Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
relative au crédit-temps (1) | -handel, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
relative au crédit-temps. | -handel, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 12 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 15 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 18 mars 2016 sous le numéro 132297/CO/117) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder het nummer 132297/CO/117) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières; les termes | Onder "werklieden" verstaat men : de werklieden en de werksters; |
suivant sont également utilisés dans cette convention et sont | eveneens gebruikt en met een zelfde betekenis in deze overeenkomst |
zijn de termen arbeiders (waarbij ook bedoeld wordt arbeidsters) of | |
similaires, travailleurs (y inclus travailleuses). | werknemers (waarbij ook bedoeld wordt werkneemsters). |
CHAPITRE II. - Crédit-temps | HOOFDSTUK II. - Tijdskrediet |
Art. 2.Le crédit-temps se prend sur une base volontaire. |
Art. 2.Tijdskrediet wordt aangevraagd op vrijwillige basis. |
Art. 3.La convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 |
conclue au sein du Conseil national du travail est d'application avec | van de Nationale Arbeidsraad is toepasselijk, met volgende bijzondere |
les modalités spécifiques suivantes : | modaliteiten : |
a) l'exercice des droits visés à prendre un crédit-temps n'est pas | a) voor de uitoefening van de rechten tot opname van tijdskrediet is |
subordonné à l'accord de l'employeur qui occupe 10 travailleurs ou | de instemming niet vereist van de werkgever die ten hoogste 10 |
moins, à la date du 30 juin de l'année qui précède celle au cours de | werknemers tewerkstelt op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het |
laquelle l'avertissement écrit est opéré conformément à la convention | jaar tijdens hetwelk de schriftelijke kennisgeving overeenkomstig de |
collective de travail n° 103; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt verricht; |
b) la limite est relevée à 7 p.c. dont le dernier 1 p.c. est réservé | b) de grens wordt opgetrokken naar 7 pct., waarvan de laatste 1 pct. |
exclusivement au crédit-temps pour les travailleurs de 50 ans et plus | exclusief voorbehouden wordt voor toekenning aan werknemers van 50 |
(avec octroi à au moins un travailleur de 50 ans et plus qui a fait la | jaar en meer (met toekenning aan minstens 1 werknemer van 50 jaar of |
demande). Pour les autres aspects les modalités de l'entreprise sont | meer die een aanvraag heeft ingediend), voor de andere aspecten |
d'application. | volgens de modaliteiten op ondernemingsniveau. |
Art. 4.Les parties signataires déclarent que les travailleurs tombant |
Art. 4.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die |
dans le champ d'application de la Commission paritaire de l'industrie | ressorteren tot het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor de |
et du commerce du pétrole peuvent faire appel, sous réserve de | petroleumnijverheid en -handel gebruik kunnen maken, mits voldaan aan |
conformité aux conditions, aux primes d'encouragement régionales dans le cadre : | de voorwaarden, van de regionale aanmoedigingspremies voor : |
- du crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- du crédit de formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprise en difficultés ou en restructuration. | - onderneming in moeilijkheden of in herstructurering. |
Art. 5.Maintien des règlements organisationnels existant au niveau |
Art. 5.Behoud van de organisatorische regelingen bestaand op |
des entreprises en matière d'interruption de carrière et d'autres | ondernemingsniveau inzake bestaande loopbaanonderbreking en inzake |
régimes (pour autant qu'il n'y ait pas conflit avec la convention | andere regimes (voor zover niet in strijd met collectieve |
collective de travail n° 103 et les modalités de la présente | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad en deze |
collectieve arbeidsovereenkomst-modaliteiten). | |
convention collective de travail). | De bestaande verbintenissen voor de huidige vervangers voor |
Les engagements existants pour les remplaçants actuels en cas | loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid worden nageleefd. |
d'interruption de carrière et de temps partiel sont respectés. | |
Art. 6.L'ancienneté n'est pas suspendue durant l'interruption de |
Art. 6.De anciënniteit wordt niet geschorst tijdens de |
carrière/crédit-temps. | loopbaanonderbreking/tijdskrediet. |
Les règlements existants en matière d'assurance groupe et de plan de | De bestaande reglementen voor groepsverzekering en pensioenplan |
pension restent en vigueur. | blijven van kracht. |
D'autres avantages extra-légaux restent maintenus, conformément aux | Andere extralegale voordelen blijven behouden krachtens de wettelijke |
règles légales et au niveau de l'entreprise. | en interne bedrijfsregels. |
Art. 7.§ 1er. En cas d'interruption de carrière/crédit-temps |
Art. 7.§ 1. Bij deeltijdse loopbaanonderbreking/tijdskrediet worden |
partiel(le) les conditions salariales seront appliquées prorata. | de loonvoorwaarden en interne bedrijfsregels pro rata toegepast. |
§ 2. En cas de passage d'un régime de crédit-temps/emploi de fin de | § 2. Bij overstap van een regime van tijdskrediet/landingsbaan naar |
het voltijds brugpensioen wordt één uitzondering gemaakt op de | |
carrière à la prépension à temps plein, une seule exception est faite | algemeen geldende pro rata toepassing bij deeltijdse arbeid, namelijk |
à l'application généralement valable au prorata en cas de travail à | voor de berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste |
temps partiel, à savoir : | van de werkgever. |
Le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à charge de | De berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van |
l'employeur sera fait sur une base fictive à temps plein, ainsi que | de werkgever zal gebeuren op een fictieve voltijdse basis, zoals ook |
l'ONEm l'applique aussi lors de son calcul des indemnités de chômage | toegepast door de RVA bij diens berekening van de |
et ainsi qu'antérieurement recommandé par le Conseil national du | werkloosheidsuitkering en zoals eerder aanbevolen door de Nationale |
travail. | Arbeidsraad. |
Art. 8.Les règles pour l'organisation du droit de diminution de |
Art. 8.De nadere regels voor de organisatie van het recht op |
carrière à concurrence d'un jour par semaine ou équivalent se fera au | loopbaanvermindering ten belope van één dag per week - of een |
niveau de l'entreprise pour les travailleurs occupés habituellement à | gelijkwaardige regeling - voor werknemers die gewoonlijk tewerkgesteld |
un travail par équipes ou par cycle dans un régime de travail réparti | zijn in ploegen of per cyclus in een arbeidswerkregime verdeeld over |
sur 5 jours ou plus. | vijf dagen of meer, worden bepaald op ondernemingsniveau. |
Art. 9.Les systèmes de crédit-temps de la convention collective de |
Art. 9.De stelsels tijdskrediet van collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103 d'application au 1er janvier 2015 demeurent pleinement | nr. 103 zoals van toepassing op 1 januari 2015 blijven onverkort van |
applicables. | toepassing. |
Au sein du secteur sont ajoutés en sus des règles générales sur les | Vanuit de sector worden regelingen toegevoegd bovenop de algemene |
systèmes de crédit-temps et des congés thématiques : | stelsels inzake tijdskrediet en thematische verloven : |
- crédit-temps avec motif (36 mois) : possibilité de prendre un régime | - tijdskrediet met motief (36 maanden) : mogelijkheid tot opame van |
1/5ème, mi-temps ou temps plein; | |
- emplois de fin de carrière : possibilité de prendre le régime 1/5ème | een 1/5de, halftijds of voltijds tijdskrediet; |
à partir de l'âge de 50 ans, pour un métier lourd ou après une | - landingsbanen : mogelijkheid tot opname 1/5de regime vanaf 50 jaar |
carrière de 28 ans; | met een zwaar beroep of na 28 jaar loopbaan; |
- emplois de fin de carrière à partir de l'âge de 50 ans pour les | - landingsbanen vanaf 50 jaar voor werknemers die een zwaar beroep |
salariés qui ont effectué un métier lourd qui se trouve sur la liste | |
des métiers pour lesquels il existe une pénurie significative de | hebben uitgeoefend dat voorkomt op de lijst van de knelpuntberoepen, |
main-d'oeuvre, pour le régime mi-temps. | voor het halftijds regime. |
Opérateur de production en feu continu est une fonction en pénurie. | Operator in de productie in een volcontinu systeem is een knelpuntberoep. |
A compter du 1er janvier 2015, certains systèmes n'ont plus d'allocations de l'ONEm. | Vanaf 1 januari 2015 zijn bepaalde stelsels zonder RVA-uitkering. |
Art. 10bis.Le secteur ajoute aux systèmes de crédit-temps le régime |
Art. 10bis.De sector voegt volgende regeling inzake tijdskrediet toe |
suivant : | aan de bestaande regelingen : |
Crédit-temps avec comme motif l'octroi de soins, pour une durée de 48 | Tijdskrediet met motief zorg voor een maximum van 48 maanden. |
mois au maximum. Art. 9ter.En application de la convention collective de travail nr. |
Art. 9ter.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
118 du Conseil national du travail, le droit à un emploi de fin de | 118 van de Nationale Arbeidsraad wordt het recht op een landingsbaan |
carrière (mi-temps et 1/5ème) passe à 55 ans dans les cas suivants : | (halftijds en 1/5de) gebracht op 55 jaar in volgende gevallen : |
- soit 35 ans de carrière professionnelle; | - ofwel 35 jaar beroepsverleden; |
- soit : | - ofwel : |
a. avoir travaillé pendant au moins cinq ans dans les 10 dernières | a. sedert ten minste vijf jaar in de laatste 10 jaar in een zwaar |
années dans un métier lourd; | beroep tewerkgesteld zijn; |
b. avoir travaillé pendant au moins sept ans dans les 15 dernières | b. sedert ten minste zeven jaar in de laatste 15 jaar in een zwaar |
années dans un métier lourd; | beroep tewerkgesteld zijn; |
c. avoir travaillé au minimum 20 ans dans un régime de travail de | c. minimaal 20 jaar in regime met nachtarbeid tewerkgesteld geweest |
nuit. | zijn. |
Pour l'application de cette convention est considéré comme un métier | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder "zwaar beroep" |
lourd : | verstaan : |
1° le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 1° het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlaping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
2° le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | 2° het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur; onder "permanent" wordt verstaan : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
3° le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er | 3° het werk in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
(prestations situées entre 20 heures et 6 heures) de la convention | (prestaties tussen 20 uur en 6 uur) van de collectieve |
collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et rendue | arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 10.La convention collective de travail n° 77bis reste |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijft |
d'application aux demandes de crédit-temps qui sont visées dans les | toepasselijk op de aanvragen naar tijdskrediet die voorzien zijn in de |
dispositions transitoires fixées à l'article 22 de la convention | overgangsbepalingen van artikel 22 van de collectieve |
collective de travail n° 103 précitée, lesquelles visent à assurer une | arbeidsovereenkomst nr. 103 hierboven vermeld, die tot doel hebben een |
continuité entre le nouveau et l'ancien régime de crédit-temps. | continuïteit te verzekeren tussen het oude en het nieuwe stelsel |
inzake het regime van tijdskrediet. | |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets au 1er janvier 2015 et est à durée indéterminée, à l'exception | ingang van 1 januari 2015 en is van onbepaalde duur, met uitzondering |
de l'article 9ter. Elle remplace la convention collective de travail | van artikel 9ter. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 23 juin 2015 concernant le crédit-temps, enregistrée sous le n° | 23 juni 2015 inzake tijdskrediet, geregistreerd onder het nr. |
127829/CO/117, à la date de son entrée en vigueur. | 127829/CO/117, vanaf de datum van haar inwerkingtreding. |
Elle pourra être revue ou résiliée à la demande d'une des parties | Zij kan op verzoek van één van de ondertekenende partijen worden |
signataires moyennant un délai de préavis de six mois, à envoyer par | herzien of opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden, |
lettre recommandée au président de la commission paritaire. | aangetekend te versturen naar de voorzitter van het paritair comité. |
L'article 9ter produit ses effets du 1er janvier 2015 au 31 décembre | Artikel 9ter heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015 tot en met |
2016 inclus. | 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |