Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | betreffende de bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van |
pour motifs économiques (1) | gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2015, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques. | wegens economische oorzaken. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 12 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 30 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2015 |
Indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail | Bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk |
pour motifs économiques (Convention enregistrée le 10 février 2016 | wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 10 februari |
sous le numéro 131302/CO/302) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers masculins et féminins. Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : 1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps partiel; |
2016 onder het nummer 131302/CO/302) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende voorwaarden : 1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst; |
2. avoir au moins 6 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise au | 2. tenminste 6 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming op |
moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail | het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek aan |
pour motifs économiques. | werk wegens economische oorzaken. |
Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence |
Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering |
n'est payable que pour les 110 premiers jours ouvrables durant | slechts betaalbaar voor de eerste 110 werkdagen dat de werknemer |
lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de | effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. |
travail pour motifs économiques. | |
§ 2. En dérogation des dispositions mentionnées au point 2 de | § 2. In afwijking op de bepalingen vermeld in punt 2° van artikel 2, |
l'article 2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de 6 mois | wanneer de werknemer een anciënniteit van 6 maanden bereikt in |
dans la même entreprise, dans une période ininterrompue de chômage | dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische |
économique, les 110 premiers jours, prévus au § 1er du présent | werkloosheid, dan vatten de eerste 110 dagen, voorzien in § 1 van dit |
article, débutent au premier jour de cette période de manque de | artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk |
travail pour motifs économiques. | wegens economische oorzaken. |
Art. 4.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 0,5187 EUR par |
Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt 0,5187 EUR per uur te |
heure, à multiplier par le nombre d'heures prévues à l'horaire du | vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in het uurrooster van de |
travailleur le jour où il est chômeur pour motifs économiques. | werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens economische oorzaken. |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement | en dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de |
des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs | lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische |
économiques. | oorzaken. |
Art. 6.L'indemnité de sécurité d'existence telle que mentionnée aux |
Art. 6.De bestaanszekerheidsuitkering zoals bepaald in de artikelen |
articles 2, 3, 4 et 5 ne délivre en rien de l'application obligatoire | 2, 3, 4 en 5 doet niets af aan de verplichte toepassing van artikel 9 |
de l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 portant prolongation des | van de wet van 12 april 2011 houdende verlenging van de |
mesures de crise et exécution de l'accord interprofessionnel et | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord en |
exécution du compromis du gouvernement quant au projet d'accord | tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot |
interprofessionnel. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et cesse de produire ses effets au 31 décembre | januari 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |