le prestataire de services auquel le | voor zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de |
secteur fera appel observe les engagements qui lui sont imposés par le | verbintenissen naleeft die hem krachtens de desbetreffende regeling |
régime pertinent. | worden opgelegd. |
CHAPITRE XI. - Différends | HOOFDSTUK XI. - Geschillen |
Art. 18.Tout différend relatif à l'interprétation des dispositions de |
Art. 19.Alle geschillen betreffende de bepalingen van deze |
cette convention collective de travail, peut être soumis, aux fins de | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen voor bemiddeling worden |
conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission | voorgelegd aan een beperkt comité van het Paritair Subcomité voor de |
paritaire de l'industrie du béton. | betonindustrie. |
CHAPITRE XII. - Durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur |
Art. 19.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2018 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail du 14 décembre 2009 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2009 |
relative à l'outplacement, enregistrée sous le numéro 97025/CO/106.02. | betreffende de outplacement, geregistreerd onder het nummer 97025/CO/106.02. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Ze kan worden opgezegd door elk van de partijen mits naleving van een |
de trois mois. La dénonciation est adressée au président de la | opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gericht aan |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, par lettre | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie bij |
recommandée à la poste. | een ter post aangetekende brief. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |