Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la durée minimum de la période de travail, la limite des prestations supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les perturbations d'horaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse werknemers en de uurroosterverstoring |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la durée | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur |
minimum de la période de travail, la limite des prestations | van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les | |
perturbations d'horaires (1) | werknemers en de uurroosterverstoring (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la durée | in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
minimum de la période de travail, la limite des prestations | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les | van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
perturbations d'horaires. | werknemers en de uurroosterverstoring. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2018. | Gegeven te Brussel, 12 december 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 juin 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 |
Durée minimum de la période de travail, limite des prestations | Minimumduur van de werkperiode, grens bijkomende prestaties voor |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et perturbations | deeltijdse werknemers en uurroosterverstoring (Overeenkomst |
d'horaires (Convention enregistrée le 6 juillet 2018 sous le numéro | geregistreerd op 6 juli 2018 onder het nummer 146664/CO/318.02) |
146664/CO/318.02) | |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles (aides | werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- |
familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. | en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et féminins | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
occupés en tant que soignant, garde, aide-ménagère/aide familiale dans | werknemers die worden tewerkgesteld als verzorgende, oppasser, |
le secteur de l'aide aux familles et des soins à domicile | poetshulp/huishoudhulp in de gezinszorg en aanvullende thuiszorg, |
complémentaires, quel que soit leur rythme de travail (fixe ou | ongeacht hun arbeidsritme (vast of variabel) en ongeacht hun |
variable) et quel que soit leur horaire (fixe ou variable), y compris | uurrooster (vast of variabel), inbegrepen de werknemers betaald uit de |
les travailleurs rémunérés grâce à des moyens Maribel social et les | middelen Sociale Maribel en de werknemers tewerkgesteld in een |
travailleurs occupés sous un statut ACS, à l'exception des | GESCO-statuut, uitgezonderd medewerkers tewerkgesteld in het kader van |
collaborateurs occupés dans le cadre de "Opvang Ziek Kind" (accueil | "Opvang Ziek Kind". |
d'enfants malades). | |
Art. 2.Durée minimale de la période de travail |
Art. 2.Minimumduur van de werkperiode |
En application de l'article 21 de la loi sur le travail du 16 mars | In toepassing van het artikel 21 van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
1971, la durée de la période de travail est fixée à deux heures pour | wordt de duur van de werkperiode bepaald op twee uren voor vooraf |
les situations fixées par avance. C'est le cas pour la concertation | bepaalde situaties. Dit is het geval voor cliëntenoverleg, |
avec le client, le travail de quartier, les examens médicaux et les | wijkwerking, medisch onderzoek en voor cliëntgerichte vormingen die op |
formations orientées client qui doivent être organisées sur le lieu de | de werkvloer dienen georganiseerd te worden. |
travail. Art. 3.Augmentation de la limite des prestations supplémentaires pour |
Art. 3.Verhoging van de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
les travailleurs à temps partiel | werknemers |
§ 1er. Pour l'application de la présente convention collective de | § 1. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, on entend par "prestations supplémentaires" : | verstaan onder "bijkomende prestaties" : |
- En cas d'application d'un rythme de travail fixe : toute prestation | - Wanneer er een vast arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie |
effectuée en dehors de l'horaire; | die buiten het uurrooster wordt verricht; |
- En cas d'application d'un rythme de travail variable : toute | - Wanneer een variabel arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie |
prestation effectuée : | die verricht wordt : |
- en dehors de l'horaire communiqué; | - buiten het bekendgemaakt uurrooster; |
- en sus de la durée contractuelle de travail. | - bovenop de contractuele arbeidsduur. |
§ 2. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel | § 2. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers |
les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les | geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers |
travailleurs sous rythme de travail fixe, à 30 heures par mois. Les | met een vast arbeidsritme vastgesteld op 30 uur per maand. Werknemers |
travailleurs effectuent ces prestations supplémentaires sur base | verrichten deze bijkomende prestaties op vrijwillige basis en in het |
volontaire et dans le cadre des besoins et demandes des clients. | kader van cliëntgebonden behoeften en vragen. |
§ 3. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel | § 3. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers |
les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les | geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers |
travailleurs occupés sous rythme de travail variable, à 4 heures x le | met een variabel arbeidsritme vastgesteld op 4 uren x het aantal weken |
nombre de semaines compris dans la période de référence (avec un maximum de 208 heures). | begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). |
§ 4. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire | § 4. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de |
à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations | verschuiving van uurroosters op verzoek van de werknemer blijven uit |
supplémentaires. Au niveau de l'organisation, il convient de pouvoir | het krediet van bijkomende prestaties. Op het niveau van de |
attester de qui la demande d'échange ou de glissement d'horaire émane. | organisatie wordt aantoonbaar gemaakt van wie de vraag tot omwisseling |
of verschuiving van uurroosters afkomstig is. | |
Art. 4.Horaires et perturbations d'horaires |
Art. 4.Uurroosters en uurroosterverstoring |
§ 1er. Pour les travailleurs sous horaire fixe, l'horaire est défini | § 1. Voor werknemers met een vast uurrooster ligt het uurrooster vast |
dans le contrat de travail individuel. Cet horaire doit être suivi. | in de individuele arbeidsovereenkomst. Dit uurrooster wordt in de |
Légalement, l'horaire fixe ne doit pas être notifié. | regel gevolgd. Het vaste uurrooster moet wettelijk gezien niet bekend |
gemaakt worden. | |
§ 2. Pour les travailleurs sous horaire variable, l'horaire doit être | § 2. Voor werknemers met een variabel uurrooster wordt het uurrooster |
notifié au moins 5 jours ouvrables à l'avance, conformément à | minstens 5 werkdagen op voorhand bekend gemaakt conform artikel 6, § |
l'article 6, § 1er, 1°, d) de la loi du 8 avril 1965 instituant les | 1, 1°, d) van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
règlements de travail, telle que modifié par l'article 56, 2°, d) de | arbeidsreglementen, zoals gewijzigd door artikel 56, 2°, d) van de wet |
la loi du 5 mars 2017 concernant le travail faisable et maniable. Cet | van 5 maart 2017 betreffende werkbaar en wendbaar werk. Dit |
horaire communiqué doit être suivi, sauf exceptions prévues à | bekendgemaakt uurrooster wordt gevolgd, tenzij in de uitzonderingen |
l'article 4, § 5. | voorzien in artikel 4, § 5. |
§ 3. La notification des horaires/temps de travail s'effectue par le | § 3. De kennisgeving van de uurroosters/werktijden gebeurt door middel |
biais d'une communication attestée. Les moyens de communication | van een aantoonbare communicatie. Op ondernemingsniveau worden de |
utilisés et les modalités de cette utilisation sont définis au niveau | gebruikte communicatiemiddelen en de modaliteiten van het gebruik |
de l'entreprise, en concertation avec le conseil d'entreprise ou, à | ervan vastgelegd in overleg met de ondernemingsraad of, bij |
défaut, avec le comité pour la prévention et la protection au travail | ontstentenis, het comité voor preventie en bescherming op het werk of, |
ou, à défaut, avec la délégation syndicale. | bij ontstentenis, de syndicale delegatie. |
§ 4. Les employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour respecter | § 4. De werkgevers verbinden zich ertoe alles in het werk te stellen |
les horaires/temps de travail des travailleurs. Si le service d'aide | om de uurroosters/werktijden van de werknemers te respecteren. Indien |
aux familles compte une équipe mobile/équipe de remplacement/équipe | er in de dienst voor gezinszorg een mobiele |
volante, c'est cette équipe qui est affectée en premier lieu aux | equipe/vervangequipe/vlinderteam is, wordt in de eerste plaats dit |
demandes d'aide urgentes. | team ingeschakeld voor dringende hulpvragen. |
§ 5. Afin d'assurer la continuité du service et de rencontrer les | § 5. Teneinde de continuïteit van de zorg te waarborgen en teneinde |
demandes d'aide urgentes, les employeurs peuvent demander, tant aux | tegemoet te komen aan dringende hulpvragen kunnen de werkgevers vragen |
travailleurs sous horaire fixe qu'aux travailleurs sous horaire | aan zowel de werknemers met een vast uurrooster als deze met een |
variabel uurrooster om af te wijken van het uurrooster na de | |
variable, de déroger à leur horaire notifié 5 jours ouvrables au | bekendmaking ervan 5 werkdagen op voorhand. Dit wordt een |
préalable. C'est ce qu'on appelle une perturbation d'horaire. | uurroosterverstoring genoemd. |
Une demande d'aide urgente est une demande de soins qui, en raison des | Een dringende hulpvraag is een vraag waarbij de zorgverlening omwille |
caractéristiques de la demande d'aide, ne peut pas être différée. Le | van de eigenschappen van de hulpvraag niet kan worden uitgesteld. |
moment où les soins doivent être administrés, l'impact des soins sur | Zowel het moment waarop de zorgverlening dient te gebeuren als de |
la personne du client et la nature de la tâche sont autant d'éléments | betrokkenheid op de persoon van de cliënt als de aard van de opdracht |
qui définissent l'urgence de la demande d'aide. | zijn elementen die de dringendheid van de hulpvraag bepalen. |
La perturbation d'horaire ne peut s'effectuer qu'avec l'assentiment du | De uurroosterverstoring kan enkel plaatsvinden met toestemming van de |
travailleur. Cet assentiment peut être donné oralement ou par écrit | werknemer. Deze toestemming kan zowel mondeling als schriftelijk (sms, |
(SMS, courriel, convention, etc.). Les employeurs conservent une trace | e-mail, overeenkomst, enz.) zijn. De werkgevers voorzien nadien in een |
écrite de cet assentiment. Le travailleur conserve donc le droit de | schriftelijk spoor van de toestemming. De werknemer behoudt dan ook |
refuser une demande de perturbation d'horaire. | het recht om de vraag tot uurroosterverstoring te kunnen weigeren. |
§ 6. Les dérogations à l'horaire à la demande du travailleur lui-même | § 6. Afwijkingen van het uurrooster op vraag van de werknemer zelf en |
ainsi que les échanges entre travailleurs ne sont en aucun cas | wissels tussen werknemers onderling worden in geen geval beschouwd als |
considérés comme des perturbations d'horaire. | een uurroosterverstoring. |
Art. 5.Indemnité pour perturbation d'horaire |
Art. 5.Vergoeding voor uurroosterverstoring |
§ 1er. Si une perturbation d'horaire se produit, et que le travailleur | § 1. Indien er zich een uurroosterverstoring voordoet, waarbij op |
répond favorablement à la demande de l'employeur de travailler à un | vraag van de werkgever de werknemer akkoord is gegaan om te werken op |
een moment dat niet voorzien werd in het uurrooster dat of de | |
moment non prévu dans l'horaire ou le planning de travail communiqué 5 | werkplanning die 5 werkdagen op voorhand werd meegedeeld, ontvangt de |
jours ouvrables au préalable, le travailleur bénéficie : | werknemer een : |
- d'une indemnité de 6 EUR si la modification est signalée le 4ème, le | - vergoeding van 6 EUR indien de wijziging wordt gemeld op de 4de, 3de |
3ème ou le 2ème jour ouvrable avant la prestation; | of 2de werkdag vóór de prestatie; |
- d'une indemnité de 12 EUR si la modification intervient le jour | - vergoeding van 12 EUR indien de wijziging zich voordoet op de |
ouvrable précédant le jour de la prestation; | werkdag vóór de dag van de prestatie; |
- d'une indemnité de 15 EUR si la modification intervient le jour même | - vergoeding van 15 EUR indien de wijziging zich voordoet op de dag |
de la prestation. | van de prestatie zelf. |
En cas de modifications multiples du planning, l'indemnité la plus | Bij meerdere wijzigingen van de planning is het enkel de hoogste |
élevée est la seule appliquée. | vergoeding die wordt voorzien. |
§ 2. Cette indemnité n'est toutefois pas applicable : | § 2. De vergoeding is evenwel niet van toepassing : |
- en cas de perturbation d'horaire impliquant une modification ou un | - bij een uurroosterverstoring die bestaat uit het wijzigen of |
glissement de l'horaire prévu d'une heure ou moins; | verschuiven van het voorziene rooster met 1 uur of minder; |
- en cas de rappel d'un collaborateur de garde à ce moment-là et qui | - bij het inschakelen van een medewerker die gedurende die periode van |
perçoit une indemnité de garde à cet effet. | wacht is en die hiervoor een wachtvergoeding ontvangt. |
Art. 6.Cumul avec d'autres suppléments |
Art. 6.Cumul met andere toeslagen |
§ 1er. La convention collective de travail du 26 juin 2018 (numéro | § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2018 |
d'enregistrement : en demande) relative à la continuité du service | (registratienummer : in aanvraag) betreffende de continue |
reste pleinement applicable. | dienstverlening blijft onverminderd van toepassing. |
§ 2. Il n'y a pas de cumul possible entre l'indemnité pour | § 2. Er is geen cumul mogelijk tussen de vergoeding voor |
perturbation d'horaire et le sursalaire. En cas de concomitance des | uurroosterverstoringen en overloon. Indien er samenloop is van beide |
deux suppléments, c'est le supplément le plus élevé, à savoir le | toeslagen, zal de hoogste toeslag toegekend worden, namelijk het |
sursalaire, qui est octroyé. | overloon. |
Art. 7.Assistance et suivi à l'égard des perturba-tions d'horaire |
Art. 7.Bijstand en opvolging inzake uurroosterverstoring |
§ 1er. La délégation syndicale a le droit d'assister les travailleurs | § 1. De syndicale delegatie krijgt het recht om werknemers bij te |
à l'égard des perturbations d'horaire. | staan aangaande roosterverstoringen. |
§ 2. Le conseil d'entreprise reçoit chaque année un rapport sur le | § 2. De ondernemingsraad ontvangt jaarlijks een rapportering over de |
nombre et le coût des suppléments découlant des perturbations | omvang en de kostprijs van de toeslagen ingevolge de |
d'horaire. | roosterverstoringen. |
Art. 8.Mesure transitoire |
Art. 8.Overgangsmaatregel |
§ 1er. A compter de la date d'entrée en vigueur de la présente | § 1. De ondernemingen hebben vanaf de datum van inwerkingtreding van |
convention collective de travail, telle que définie à l'article 9, les | de collectieve arbeidsovereenkomst zoals voorzien in artikel 9, |
entreprises disposent de 9 mois maximum pour se conformer aux | maximaal 9 maanden de tijd om zich in regel te stellen met de |
dispositions de la présente convention collective de travail | bepalingen van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Na deze |
sectorielle. A l'issue de cette période transitoire de 9 mois maximum, | overgangsperiode van maximaal 9 maanden zullen de bestaande regelingen |
les régimes qui existent au niveau des entreprises ne seront plus | op ondernemingsniveau niet meer worden toegepast. |
d'application. § 2. La présente convention collective de travail est conclue en | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering |
exécution des mesures sectorielles de qualité et politique | van de sectorale maatregelen kwaliteit en uitbreidingsbeleid, zoals |
d'expansion, telles que visées dans le 5ème Vlaams intersectoraal | afgesproken in het 5de Vlaams intersectoraal akkoord. |
akkoord (accord intersectoriel flamand). | |
§ 3. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être | § 3. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden |
appliquées à condition que le financement soit repris dans la | onder voorbehoud dat de financiering ervan is opgenomen in de |
réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. | betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. |
§ 4. Les parties évalueront la présente convention collective de | § 4. Partijen evalueren deze collectieve arbeidsovereenkomst tussen 1 |
travail entre le 1er janvier 2021 et le 30 septembre 2021, en ce | januari 2021 en 30 september 2021, met inbegrip van een evaluatie van |
compris le montant de l'indemnité. | het bedrag van de vergoeding. |
Art. 9.Entrée en vigueur |
Art. 9.Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde |
durée déterminée de 3 ans. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2018 | duur van 3 jaar. Zij treedt in werking op 1 oktober 2018 en eindigt |
et se termine de plein droit le 30 septembre 2021. | van rechtswege op 30 september 2021. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |