Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de travail titres-services | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst dienstencheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs occupés | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers |
dans le cadre d'un contrat de travail titres-services (1) | tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst dienstencheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs occupés | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers |
dans le cadre d'un contrat de travail titres-services. | tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst |
dienstencheques. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 12 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 juin 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 |
Intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des | Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers |
travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de travail | tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst dienstencheques |
titres-services (Convention enregistrée le 6 juillet 2018 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2018 onder het nummer |
numéro 146661/CO/318.02) | 146661/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des services d'aide aux familles (aides familiales et | de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en |
aides seniors) de la Communauté flamande. | bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail règle l'intervention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de |
patronale dans les frais de déplacement des travailleurs occupés par | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers die in |
les employeurs des services d'aide aux familles (aides familiales et | dienst zijn van de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- |
aides seniors) de la Communauté flamande, pour autant que ces | en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap, voor zover zij |
travailleurs soient occupés dans les liens d'un contrat de travail | tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst dienstencheques en zij |
titres-services et qu'ils ressortissent à la Sous-commission paritaire | vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
pour les services des aides familiales et des aides seniors de la | diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en |
Communauté flamande et pas à une autre commission paritaire. | niet onder het toepassingsgebied van een ander paritair comité. |
La présente convention collective de travail s'applique également au | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is tevens van toepassing op het |
personnel d'encadrement (personnel administratif et accompagnant) dont | omkaderingspersoneel (begeleidend en administratief personeel) waarvan |
le contrat de travail prévoit exclusivement de l'accompagnement et de | de arbeidsovereenkomst uitsluitend voorziet in begeleiding en |
l'encadrement des travailleurs titres-services de base ou au personnel | omkadering voor de dienstencheque-basiswerknemers of het |
d'encadrement qui a été engagé en fonction de la croissance chez les | omkaderingspersoneel dat werd aangeworven in functie van de groei bij |
travailleurs titres-services de base. | de dienstencheque-basiswerknemers. |
CHAPITRE II. - Intervention patronale dans les frais de déplacement | HOOFDSTUK II. - Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
1. Cadre général | 1. Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles s'efforcent | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
d'encourager l'utilisation d'autres moyens de transport que la voiture | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of |
privée, de tendre vers des déplacements en commun ou d'élaborer | gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit |
d'autres mesures qui offrent une réponse à la problématique de la | te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt |
mobilité. Ceci fait partie d'une discussion annuelle au sujet de la | deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek |
problématique de la mobilité au sein du conseil d'entreprise ou, à | in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, in het comité voor |
défaut, au sein du comité de prévention et de protection au travail | preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, in de |
ou, à défaut, au niveau de la délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique de la prestation de services à domicile, les alternatives | karakter van dienstverlening aan huis, alternatieven in beperkte mate |
ne sont possibles que dans une mesure limitée. | mogelijk zijn. |
2. Déplacements domicile-lieu de travail | 2. Woon-werkverkeer |
Art. 3.§ 1er. Pour leurs déplacements du domicile au lieu de travail, |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
quel que soit le moyen de transport utilisé, à l'exception du vélo | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de (elektrische) |
(électrique), du speed pedelec, de la moto ou du cyclomoteur, et sans | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets, en zonder voorwaarde |
condition quant à la distance minimum, les travailleurs ont droit, à | betreffende de minimumafstand ten laste van de werkgever recht op een |
charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. du prix d'un | bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2de klasse van de |
billet de train de 2ème classe de la SNCB pour le nombre de kilomètres | NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de woonplaats van de |
parcourus entre le domicile du travailleur et son lieu de travail. | werknemer en zijn/haar werkplaats. |
§ 2. Pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable, pour | § 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor |
leurs déplacements domicile-lieu de travail, un trajet fixe en | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
utilisant le train ou un transport combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, les | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit |
employeurs sont tenus, pour ce transport en train ou le transport | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een |
combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure une convention dite | overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, af te sluiten met de |
"système du tiers payant" avec la SNCB, ce qui rend le transport en | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
train sous ce système de tiers payant gratuit pour le travailleur. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo (électrique), un |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een (elektrische) |
speed pedelec, une moto ou un cyclomoteur comme moyen de transport | fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets als privévervoermiddel |
privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur contribue | tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, draagt de |
aux frais de déplacement du travailleur avec une intervention | werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met een |
financière de 0,23 EUR par kilomètre parcouru à partir du 1er août | financiële bijdrage van 0,23 EUR per afgelegde kilometer vanaf 1 |
2018. | augustus 2018. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, motor- of bromfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 4, | de in dit artikel 4, § 1 vernoemde financiële bijdrage. Afwijkende |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | |
l'intervention financière au niveau de l'entreprise restent possibles. | regelingen wat betreft de financiële bijdrage op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 5.En cas d'utilisation combinée de moyens de transport publics |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur est composée | |
en vertu de l'article 3, § 1er pour ce qui concerne la partie | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § 1 |
éventuelle du trajet effectuée avec un moyen de transport privé et en | voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
vertu de l'article 3, § 2 pour ce qui concerne la partie éventuelle du | privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2 voor wat betreft het |
trajet effectuée en train ou en transport combiné SNCB/STIB/DE | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
LIJN/TEC et en vertu de l'article 4 pour ce qui concerne la partie | NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het |
éventuelle du trajet parcourue en vélo. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 6.Pour les travailleurs titres-services de base, une même |
Art. 6.Voor de dienstencheque-basiswerknemers wordt voor de |
verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste klant en voor de | |
verplaatsing van de laatste klant naar de verblijfplaats een zelfde | |
indemnité que celle prévue au point 3 pour les déplacements de service | vergoeding betaald, zoals bepaald in punt 3 voor verplaatsingen in |
est payée pour le déplacement de leur domicile vers le premier client | opdracht. |
et pour le déplacement du dernier client vers leur domicile. | |
3. Déplacements dans le cadre du service | 3. Verplaatsingen in opdracht |
Art. 7.§ 1er. Les travailleurs titres-services de base, visés à |
Art. 7.§ 1. De dienstencheque-basiswerknemers, bedoeld in artikel 1, |
l'article 1er, reçoivent à partir du 1er janvier 2018, pour tous les | |
kilomètres effectués avec la voiture dans le cadre du service, une | ontvangen vanaf 1 januari 2018 voor alle met de wagen afgelegde |
indemnité de 0,28 EUR/km. | kilometers in opdracht een vergoeding van 0,28 EUR/km. |
§ 2. Dans cette indemnité kilométrique, l'assurance omnium | § 2. Deze kilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de |
éventuellement mise à disposition par l'employeur n'est pas comprise. | werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. |
§ 3. L'indemnité kilométrique, à l'inclusion de l'assurance omnium | § 3. De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter |
mise à disposition par l'employeur, ne peut jamais être supérieure à | beschikking gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de |
l'indemnité kilométrique forfaitaire utilisée par l'autorité pour les | forfaitaire kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de |
fonctionnaires de l'administration fédérale. | ambtenaren van de federale overheid. |
§ 4. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 4. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une voiture à la disposition du travailleur, | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 7, §§ 1 en |
l'intervention financière visée à l'article 7, §§ 1er et 2 ne | 2 vernoemde vergoeding. |
s'applique pas. Art. 8.§ 1er. L'employeur paie au personnel d'encadrement et au |
Art. 8.§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
personnel administratif (employés) qui utilisent la voiture pour leurs | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
déplacements de service la même indemnité kilométrique pour les | gebruik maakt van de wagen, betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus que celle payée par l'administration aux | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
fonctionnaires pour les déplacements de service (article 13 de | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours) sans qu'il puisse jamais être question | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
d'une double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Le 1er juillet | vergoeding voor dezelfde kilometers. Op 1 juli 2017 bedraagt deze |
2017, cette indemnité s'élève à 0,3460 EUR/km, à l'inclusion de | vergoeding 0,3460 EUR/km, inclusief de door de werkgever ter |
l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. | beschikking gestelde omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements de service avec la voiture, le coût réel de cette | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
assurance omnium (avec un maximum de 0,0351 EUR/km) est déduit de | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 |
l'indemnité kilométrique. Des règles dérogatoires seront négociées au | EUR/km) in mindering gebracht van de kilometervergoeding. Afwijkende |
niveau de l'entreprise. | regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. |
Cette indemnité pour déplacements de service suit les indexations du | Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht volgt de indexeringen |
montant payé par l'autorité pour les déplacements de service des | van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen van |
fonctionnaires, comme fixé à l'article 13 de l'arrêté royal du 18 | ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit van |
janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de | 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
parcours. Le montant maximum de 0,0351 EUR/km de l'assurance omnium qui peut | Het maximumbedrag van 0,0351 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
être déduit de l'indemnité kilométrique est également indexé selon le | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur, l'intervention financière | wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 8, § 1 |
visée à l'article 8, § 1er ne s'applique pas. | vernoemde vergoeding. |
Art. 9.§ 1er. L'employeur paie une indemnité de 0,23 EUR/km pour tous |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
les kilomètres parcourus à partir du 1er août 2018 aux travailleurs | gebruik maken van een (elektrische) fiets, speed pedelec, brom- of |
qui utilisent un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | motorfiets, betaalt de werkgever een vergoeding van 0,23 EUR/km voor |
cyclomoteur pour leurs déplacements de service. | alle afgelegde kilometers vanaf 1 augustus 2018. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo (électrique), un speed pedelec, une moto ou un | kosteloos een (elektrische) fiets, speed pedelec, brom- of motorfiets |
cyclomoteur à la disposition du travailleur et qu'il l'entretient, le | ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 9, | de in dit artikel 9, § 1 vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | |
l'indemnité au niveau de l'entreprise restent possibles. | wat betreft de vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 10.L'employeur paie le coût réel selon la formule la moins chère |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
aux travailleurs qui utilisent les transports en commun pour leurs | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
déplacements de service. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
4. Remboursement | 4. Terugbetaling |
Art. 11.Le remboursement des indemnités par l'employeur a lieu au |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
plus tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été exposés. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
Des rectifications éventuelles en matière de paiement de | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
l'intervention financière de l'employeur sont imputées lors du premier | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
paiement qui suit. Le paiement de l'indemnité ne peut avoir lieu qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient étayés à l'aide des pièces ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
justificatives nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
CHAPITRE III. - Transposition dans les entreprises | HOOFDSTUK III. - Omzetting in de ondernemingen |
Art. 12.Dans les entreprises où sont déjà octroyés aux travailleurs |
Art. 12.Daar waar in de ondernemingen aan de in artikel 1 vermelde |
ou groupes visés à l'article 1er d'autres avantages que ceux auxquels | werknemers of deelgroepen daarvan reeds andere voordelen worden |
les travailleurs concernés ont droit sur la base des conventions | toegekend dan diegene waar de betrokken werknemers op basis van |
collectives de travail sectorielles, la présente convention collective | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten recht op hebben, vindt de |
de travail ne s'applique pas ou ne s'applique que partiellement aux | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen of slechts |
travailleurs concernés. | een gedeeltelijke uitwerking voor de betrokken werknemers. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding en duur |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er août 2018 pour une durée indéterminée. La présente convention | augustus 2018 en is van onbepaalde duur. Deze collectieve |
collective de travail remplace la convention collective de travail du | arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 |
23 octobre 2017 (date d'enregistrement : 15 décembre 2017 - numéro | oktober 2017 (registratiedatum : 15 december 2017 - registratienummer |
d'enregistrement : 143350/CO/318.02) concernant l'intervention de | : 143350/CO/318.02) betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de |
l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs occupés | vervoerskosten aan de werknemers tewerkgesteld in het kader van een |
dans le cadre d'un contrat de travail titres-services. | arbeidsovereenkomst dienstencheques. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
préavis de 3 mois, à signifier par courrier recommandé au président de | de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden per aangetekend |
la sous-commission paritaire. | schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |