Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 février 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 février 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari |
2018, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en de coördinatie |
relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - |
social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" (1) | Fonds voor bestaanszekerheid" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 février 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en de coördinatie |
social pour les employés du métal - Fonds de sécurité d'existence". | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - |
Fonds voor bestaanszekerheid". | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 12 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 12 février 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds social pour les | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor |
employés du métal - Fonds de sécurité d'existence" (Convention | de bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid" (Overeenkomst |
enregistrée le 17 avril 2018 sous le numéro 145855/CO/209) | geregistreerd op 17 april 2018 onder het nummer 145855/CO/209) |
Art. 3.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de | werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
employés des fabrications métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Art. 4.Le texte des statuts du "Fonds social pour les employés du |
Art. 4.De tekst van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
métal - Fonds de sécurité d'existence", en abrégé "FSEM", est modifié | bedienden metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM", |
en exécution de la convention collective de travail du 13 novembre | wordt gewijzigd in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst |
2017 concernant la modification du règlement de l'assurance groupe qui | van 13 november 2017 betreffende de wijziging van het reglement van de |
exécute le régime de pension sectorielle sociale et de la note | groepsverzekering die het sociale sectorale pensioenstelsel uitvoert |
technique sectorielle (numéro d'enregistrement 144393) et de la | en van de sectorale technische nota (registratienummer 144393) en de |
convention collective de travail 12 février 2018 sur le travail | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018 betreffende |
faisable et la modification de carrière (numéro d'enregistrement | werkbaar werk en loopbaanwijzigingen (registratienummer 145196). |
145196). Le texte des statuts est coordonné comme suit. | De tekst van de statuten wordt gecoördineerd als volgt. |
Elle remplace la convention collective de travail du 3 juillet 2017 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 met |
concernant les statuts du "Fonds social pour les employés du métal - | betrekking tot de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden |
Fonds de sécurité d'existence", en abrégé "FSEM" (numéro | metaal - Fonds voor Bestaanszekerheid", afgekort "SFBM" |
d'enregistrement 140877/CO/209). | (registratienummer 140877/CO/209). |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et produit ses effets le 1er janvier 2018. | onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2018. |
Elle peut être dénoncée avec un préavis de six mois par lettre | Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. | voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de bedienden der |
metaalfabrikatennijverheid. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 12 février 2018, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, relative à la modification et à la | metaalfabrikatennijverheid, betreffende de wijziging en de coördinatie |
coordination des statuts du "Fonds social pour les employés du métal - | van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - |
Fonds de sécurité d'existence" | Fonds voor bestaanszekerheid" |
Texte des statuts modifiés et coordonnés | Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.En application de l'article 1er, paragraphe 1er, 1° et 2° |
Artikel 1.In toepassing van artikel 1, lid 1, 1° en 2° van de wet van |
de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt |
d'existence, il est institué, à partir du 1er janvier 2014, un fonds | vanaf 1 januari 2014 een fonds voor bestaanszekerheid opgericht voor |
de sécurité d'existence pour les employés des entreprises qui par leur | de bedienden van de ondernemingen die door hun activiteit in België |
activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire pour | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden der |
employés des fabrications métalliques, dénommé "Fonds social pour les | metaalfabrikatennijverheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de bedienden |
employés du métal - Fonds de sécurité d'existence", en abrégé "FSEM". | metaal - Fonds voor bestaanszekerheid", afgekort "SFBM". |
Art. 2.Le siège du FSEM se trouve dans l'arrondissement judiciaire de |
Art. 2.De zetel van het SFBM bevindt zich in het gerechtelijk |
Bruxelles à l'adresse suivante : Galerie Ravenstein 27, b 7 à 1000 Bruxelles. | arrondissement Brussel op het volgende adres : Ravensteingalerij 27 b 7 te 1000 Brussel. |
Art. 3.§ 1er. Le FSEM a pour objet : |
Art. 3.§ 1. Het SFBM heeft tot doel : |
- de financer l'organisation d'actions de formation concrètes pour les | - de organisatie te financieren van concrete opleidingsacties voor |
employés ou des employés potentiels de la Commission paritaire 209 | bedienden of potentiële bedienden van het Paritair Comité 209 voor de |
pour employés des fabrications métalliques dans le cadre et par | bedienden der metaalfabrikatennijverheid in het kader en door |
l'intermédiaire de l'"Institut paritaire de formation postscolaire de | bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse opleiding van |
l'industrie des fabrications métalliques et technologique - Employés", | de metaalverwerkende en technologische industrie - Bedienden", |
en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège social se trouve à | afgekort : "INOM-Bedienden", met maatschappelijke zetel te Schaarbeek, |
Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro d'entreprise | A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854; |
0434.030.854; - de financer l'organisation d'initiatives pour la formation et | - de organisatie te financieren van de initiatieven voor de opleiding |
l'emploi en faveur de groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi | en de tewerkstelling van risicogroepen onder de werkzoekenden in het |
dans le cadre et par l'intermédiaire de l'"Institut paritaire de | |
formation postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et | raam en door bemiddeling van het "Paritair instituut voor naschoolse |
technologique - Employés", en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège | opleiding van de metaalverwerkende en technologische industrie - |
social se trouve à Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro | Bedienden", afgekort : "INOM-Bedienden", met maatschappelijke zetel te |
d'entreprise 0434.030.854; | Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854; |
- d'attribuer une compensation pour les garanties pour les | - een tegemoetkoming toe te kennen in de waarborgen voor de |
organisations de travailleurs et une intervention dans les frais de | werknemersorganisaties en in de kosten voor de vorming van de |
formation des organisations d'employeurs et de travailleurs; | werkgevers- en werknemersorganisaties; |
- d'organiser le financement de son rôle dans le cadre des changements | - de financiering organiseren van zijn rol in het kader van |
de carrière; | loopbaanwijzigingen; |
- de financer et de gérer l'engagement de solidarité dans le régime de | - de solidariteitstoezegging binnen het sectoraal aanvullend |
pension complémentaire sectoriel. | pensioenstelsel te financieren en te beheren. |
§ 2. Le FSEM est chargé de l'exécution pratique et de la | § 2. Het SFBM wordt belast met de praktische uitwerking en |
concrétisation des missions et dispositions spécifiques définies par | concretisering van specifieke opdrachten en bepalingen vastgesteld bij |
les conventions collectives de travail conclues au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van bovengenoemd paritair comité, |
commission paritaire susmentionnée, rendues obligatoires par arrêté | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
royal. Art. 4.Le FSEM est créé pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het SFBM wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail d'employé, y compris les employés apprentis, qui par leur activité en Belgique ressortissent à la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques. Art. 6.Les présents statuts, ainsi que leur mode d'exécution, tels que déterminés par la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, s'appliquent également aux employeurs établis en dehors de la Belgique qui ressortissent à la commission paritaire susmentionnée, en raison de leur activité en Belgique, ainsi qu'à leurs employés. Chaque employeur établi dans un Etat qui fait partie de l'Espace économique européen est tenu de déclarer la durée de son activité envisagée en Belgique au FSEM, au moyen d'un formulaire A1 valable, |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, leerling-bedienden inbegrepen, die door hun activiteit in België behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. Art. 6.Deze statuten, evenals de wijze van uitvoering, bepaald door het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, zijn eveneens toepasselijk op de buiten België gevestigde werkgevers die door hun activiteit in België ressorteren onder het bovenvermeld paritair comité, evenals op hun bedienden. Elke werkgever die gevestigd is in een Staat die deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte dient bij het SFBM aangifte te doen van de duur van zijn voorgenomen activiteit in België door middel van een |
conformément à l'article 12, 1 du Règlement (CEE) n° 883/2004 du | geldig A1-formulier, overeenkomstig artikel 12, 1 van de Verordening |
(EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad en het artikel | |
Parlement Européen et du Conseil et de l'article 14 du Règlement (CEE) | 14 van de Verordening (EG) nr. 987/2009 van het Europees Parlement en |
n° 987/2009 du Parlement Européen et du Conseil, ou, lorsqu'il s'agit | de Raad, of, indien het een werkgever betreft van een derde staat, |
d'un ressortissant de pays tiers, au moyen d'une attestation | door middel van een vergelijkbaar attest van zijn land van oorsprong. |
comparable de l'état d'origine. | Vanaf een aangegeven activiteit van 12 maanden binnen een periode van |
A partir d'une activité déclarée de 12 mois dans une période de 24 | 24 maanden, te rekenen vanaf de eerste dag aangegeven activiteit in |
mois, à compter du premier jour d'activité déclarée en Belgique, cette | België, moet deze onderneming daarenboven aan het SFBM een lijst |
entreprise doit en outre transmettre au FSEM la liste des employés | overmaken van de door haar in België tewerkgestelde bedienden. |
qu'elle occupe en Belgique. A partir du premier jour d'activité suivant la période de 12 mois susmentionnée, les entreprises visées à l'alinéa 2, sont redevables des cotisations mentionnées à l'article 15. Ces cotisations se calculent sur la base des employés qu'elle occupe en Belgique. S'il peut toutefois être démontré au FSEM que, dans le pays d'origine, l'employé détaché jouit de la même protection ou d'une protection essentiellement comparable en vertu des obligations auxquelles l'employeur étranger est déjà soumis dans son état d'origine, ce dernier est dispensé du versement des cotisations. Le conseil d'administration se prononce sur les demandes de dispense. En cas de contestation, le Tribunal du travail de Bruxelles est compétent. Si une entreprise n'a pas introduit de déclaration ou de déclaration valide telle que prévue à l'alinéa 2, cette entreprise est redevable, à partir du premier jour d'activité en Belgique, d'une cotisation forfaitaire déterminée et publiée par le FSEM. Cependant, cette entreprise peut régulariser sa situation en | Vanaf de eerste dag activiteit na de genoemde periode van 12 maanden, zijn de ondernemingen bedoel in lid 2, de in artikel 15 vermelde bijdragen verschuldigd. Deze bijdragen worden berekend op basis van de door haar in België tewerkgestelde bedienden. Indien echter aan het SFBM aangetoond kan worden dat in het land van oorsprong de gedetacheerde bediende van dezelfde bescherming geniet of van een bescherming geniet die essentieel vergelijkbaar is, als gevolg van de verplichtingen waaraan de buitenlandse werkgever in zijn land van oorsprong al onderworpen is, is deze werkgever vrijgesteld van de betaling van de bijdrage. De raad van bestuur beoordeelt de aanvragen tot vrijstelling. In geval van betwisting is de Arbeidsrechtbank van Brussel bevoegd. Als een onderneming geen of geen geldige aangifte heeft gedaan zoals voorzien in lid 2, is deze onderneming vanaf de eerste dag activiteit in België een door het SFBM bepaalde en gepubliceerde forfaitaire bijdrage verschuldigd. Deze onderneming kan haar toestand regulariseren door alsnog te |
satisfaisant encore à l'obligation de déclaration prescrite à l'alinéa | voldoen aan de aangifteplicht voorzien in lid 2, binnen een termijn |
2, dans un délai de 90 jours suivant la date de la réclamation des | van 90 dagen na de datum van de bijdrage-opvraging. |
cotisations. Le FSEM informera les employeurs étrangers de leurs droits et devoirs | Het SFBM zal de buitenlandse werkgevers informeren over hun rechten en |
à l'égard FSEM au plus tard après que ces derniers ont introduit la | plichten ten aanzien van het SFBM, ten laatste nadat deze hun aangifte |
déclaration visée à l'alinéa 2. | bedoeld in lid 2 hebben ingediend. |
CHAPITRE III. - Administration | HOOFDSTUK III. - Beheer |
Art. 7.Le FSEM est administré par un conseil d'administration composé |
Art. 7.Het SFBM wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair |
paritairement de représentants des organisations représentatives des | samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- |
travailleurs et des employeurs. | en werkgeversorganisaties. |
Le conseil d'administration est composé de 10 membres, soit 5 | De raad van bestuur bestaat uit 10 leden, hetzij 5 vertegenwoordigers |
représentants des travailleurs et 5 représentants des employeurs. | van de werknemers en 5 vertegenwoordigers van de werkgevers. |
Le mandat des membres du conseil d'administration n'est pas rémunéré. | Het mandaat van de leden van de raad van bestuur wordt niet vergoed. |
La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil | Het paritair comité benoemt en ontslaat de leden van de raad van |
d'administration. Elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé | bestuur. Het kan het aantal in het 2de lid vastgestelde bestuurders |
à l'alinéa 2. | wijzigen. |
Art. 8.Tous les 2 ans, le conseil d'administration nomme en son sein un président et un vice-président. Il désigne également la ou les personnes chargée(s) du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre des représentants des travailleurs et à un membre des représentants des employeurs. La présidence et la vice-présidence ne peuvent en aucun cas en même temps être confiées seulement qu'aux organisations des représentants des travailleurs ou aux organisations des représentants des employeurs. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartient le président est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président. En cas d'absence simultanée du président et du vice-président, la séance est présidée par le doyen d'âge. Art. 9.Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de six ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Celui-ci est tenu de réunir le conseil au moins une fois par an. Lorsque trois administrateurs le demandent, le président convoque le conseil en séance endéans le délai demandé par eux, sinon au plus tard endéans les dix jours qui suivent la réception de la demande. Les convocations comportent l'ordre du jour. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres de la délégation patronale. Les comptes rendus des séances du conseil sont consignés dans le registre des procès-verbaux. Ils sont signés par le président ou son remplaçant et par le secrétaire. Les membres du conseil reçoivent une copie des délibérations au plus tard pour la séance suivante. Les copies ou extraits des procès-verbaux qui doivent être déposés au tribunal ou ailleurs sont signés par le président du conseil d'administration et par deux administrateurs dont un représentant les travailleurs, l'autre représentant les employeurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder au vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants. Toutefois, les administrateurs ne peuvent pas prendre part aux délibérations dans lesquelles ils ont un intérêt personnel. Leur abstention est consignée aux procès-verbaux. Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le FSEM et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du FSEM et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel une estimation des frais administratifs à imputer sur les recettes du FSEM. Le conseil d'administration agit en justice au nom du FSEM à la poursuite et à la demande du président et du vice-président. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration peut charger des tiers de la gestion journalière du FSEM ou peut se faire assister par ceux-ci. Le conseil d'administration peut également se faire assister par des spécialistes qui donnent préalablement leur avis. Le nombre de spécialistes, le fonctionnement et les pouvoirs sont déterminés par décision du conseil d'administration. |
Art. 8.Om de 2 jaar stelt de raad van bestuur in zijn schoot een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werknemersvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap kunnen nooit tegelijkertijd toevertrouwd worden aan alleen maar de werknemersorganisaties of aan alleen maar de werkgeversorganisaties. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter behoort door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van bestuur voorgezeten door de ondervoorzitter. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitter wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in leeftijd. Art. 9.De leden van de raad van bestuur worden benoemd voor een termijn van zes jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij overlijden of ontslag van een bestuurder voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 10.De raad van bestuur wordt door de voorzitter bijeengeroepen. Deze is gehouden de raad minstens éénmaal per jaar bijeen te roepen. Wanneer drie bestuurders dit vragen, roept de voorzitter de raad in vergadering bijeen binnen de termijn die door hen verzocht wordt, zo niet uiterlijk binnen tien dagen volgend op de ontvangst van het verzoek. De oproepingen vermelden de agenda. De raad kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda voorkomen en enkel wanneer er minstens de helft van de leden deel uitmakend van de werknemersafvaardiging en minstens de helft van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De verslagen van de zittingen van de raad worden in het notulenboek ingeschreven. Ze worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger en door de secretaris. De leden van de raad ontvangen uiterlijk vóór de volgende zitting een afschrift van de beraadslagingen. De afschriften of uittreksels van de notulen die bij de rechtbank of elders moeten gedeponeerd worden, zijn ondertekend door de voorzitter van de raad van bestuur en door twee bestuurders, waarvan één van de zijde van de werknemers, de andere van die van de werkgevers. Wanneer tot de stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het getal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden) in leeftijd. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemmers genomen. De bestuurders kunnen echter niet deelnemen aan de beraadslagingen waarbij zij persoonlijk belang hebben. Hun onthouding wordt in de notulen vermeld. Art. 11.De raad van bestuur heeft tot taak het SFBM te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer en de administratie van het SFBM en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van bestuur bepaalt in zijn jaarlijks budget een raming van de administratieve kosten die van de inkomsten van het SFBM zullen afgetrokken worden. De raad van bestuur treedt op in rechte in naam van het SFBM op vervolging en op vraag van de voorzitter en van de ondervoorzitter. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden en zelfs aan derden. De raad van bestuur kan derden met het dagelijks beheer van het SFBM belasten of zich erdoor laten bijstaan. De raad van bestuur kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. Bij beslissing van de raad van bestuur worden het aantal deskundigen, de werking en de bevoegdheden vastgelegd. |
Art. 12.Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil |
Art. 12.Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad een |
a donné un pouvoir spécial, le conseil désignera trois administrateurs | speciale volmacht heeft verleend, zal de raad drie bestuurders (twee |
(deux représentants des travailleurs et un représentant des | vertegenwoordigers van de werknemers en één van de werkgevers) |
employeurs) qui peuvent représenter valablement le FSEM à l'égard des | aanduiden die het SFBM geldig tegenover derden kunnen |
tiers. Les signatures conjointes de deux des trois administrateurs | vertegenwoordigen. De gezamenlijke handtekeningen van twee van de drie |
désignés (un représentant des travailleurs et un représentant des | aangeduide bestuurders (één werknemersvertegenwoordiger en één |
employeurs) suffisent sans que ces administrateurs doivent produire | werkgeversvertegenwoordiger) volstaan zonder dat deze bestuurders |
une quelconque délibération ou une procuration particulière. | enigerlei beslissing of een bijzondere volmacht moeten overleggen. |
Art. 13.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
Art. 13.De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de |
de leur mandat. Ils ne prennent aucun engagement personnel, à cause de | uitvoering van hun mandaat. Ze gaan, omwille van hun beheer, geen |
leur gestion, en ce qui concerne les obligations du FSEM. | enkele persoonlijke verbintenis aan wat de verplichtingen van het SFBM betreft. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 14.Le FSEM est financé par les cotisations dues par les |
Art. 14.Het SFBM wordt gefinancierd door de bijdragen verschuldigd |
employeurs visés à l'article 5 et l'article 6, ainsi que par les | door de werkgevers, bedoeld bij artikel 5 en artikel 6, evenals door |
intérêts des fonds investis. | de interesten uit de belegde fondsen. |
Art. 15.§ 1er. Les cotisations sont perçues sous la forme de |
Art. 15.§ 1. De bijdragen worden geïnd onder de vorm van trimestriële |
cotisations forfaitaires trimestrielles. | forfaitaire bijdragen. |
Elles sont calculées sur le nombre de travailleurs avec un contrat de | Zij worden berekend op het aantal in artikelen 5 en 6 bedoelde |
travail d'employé, y compris les employés apprentis, visés aux | werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, |
articles 5 et 6, nonobstant leur régime de travail, en service le | leerling-bedienden inbegrepen, ongeacht hun arbeidsregime, in dienst |
dernier jour du trimestre sur lequel la cotisation a trait. | op de laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft. |
§ 2. Formation et emploi des employés | § 2. Opleiding en tewerkstelling van bedienden |
A partir du 1er janvier 2014 une cotisation trimestrielle à durée | Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur |
indéterminée est due. Elle est destinée au financement de | verschuldigd, bestemd voor de financiering van de kosten voor de |
l'organisation d'actions de formations pour les employés de la | acties voor de opleiding en tewerkstelling van de bedienden van het |
Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. | Paritair Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. |
A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 7,25 EUR per |
7,25 EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 7,75 | Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 7,75 EUR per |
EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,15 EUR per bediende |
8,15 EUR par employé visé au § 1er. | bedoeld in § 1. |
§ 3. Formation et emploi des groupes à risque | § 3. Opleiding en tewerkstelling van risicogroepen |
A partir du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2018 une cotisation | Vanaf 1 januari 2014 tot 31 december 2018 is een trimestriële bijdrage |
trimestrielle à durée déterminée est due. Elle est destinée au | van bepaalde duur verschuldigd, bestemd voor de financiering van de |
financement d'initiatives pour la formation et l'emploi en faveur de | kosten voor de opleiding en tewerkstelling van de risicogroepen. |
groupes à risque. | |
A partir du 1er janvier 2014 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 januari 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,88 EUR per |
8,88 EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 9,50 | Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 9,50 EUR per |
EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de 10 | Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 10 EUR per bediende |
EUR par employé visé au § 1er. | bedoeld in § 1. |
§ 4. Garanties pour les organisations de travailleurs et formation | § 4. Waarborgen voor werknemersorganisaties en vorming georganiseerd |
organisée par les organisations d'employeurs et de travailleurs | door de werkgevers- en werknemersorganisaties |
A partir du 1er janvier 2014, une cotisation à durée indéterminée est | Vanaf 1 januari 2014 is een trimestriële bijdrage van bepaalde duur |
due. Elle est destinée au financement des garanties pour les | verschuldigd, bestemd voor de financiering van de waarborgen voor |
organisations de travailleurs et des frais de la formation organisée | werknemersorganisaties en van de kosten van de vorming georganiseerd |
par les organisations d'employeurs et de travailleurs. | door de werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Pour les entreprises occupant 133 employés ou plus au dernier jour du | Voor ondernemingen die 133 of meer bedienden tewerkstellen op de |
trimestre sur lequel la cotisation a trait, le montant de la | laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft, |
cotisation trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 13,41 | bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 13,41 EUR per |
EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoel in § 1. |
A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 13,95 | Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 13,95 EUR per |
EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er janvier 2016 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 januari 2016 bedraagt deze kwartaalbijdrage 14,20 EUR per |
14,20 EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 14,90 EUR per |
14,90 EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
Pour les entreprises occupant 133 employés au dernier jour du | Voor ondernemingen die minder dan 133 bedienden tewerkstellen op de |
trimestre sur lequel la cotisation a trait le montant de la cotisation | laatste dag van het kwartaal waarop de bijdrage betrekking heeft, |
trimestrielle est, à partir du 1er janvier 2014, de 8,06 EUR par | bedraagt deze kwartaalbijdrage vanaf 1 januari 2014 8,06 EUR per |
employé visé au § 1er. | bediende bedoel in § 1. |
A partir du 1er avril 2014 cette cotisation trimestrielle est de 8,40 | Vanaf 1 april 2014 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,40 EUR per |
EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er janvier 2016 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 januari 2016 bedraagt deze kwartaalbijdrage 8,60 EUR per |
8,60 EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
A partir du 1er juillet 2017 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 juli 2017 bedraagt deze kwartaalbijdrage 9,05 EUR per bediende |
9,05 EUR par employé visé au § 1er. | bedoeld in § 1. |
§ 5. Cotisation pour le financement des interventions dans le cadre | § 5. Bijdrage ter financiering van tussenkomsten in het kader van |
des changements de carrière | loopbaanwijzigingen |
A partir du 1er janvier 2016 une cotisation trimestrielle à durée | Vanaf 1 januari 2016 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur |
indéterminée est due. Elle est destinée au financement du rôle du FSEM | verschuldigd, bestemd voor de financiering van de rol van het SFBM in |
dans le cadre des changements de carrière. | het kader van loopbaanwijzigingen. |
A partir du 1er janvier 2016 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 januari 2016 bedraagt deze kwartaalbijdrage 15,75 EUR per |
15,75 EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
§ 6. Pension complémentaire sectorielle - cotisation de solidarité | § 6. Sectoraal aanvullend pensioen - solidariteitsbijdrage |
A partir du 1er juillet 2016 une cotisation trimestrielle à durée | Vanaf 1 juli 2016 is een trimestriële bijdrage van onbepaalde duur |
indéterminée est due. Elle est destinée au financement du rôle du FSEM | verschuldigd, bestemd voor de financiering van de rol van het SFBM in |
dans le cadre de l'engagement de solidarité. | het kader van de solidariteitstoezegging. |
A partir du 1er juillet 2016 cette cotisation trimestrielle est de | Vanaf 1 juli 2016 bedraagt deze trimestriële bijdrage 10,70 EUR per |
10,70 EUR par employé visé au § 1er. | bediende bedoeld in § 1. |
Cette cotisation n'est due que par les entreprises : | Deze bijdrage is enkel verschuldigd door ondernemingen : |
- dont l'engagement de pension sectoriel est géré par Integrale ou | - waarvan de sectorale pensioentoezegging beheerd wordt door Integrale |
devrait être géré par Integrale; | of zou moeten beheerd worden door Integrale; |
- dont l'engagement de pension sectoriel est exécuté par un autre | - waarvan de sectorale pensioentoezegging uitgevoerd wordt door een |
organisme de pension qu'Integrale (entreprises qui ont choisi l'opting | andere pensioeninstelling dan Integrale (ondernemingen die gekozen |
out) et pour autant qu'elles sont reconnues en tant que telles par | hebben voor opting-out), en voor zover deze als zodanig erkend zijn |
l'organisateur de l'engagement de pension, conformément à la note | door de inrichter van de pensioentoezegging, conform punt B. van de |
technique, point B., jointe comme annexe 2 à la convention collective | technische nota gevoegd als bijlage 2 aan de collectieve |
de travail du 13 novembre 2017 (numéro d'enregistrement demandé). | arbeidsovereenkomst van 13 november 2017 (registratienummer in |
Cette cotisation n'est pas due par les entreprises dont l'engagement | aanvraag). Deze bijdrage is niet verschuldigd door de ondernemingen waarvan de |
de pension propre est exécuté par un autre organisme de pension que | eigen pensioentoezegging uitgevoerd wordt door een andere |
celui désigné par les conventions collectives sectorielles conclues au | pensioeninstelling dan deze aangeduid door de sectorale collectieve |
sein du secteur des fabrications métalliques (entreprises hors champ | arbeidsovereenkomsten gesloten binnen de sector van de |
d'application) et pour autant qu'elles sont reconnues en tant que | metaalfabrikatennijverheid (ondernemingen buiten toepassingsgebied), |
telles par l'organisateur de l'engagement de pension, conformément à | en voor zover deze als zodanig erkend zijn door de inrichter van de |
la note technique, point C., jointe comme annexe 2 à la convention | pensioentoezegging, conform punt C. van de technische nota gevoegd als |
collective de travail du 13 novembre 2017 concernant la modification | bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2017 |
du règlement de l'assurance groupe qui exécute le régime de pension | betreffende de wijziging van het reglement van de groepsverzekering |
sectorielle sociale et de la note technique sectorielle (numéro | die het sociale sectorale pensioenstelsel uitvoert en van de sectorale |
d'enregistrement demandé). | technische nota (registratienummer in aanvraag). |
Art. 16.Le FSEM assure la perception de la cotisation, ainsi que de |
Art. 16.Het SFBM neemt de inning van de bijdragen op zich, alsook |
la majoration de cotisation et des intérêts de retard prévus à | deze van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidsinteresten voorzien |
l'article 18. Les cotisations sont dues chaque trimestre par les employeurs assujettis; les montants échus pour un trimestre doivent être payés par virement au compte financier désigné par le FSEM. Les montants doivent être inscrits au crédit de ce compte au plus tard le dernier jour du 2ème mois qui suit ce trimestre. Art. 17.Le FSEM a le pouvoir d'exiger que l'employeur, dans le même délai que celui prévu à l'article 16, adresse trimestriellement au FSEM une déclaration justifiant les montants dus et rédigée sur les formulaires mis à sa disposition par le FSEM. Art. 18.Sauf cas de force majeure dûment justifié, le défaut de |
in artikel 18. De bijdragen zijn elk kwartaal door de bijdrageplichtige werkgevers verschuldigd; de voor een kwartaal vervallen bedragen moeten betaald worden door overschrijving op de door het SFBM aangeduide finan-ciële rekening. De bedragen moeten op het credit van deze rekening ingeschreven zijn uiterlijk de laatste dag van de 2de maand die volgt op het kwartaal. Art. 17.Het SFBM kan eisen dat de werkgever, binnen dezelfde termijn als voorzien in artikel 16, om de drie maanden aan het SFBM een verklaring stuurt waarbij hij de verschuldigde bedragen rechtvaardigt en waarvoor hij de formulieren gebruikt die hem door het SFBM ter beschikking worden gesteld. Art. 18.Behoudens gevallen van terdege gerechtvaardigde overmacht |
paiement des cotisations dans le délai prévu à l'article 16, alinéa 3, | geeft de wanbetaling van de bijdragen binnen de in artikel 16, 3de lid |
voorziene termijn aanleiding tot het belasten van de werkgever met een | |
donne lieu à charge de l'employeur d'une majoration de 10 p.c. de leur | verhoging van 10 pct. van het bedrag ervan. Bijdragen die niet betaald |
montant. Les cotisations non payées le dernier jour du 2ème mois qui | zijn de laatste dag van de 2de maand volgend op het kwartaal waarvoor |
suit le trimestre pour lequel elles sont dues, donnent en outre lieu à | zij verschuldigd zijn, geven bovendien aanleiding tot de |
charge de l'employeur d'un intérêt de retard au même taux que celui de | tenlastelegging van een nalatigheidsinterest aan dezelfde voet als de |
l'intérêt légal à partir de l'expiration dudit mois jusqu'au jour de | wettelijke rentevoet vanaf het verstrijken van bedoelde maand tot de |
leur paiement. | dag van de betaling ervan. |
Le conseil d'administration est autorisé dans des circonstances | De raad van bestuur is gemachtigd in uitzonderlijke omstandigheden het |
exceptionnelles à diminuer le montant de la majoration de cotisation | bedrag van de bijdragetoeslag en van de nalatigheidsinteresten te |
et des intérêts de retard. | verminderen. |
Le fait de n'être pas en possession du formulaire éventuel prévu à | Het feit niet in het bezit te zijn van het gebeurlijk formulier |
l'article 17 ne constitue pas pour l'employeur un cas de force majeure | voorzien in artikel 17 vormt voor de werkgever geen geval van |
ou une circonstance exceptionnelle justifiant le non-paiement ou le | overmacht, noch een uitzonderlijke omstandigheid die de niet-betaling |
paiement avec retard de la cotisation prévue à l'article 15. | of de vertraagde betaling van de in artikel 15 voorziene bijdrage |
Art. 19.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
wettigt. Art. 19.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, modifié | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, gewijzigd |
par l'article 10, 3° de l'arrêté royal du 1er mars 1971, le montant | bij artikel 10, 3° van het koninklijk besluit van 1 maart 1971, kan |
des cotisations ne peut être modifié que par convention collective de | het bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve |
travail conclue au sein de la commission paritaire et rendue | arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité en algemeen |
obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 20.La perception des cotisations se fait selon les conditions |
Art. 20.De inning van de bijdragen gebeurt volgens de hierboven |
précitées par le biais du "Fonds de sécurité d'existence des | genoemde voorwaarden door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
metaalverwerkende nijverheid", opgericht bij beslissing van 13 januari | |
fabrications métalliques", institué par décision du 13 janvier 1965 de | 1965 van het Nationaal Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
la Commission paritaire nationale des constructions métallique, | elektrische bouw en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
mécanique et électrique, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 | besluit van 10 februari 1965. |
février 1965. A cette fin une convention de gestion et de mandat entre le FSEM et le | Hiertoe wordt een beheers- en mandaatovereenkomst gesloten tussen het |
"Fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques" est | SFBM en het "Fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende |
conclue. | nijverheid". |
CHAPITRE V. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK V. - Begunstigden |
Art. 21.§ 1er. Financement de la formation et emploi des employés |
Art. 21.§ 1. Financiering van de opleiding en de tewerkstelling van |
Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à | de bedienden |
l'article 15, § 2 à l'asbl "l'Institut paritaire de formation | Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 2 |
postscolaire de l'industrie des fabrications métalliques et | bedoelde bijdrage door aan de vzw "Paritair instituut voor naschoolse |
technologique - Employés", en abrégé "IFPM-Employés", dont le siège | opleiding van de metaalverwerkende en technologische industrie - |
social se trouve à Schaerbeek, Boulevard A. Reyers 80, avec numéro | Bedienden", afgekort : "INOM-Bedienden", met maatschappelijke zetel te |
d'entreprise 0434.030.854, après déduction des frais administratifs | Schaarbeek, A. Reyerslaan 80, met ondernemingsnummer 0434.030.854, na |
pour la perception de cette cotisation. | aftrek van de administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage. |
§ 2. Financement de la formation et emploi des groupes à risque | § 2. Financering van de opleiding en de tewerkstelling van de |
Le FSEM verse, à trimestre échu, la cotisation dont question à | risicogroepen |
l'article 15, § 3 aux asbl régionales de formation ci-dessous : | Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal de in artikel 15, § 3 |
bedoelde bijdrage door aan de onderstaande gewestelijke paritaire | |
vzw's die met de opleiding zijn belast : | |
- Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du | - Centre de perfectionnement pour les employés des provinces du |
Hainaut et de Namur (C.P.E.H.N.), avec numéro d'entreprise 0474.995.340; | Hainaut et de Namur (C.P.E.H.N.), met ondernemingsnummer 0474.995.340; |
- Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de | - Limburgs Instituut van de Metaalverwerkende Nijverheid voor de |
Opleiding van de Bedienden (L.I.M.O.B.), avec numéro d'entreprise | Opleiding van de Bedienden (L.I.M.O.B.), met ondernemingsnummer |
0440.784.430; | 0440.784.430; |
- Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de | - Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de |
Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour l'Emploi et la | Metaalverwerkende Nijverheid van Brabant - Fonds pour l'Emploi et la |
Formation des Employés des Fabrications Métalliques | Formation des Employés des Fabrications Métalliques |
(O.B.M.B.-F.E.M.B.), avec numéro d'entreprise 0434.364.911; | (O.B.M.B.-F.E.M.B.), met ondernemingsnummer 0434.364.911; |
- TALENTEO, avec numéro d'entreprise 0454.118.960; | - TALENTEO, met ondernemingsnummer 0454.118.960; |
- Vormingscentrum voor de Bedienden der Metaalverwerkende Nijverheid | - Vormingscentrum voor de Bedienden der Metaalverwerkende Nijverheid |
van Oost- en West-Vlaanderen (Vormetal O en W-VL), avec numéro | van Oost- en West-Vlaanderen (Vormetal O en W-VL), met |
d'entreprise 0451.622.595; | ondernemingsnummer 0451.622.595; |
- Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid | - Vormingsinitiatief voor Bedienden van de Antwerpse Metaalnijverheid |
(V.I.B.A.M.), avec numéro d'entreprise 0431.801.636. | (V.I.B.A.M.), met ondernemingsnummer 0431.801.636. |
Les frais administratifs pour la perception de cette cotisation sont | De administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage worden door |
pris en charge par l'asbl "IFPM-Employés". | de vzw "INOM-Bedienden" ten laste genomen. |
§ 3. Financement des garanties pour les organisations de travailleurs | § 3. Financiering van de waarborgen voor werknemersorganisaties en de |
et de la formation organisée par les organisations d'employeurs et de | vorming georganiseerd door de werkgevers- en werknemersorganisaties |
travailleurs Le FSEM verse, à trimestre échu, 15 p.c. de la cotisation dont | Het SFBM stort bij elk verlopen kwartaal 15 pct. van de in artikel 15, |
question à l'article 15, § 4 aux organisations d'employeurs, | § 4 bedoelde bijdrage door aan de werkgeversorganisaties |
représentées à la Commission paritaire pour employés des fabrications | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden der |
métalliques, après déduction des frais administratifs pour la | metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de administratieve kosten |
perception de cette cotisation. Entre organisations d'employeurs et de | voor de inning van deze bijdrage. Tussen werkgevers- en |
travailleurs, il sera convenu chaque année et paritairement quelle | werknemersorganisaties wordt jaarlijks paritair overeengekomen welk |
partie sera réservée pour la formation des organisations de | deel ervan wordt voorbehouden voor de opleiding van |
travailleurs. | werknemersorganisaties. |
Les 85 p.c. restants de la cotisation perçue visée à l'article 15, § | De overige 85 pct. van de geïnde bijdrage bedoeld in artikel 15, § 4 |
4, seront versés, à trimestre échu, aux organisations de travailleurs | wordt na elk verlopen kwartaal doorgestort aan de |
représentées à la Commission paritaire pour employés des fabrications | werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de |
métalliques, après déduction des frais administratifs pour la | bedienden der metaalfabrikatennijverheid, na aftrek van de |
perception de cette cotisation. | administratieve kosten voor de inning van deze bijdrage. |
§ 4. Financement des interventions dans le cadre du travail faisable | § 4. Financiering van tussenkomsten in het kader van werkbaar werk en |
et des changements de carrière | loopbaanwijzigingen |
La cotisation dont question à l'article 15, § 5 est destinée au | De bijdrage boedel in artikel 15, § 5 is bestemd voor de financiering |
financement des interventions dans le cadre des changements de | van tussenkomsten in het kader van loopbaanwijzigingen, zoals |
carrière, telles que prévues dans la convention collective de travail | |
du 12 février 2018 sur le travail faisable et les modifications de | opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2018 |
carrière (numéro d'enregistrement demandé). | inzake werkbaar werk en loopbaanwijzigingen (registratienummer in |
L'indemnité complémentaire est fixée à 77 EUR bruts par mois avec un | aanvraag). De aanvullende vergoeding bedraagt 77 EUR bruto per maand, met een |
supplément de 7,7 EUR bruts par tranche complète de 200 EUR au-delà | bijkomend supplement van 7,7 EUR bruto per volledige loonschijf van |
d'une rémunération mensuelle brut de 3 500 EUR. L'indemnité | 200 EUR boven een maandelijks brutowedde van 3 500 EUR. De maximale |
complémentaire mensuelle maximale est de 154 EUR bruts. | maandelijkse aanvullende vergoeding bedraagt 154 EUR bruto. |
Les indemnités et le plafond de la rémunération brut sont indexés | De vergoedingen en de bruto loongrens worden jaarlijks geïndexeerd op |
annuellement au 1er juillet. A cette fin la moyenne quadri-mensuelle | 1 juli. Daartoe wordt het viermaandelijks gemiddelde van het |
du chiffre de l'indice du mois de juin de l'année en cours est comparé | indexcijfer van de maand juni van het lopende jaar geplaatst tegenover |
à la moyenne quadri-mensuelle du chiffre de l'indice du mois de juin | het viermaandelijks gemiddelde van het indexcijfer van de maand juni |
de l'année précédente. | van het vorige jaar. |
Les modalités et les conditions d'octroi sont repris dans la | De toekenningsmodaliteiten en -voorwaarden zijn opgenomen in de |
convention collective de travail du 12 février 2018, mentionnée | hierboven genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari |
ci-dessus. | 2018. |
§ 5. Financement du fonds de solidarité | § 5. Financiering van het solidariteitsfonds |
Le FSEM verse annuellement au 31 juillet, et pour la première fois au | Het SFBM stort jaarlijks op 31 juli, en voor een eerste maal op 31 |
31 juillet 2018, 95 p.c. de la cotisation dont question à l'article | juli 2018, 95 pct. van de in artikel 15, § 6 bedoelde bijdrage, die |
15, § 6, qui se rapporte aux 4 trimestres de l'année calendrier | betrekking heeft op de 4 kwartalen van het afgelopen kalenderjaar, |
précédente, à l'organisme de solidarité désigné par la section 2, | door aan de solidariteitsinstelling, zoals deze aangeduid wordt door |
point 1.1 de l'annexe 1ère à la convention collective de travail du 13 | sectie 2, punt 1.1 van bijlage 1 aan de collectieve |
novembre 2017 concernant la modification du règlement de l'assurance | arbeidsovereenkomst van 13 november 2017 betreffende de wijziging van |
groupe qui exécute le régime de pension sectorielle sociale et de la | het reglement van de groepsverzekering die het sociale sectorale |
note technique sectorielle (numéro d'enregistrement demandé). | pensioenstelsel uitvoert en van de sectorale technische nota |
(registratienummer in aanvraag). | |
Les 5 p.c. restants de la cotisation perçue visée à l'article 15, § 6 | De overige 5 pct. van de geïnde bijdrage bedoeld in artikel 15, § 6 |
seront versés en même temps et après déduction des frais | wordt tegelijkertijd en na aftrek van de administratiekosten, |
administratifs, au "Fonds social pour les Employés du Métal - BIS - | doorgestort aan het "Sociaal Fonds voor de bedienden metaal - BIS - |
Fonds de sécurité d'existence", instauré par la convention collective | Fonds voor bestaanszekerheid", ingesteld door de collectieve |
de travail du 9 octobre 2017 (numéro d'enregistrement 142818/CO/209). | arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2017 (registratienummer 142818/CO/209). |
CHAPITRE VI. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen |
Art. 22.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 22.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. L'année 2014 constitue le premier exercice du FSEM. | december. Het jaar 2014 is het eerste dienstjaar van het SFBM. |
Art. 23.Chaque année, et au plus tard dans le courant du mois de |
Art. 23.Elk jaar, en uiterlijk in de loop van de maand december, |
décembre, le budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation | wordt het budget voor het volgend jaar onderworpen aan de goedkeuring |
de la Commission paritaire 209 pour employés des fabrications | van het Paritair Comité 209 voor de bedienden der |
métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Art. 24.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 24.De rekeningen van het verlopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné par la | De raad van bestuur, evenals de door het paritair comité krachtens |
commission paritaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier | artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 aangeduide revisor, |
1958, remettent chacun, par écrit, un rapport concernant l'exécution | overhandigen elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering |
de leur mission au cours de l'année écoulée. | van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 25.Le FSEM ne peut être dissout que par décision unanime de la |
Art. 25.Het SFBM kan slechts bij éénparige beslissing van het |
Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques. | Paritair Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
La Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques | ontbonden worden. Het Paritair Comité 209 voor de bedienden der |
devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs | metaalfabrikatennijverheid dient tegelijkertijd de vereffenaars aan te |
stellen, hun bevoegdheden te omschrijven, hun vergoding vast te | |
et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du FSEM. | stellen en de bestemming van het netto-actief van het SFBM te bepalen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |