Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports, relative au transfert de personnel dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens, betreffende de overgang van personeel in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 novembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports, relative au transfert de personnel dans le sous-secteur de | luchthavens, betreffende de overgang van personeel in de subsector van |
l'assistance dans les aéroports (1) | de afhandeling op luchthavens (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
escale dans les aéroports; | grondafhandeling op luchthavens; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015, |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op |
aéroports, relative au transfert de personnel dans le sous-secteur de | luchthavens, betreffende de overgang van personeel in de subsector van |
l'assistance dans les aéroports. | de afhandeling op luchthavens. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 12 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les | Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens |
aéroports Convention collective de travail du 12 novembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2015 |
Transfert de personnel dans le sous-secteur de l'assistance dans les | Overgang van personeel in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
aéroports (Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer |
131325/CO/140.04) | 131325/CO/140.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports. § 2. Par "assistance en escale", on comprend : l'assistance opérations en piste, l'assistance passagers, l'assistance bagages, l'assistance transport au sol et l'assistance fret et poste et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor grondafhandeling op luchthavens. § 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Subcomité voor grondafhandeling op luchthavens is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
l'industrie et du commerce du pétrole, de la Commission paritaire pour | petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de |
le nettoyage, de la Commission paritaire pour le commerce de | schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het |
combustibles, de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou | Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de |
de la Commission paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception | handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens |
des entreprises qui exploitent des aéroports. | beheren. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des | § 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters |
employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, | van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
sous le code travailleur 015 ou 027. | werknemerskengetal 015 of 027. |
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code | : a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
travailleur 035; | werknemerskengetal 035; |
b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de | b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar |
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur | worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken |
015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à | onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type |
l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat | leerling in de zone "type leercontract". |
d'apprentissage". | |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.Les définitions suivantes s'appliquent dans le cadre de la |
Art. 2.In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
présente convention collective de travail : | begrepen onder : |
- "gestionnaire de l'aéroport" : l'entité qui, conjointement ou non | - "luchthavenbeheerder" : de instantie die, eventueel in combinatie |
avec d'autres activités, tient de la législation ou de la | met andere activiteiten, aan de nationale wet- of regelgeving de taak |
réglementation nationale, la mission de gestion des infrastructures | ontleent om de luchthaveninfrastructuur te beheren en de activiteiten |
aéroportuaires, de coordination et de contrôle des activités des | van de verschillende op de luchthaven of in het desbetreffende |
différentes entreprises présentes sur l'aéroport ou dans le système | luchthavensysteem aanwezige ondernemingen te coördineren en te |
aéroportuaire en question; | controleren; |
- "services d'assistance en escale" : les services fournis à un | - "grondafhandelingsdiensten" : de diensten die op een luchthaven aan |
utilisateur sur un aéroport, tel qu'énoncé dans l'arrêté royal | een gebruiker worden verleend, zoals uiteengezet in het koninklijk |
réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à l'aéroport | besluit betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de |
de Bruxelles-National du 6 novembre 2010; | luchthaven Brussel-Nationaal van 6 november 2010; |
- "licence" : le permis d'exploitation délivré par le gestionnaire de | - "licentie" : exploitatietoelating van de luchthavenbeheerder om een |
l'aéroport en vue d'exercer une et/ou des activités sur et autour de | activiteit en/of activiteiten uit te oefenen op en rond de betrokken |
l'aéroport concerné; | luchthaven; |
- "contrat commercial" : dans le cadre de la présente convention | - "commercieel contract" : een commercieel contract is in het kader |
collective de travail, un contrat commercial est défini comme un | van deze collectieve arbeidsovereenkomst gedefinieerd als een contract |
contrat entre l'entreprise qui fournit les services d'assistance en | tussen de onderneming die grondafhandelingsdiensten levert zoals |
escale décrits à l'article 1er, § 2 de la présente convention | omschreven in artikel 1, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail et une entreprise qui demande les services | en een onderneming die diensten vraagt zoals bepaald in artikel 1, § |
définis à l'article 1er, § 2. Dans le cadre de la présente convention | 2. In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt verder |
collective de travail, il sera toujours fait usage du terme "contrat"; | steeds gesproken over "contract"; |
- "aliénateur" : l'entreprise qui, à la suite d'une perte de | - "vervreemder" : de onderneming die ingevolge een verlies van |
licence/contrat, ne peut plus exercer les activités correspondantes à | licentie/contract de bijhorende activiteiten niet langer meer mag |
partir d'un moment donné sur l'aéroport concerné; | uitvoeren vanaf een bepaald moment op de betrokken luchthaven; |
- "cessionnaire" : l'entreprise qui, à la suite de l'obtention d'une | - "verkrijger" : de onderneming die ingevolge het verkrijgen van een |
licence/d'un contrat, doit exercer les activités correspondantes à | licentie/contract de bijhorende activiteiten dient uit te voeren vanaf |
partir d'un moment donné sur l'aéroport concerné. | een bepaald moment op de betrokken luchthaven. |
CHAPITRE III. - Principes généraux et points de départ | HOOFDSTUK III. - Algemene principes en uitgangspunten |
Art. 3.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
quand des entreprises se succèdent en cas de modification de contrat | ondernemingen elkaar opvolgen in geval van verandering van een |
commercial et/ou de licence(s) de services d'assistance en escale sur | commercieel contract en/of licentie(s) van grondafhandelingsdiensten |
un aéroport. | op een luchthaven. |
Art. 4.Au moment de la prise de connaissance, une concertation aura |
|
lieu au plus tard dans les 10 jours ouvrables entre les entreprises | Art. 4.Op het ogenblik van kennisname zal er uiterlijk binnen de 10 |
concernées et les organisations syndicales afin de régler les détails | werkdagen een overleg plaatsvinden tussen de betrokken ondernemingen |
pratiques du transfert et/ou suivre la procédure définie dans la | en de vakorganisaties om de verdere praktische overgang te regelen |
présente convention collective de travail. | en/of de procedure zoals bepaald in onderhavige collectieve |
arbeidsovereenkomst op te volgen. | |
Art. 5.§ 1er. Le transfert de personnel décrit dans la présente |
Art. 5.§ 1. De overgang van personeel zoals beschreven in onderhavige |
convention collective de travail s'effectue suivant la procédure | collectieve arbeidsovereenkomst, gebeurt volgens de procedure |
décrite dans la présente convention collective de travail et de plein | beschreven in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en van |
droit. | rechtswege. |
§ 2. Le cessionnaire et l'aliénateur échangent les informations et les | § 2. De verkrijger en vervreemder wisselen de nodige informatie en |
dossiers nécessaires afin que le transfert s'effectue sans problèmes. | dossiers uit teneinde de overgang zonder problemen te laten verlopen. |
Les problèmes rencontrés par des travailleurs à la suite d'une | Problemen bij werknemers naar aanleiding van slechte |
mauvaise circulation de l'information seront intégralement rapportés | informatiedoorstroming bij de werkgevers zullen integraal verhaald |
aux employeurs concernés, lesquels peuvent en être tenus chacun pour | worden bij de betrokken werkgevers die ieder aansprakelijk kunnen |
responsable. | worden gesteld. |
Art. 6.Etant donné que les travailleurs entrent de plein droit au |
Art. 6.Aangezien de werknemers van rechtswege in dienst treden bij de |
service du cessionnaire, l'aliénateur ne licencie pas les travailleurs | verkrijger, geeft de vervreemder geen opzeg aan de betrokken |
concernés. | werknemers. |
Art. 7.Les employeurs concernés à la suite de la présente convention |
Art. 7.De werkgever die zijn betrokken ingevolge onderhavige |
collective de travail ne sont pas déchargés par la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomst worden door onderhavige collectieve |
collective de travail de leurs obligations et des informations qu'ils | arbeidsovereenkomst niet ontslagen van de verplichtingen en informatie |
doivent fournir à leurs organes de concertation respectifs (conseil | die zij dienen te bezorgen aan hun respectievelijke overlegorganen |
d'entreprise/CPPT et/ou délégation syndicale) tel que prévu par la | (ondernemingsraad/CPBW en/of syndicale afvaardiging) zoals wettelijk |
loi. | voorzien. |
Art. 8.§ 1er. Le cessionnaire reprend intégralement, pour les |
Art. 8.§ 1. De verkrijger neemt voor de werknemers die vallen onder |
travailleurs qui relèvent du champ d'application de la présente | het toepassingsgebied van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, les conditions individuelles de | de individuele loon-, arbeidsvoorwaarden en anciënniteit integraal |
salaire et de travail ainsi que l'ancienneté en vigueur chez | over zoals bij de vervreemder. Dit met inbegrip van het statuut. |
l'aliénateur, en ce compris le statut. | |
§ 2. Les travailleurs repris conservent l'ancienneté acquise et ne | § 2. De overgenomen werknemers behouden de verworven anciënniteit en |
sont pas soumis à une période d'essai ni au salaire de départ chez le | zijn niet onderworpen aan een proefperiode noch aan het aanvangsloon |
cessionnaire. | bij de verkrijger. |
§ 3. Les travailleurs en crédit-temps ou autre congé thématique | § 3. De werknemers in tijdskrediet of ander thematisch verlof behouden |
conservent leurs droits chez le cessionnaire sous réserve de | hun rechten bij de verkrijger onder voorbehoud van aanvaarding door de |
l'acceptation par les organes compétents (ONEm,...). Le cessionnaire | bekwame organen (RVA,...). De verkrijger is verplicht de nodige |
est tenu d'entreprendre les démarches administratives nécessaires. | administratieve stappen te ondernemen. |
§ 4. Lors du transfert, tous les compteurs sont remis à zéro, ce qui | § 4. Bij de overgang worden alle tellers op nul gezet, dit houdt in : |
implique que : - les heures positives doivent être payées par l'aliénateur; | - dat de positieve uren moeten worden uitbetaald door de vervreemder; |
- les heures négatives sont perdues pour l'aliénateur; | - dat de negatieve uren verloren zijn voor de vervreemder; |
- toutes les heures supplémentaires doivent être payées par l'aliénateur. | - dat alle overuren moeten worden uitbetaald door de vervreemder. |
§ 5. Lors du transfert, l'assurance hospitalisation de l'aliénateur | § 5. Bij overgang wordt de hospitalisatieverzekering van de |
prend fin et débute chez le cessionnaire. Il ne peut pas y avoir de | vervreemder gestopt en opgestart bij de verkrijger. Er mag geen |
période d'attente ou de période de non-couverture pour le travailleur. | wachtperiode of periode van niet dekking zijn voor de werknemer. |
§ 6. Le cessionnaire qui ne respecte pas l'obligation de reprendre les | § 6. De verkrijger die de verplichting tot overname van de werknemers |
travailleurs suivant les modalités prévues dans la présente convention | volgens de modaliteiten voorzien in onderhavige collectieve |
collective de travail doit prendre à sa charge le licenciement et/ou | arbeidsovereenkomst niet naleeft, moet de opzeg en/of de |
l'indemnité de rupture des travailleurs concernés. | verbrekingsvergoeding van de betrokken werknemers voor zich nemen. |
Art. 9.§ 1er. Si, en raison de certaines circonstances argumentées et |
Art. 9.§ 1. Indien, door bepaalde geargumenteerde en buitengewone |
extraordinaires, le maintien des travailleurs repris n'est pas | omstandigheden, het behoud van de overgenomen werknemers naar |
possible à la suite du glissement d'un contrat ou de la perte d'une | aanleiding van het verschuiven van een contract of het verlies van een |
licence, les modalités de réaffectation des travailleurs repris sont | licentie niet mogelijk is, dan worden de modaliteiten van reaffectatie |
négociées avec les organisations syndicales signataires. | van de overgenomen werknemers onderhandeld met de ondertekenende |
vakorganisaties. | |
§ 2. Lesdites négociations ont lieu avant le transfert du contrat | § 2. Deze onderhandelingen vinden plaats vóór de overgang van het |
et/ou de la licence. | contract en/of de licentie. |
Art. 10.Les entreprises concernées sont tenues d'informer la |
Art. 10.De betrokken ondernemingen zijn verplicht om de syndicale |
délégation syndicale du transfert ainsi que - en cas d'obligation | delegatie te informeren over de overgang, alsook - in geval van |
légale - le conseil d'entreprise, moyennant le respect des | wettelijke verplichting - de ondernemingsraad, mits naleving van de |
dispositions spécifiques relatives à cet organe. | specifieke bepalingen met betrekking tot dit orgaan. |
Art. 11.Lors de la détermination du contingent de travailleurs qui |
Art. 11.Bij het bepalen van het contingent werknemers die dienen |
doivent être transférés de l'aliénateur au cessionnaire, il y a lieu | overgeheveld van vervreemder naar verkrijger, dient met de werknemers |
de tenir compte des travailleurs selon la forme de leur contrat, en ordre de priorité : | volgens de contractvorm rekening gehouden in prioritaire volgorde : |
1) les travailleurs sous contrat temporaire; | 1) werknemers met een tijdelijk contract; |
2) les travailleurs sous contrat à durée déterminée; | 2) werknemers met een contract van bepaalde duur; |
3) les travailleurs sous contrat à durée indéterminée. | 3) werknemers met een contract van onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Perte de licence | HOOFDSTUK IV. - Verlies licentie |
Art. 12.Le cessionnaire reprend toutes les conventions collectives de |
Art. 12.De verkrijger neemt alle ondernemings-collectieve |
travail d'entreprise et les conventions en vigueur pour les | arbeidsovereenkomsten en afspraken over die geldend zijn voor de |
travailleurs concernés chez l'aliénateur, compte tenu de la nature de | betrokken werknemers bij de vervreemder rekening houdend met de aard |
la licence. | van de licentie. |
Art. 13.En cas de perte de licence, il y a lieu de suivre la |
Art. 13.In geval van verlies van licentie, dient de procedure gevolgd |
procédure décrite dans la présente convention collective de travail. | zoals beschreven in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. De |
L'aliénateur n'est alors pas tenu de communiquer les informations dont | vervreemder dient hierbij de informatie waarvan sprake in artikel 18, |
mention à l'article 18, 10). | 10) niet te verstrekken. |
CHAPITRE V. - Perte de contrat | HOOFDSTUK V. - Verlies contract |
Art. 14.En cas de perte d'un contrat, il y a lieu de suivre la |
Art. 14.In geval van verlies van een contract, dient de procedure |
procédure décrite dans la présente convention collective de travail. | gevolgd zoals beschreven in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Procédure | HOOFDSTUK VI. - Procedure |
Art. 15.La procédure est lancée dès que l'aliénateur a une certitude |
Art. 15.De procedure wordt opgestart van zodra de vervreemder |
concernant la perte du contrat/de la licence et doit être clôturée le | zekerheid heeft betreffende het verlies van het contract/licentie en |
jour où le cessionnaire débute ses activités. | dient afgerond te zijn op de dag dat de verkrijger de activiteiten |
Art. 16.§ 1er. Dans les trois jours ouvrables, l'aliénateur et le |
opstart. Art. 16.§ 1. De vervreemder en verkrijger dienen elk binnen de drie |
cessionnaire doivent chacun faire savoir à l'autre partie et aux | werkdagen te laten weten aan elkaar en de in de sector |
organisations syndicales représentées dans le secteur : | vertegenwoordigde vakorganisaties : |
- s'ils mettent fin à la procédure par consentement mutuel, ou | - of zij ingevolge een onderling akkoord de procedure stoppen of |
- combien de travailleurs en équivalents temps plein par catégorie | - hoeveel werknemers in voltijdse equivalenten per baremacategorie |
barémique sont, d'après eux, liés au contrat/à la licence en question. | volgens hen zijn gekoppeld aan het desbetreffende contract/aan de |
desbetreffende licentie. | |
§ 2. Le bilan social dont question à l'article 22 est transféré en | § 2. De sociale balans waarvan sprake in artikel 22 wordt tegelijk |
même temps selon les modalités spécifiées au même article 22 à moins | overgemaakt volgens de modaliteiten bepaald in datzelfde artikel 22 |
que la procédure ne soit pas lancée. | tenzij de procedure niet wordt opgestart. |
§ 3. Si la procédure s'arrête de commun accord entre l'aliénateur et | § 3. Indien - ingevolge een onderling akkoord tussen de vervreemder en |
le cessionnaire, cela veut dire qu'il n'y a pas de transfert de | verkrijger - de procedure stopt, wil dit zeggen dat er geen overgang |
personnel de l'aliénateur et que la perte du contrat et/ou de la | van personeel is van vervreemder en dat het verlies van het contract |
licence est compensée dans l'entreprise-même. Dans ce cas, l'article | en/of de licentie in de eigen onderneming wordt opgevangen. Hier |
32 de la présente convention collective de travail reste intégralement | blijft het artikel 32 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
d'application et les travailleurs concernés ont droit à toutes les | onverkort van toepassing en hebben betrokken werknemers recht op alle |
indemnités (de licenciement) prévues par la loi. | wettelijke voorziene (opzeg)vergoedingen. |
Art. 17.Dans un premier tour, il est fait appel à des volontaires de |
Art. 17.In een eerste ronde wordt een oproep gedaan naar |
l'aliénateur pour passer chez le cessionnaire aux conditions | vrijwilligers van de vervreemder naar de verkrijger onder de |
(minimales) stipulées dans la présente convention collective de | (minimale) voorwaarden zoals bepaald in onderhavige collectieve |
travail. L'aliénateur et le cessionnaire informent à cette fin les | arbeidsovereenkomst. Vervreemder en verkrijger informeren daartoe de |
délégations syndicales et assurent un appel et une information | syndicale delegaties en zorgen voor een degelijke oproep en informatie |
convenables aux travailleurs concernés chez l'aliénateur. Après 10 | naar de betrokken werknemers bij de vervreemder. Na 10 werkdagen wordt |
jours ouvrables, un état des lieux est établi par l'aliénateur et | hiervan een stand van zaken opgemaakt door de vervreemder die wordt |
transmis aux organisations syndicales représentées dans le secteur | overgemaakt aan de in de sector vertegenwoordigde vakorganisaties en |
ainsi qu'au cessionnaire. | de verkrijger. |
Art. 18.Le cessionnaire est tenu de demander les informations |
Art. 18.De verkrijger moet aan de vervreemder voor elke betrokken |
suivantes à l'aliénateur pour chacun des travailleurs concernés : | werknemer de volgende informatie vragen : |
1) nom; | 1) naam; |
2) adresse; | 2) adres; |
3) numéro de téléphone; | 3) telefoonnummer; |
4) type de contrat de travail (pourcentage d'emploi); | 4) type arbeidsovereenkomst (tewerkstellingspercentage); |
5) statut; | 5) statuut; |
6) catégorie barémique + salaire; | 6) baremacategorie + salaris; |
7) éléments salariaux supplémentaires; | 7) extra loonelementen; |
8) ancienneté et date d'entrée en service chez l'aliénateur; | 8) anciënniteit en datum in dienst bij de vervreemder; |
9) la liste des travailleurs protégés dans le cadre de la législation | 9) de lijst met beschermde werknemers in het kader van de wetgeving |
relative au conseil d'entreprise, au comité de prévention, protection | betreffende ondernemingsraad, comité preventie, bescherming en welzijn |
et bien-être au travail et à la délégation syndicale; | en de syndicale delegatie; |
10) les conventions collectives de travail d'entreprise pertinentes si | 10) de relevante ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten indien |
l'article 13 est d'application. | artikel 13 van toepassing is. |
L'aliénateur est tenu de communiquer ces informations au plus tard | |
dans les 3 jours ouvrables ou la partie la plus diligente peut faire | De vervreemder dient deze informatie uiterlijk binnen de 3 werkdagen |
usage de l'article 20. | te verstrekken of de meest gerede partij kan gebruik maken van artikel 20. |
Art. 19.§ 1er. La liste des travailleurs concernés et à transférer |
Art. 19.§ 1. De lijst van betrokken en mogelijk over te dragen |
éventuellement tel que stipulé à l'article 16, § 1er est remise en | werknemers zoals bepaald in artikel 16, § 1 wordt tegelijkertijd |
même temps aux délégations syndicales chez l'aliénateur comme chez le | overgemaakt aan de vakbondsafvaardigingen bij de vervreemder als |
cessionnaire afin qu'elles puissent opérer un contrôle sur le | verkrijger zodat deze een toetsing kunnen doen op het over te dragen |
contingent de travailleurs à transférer. | contingent van werknemers. |
§ 2. En cas de discussion sur le nombre de travailleurs concernés liés | § 2. Indien er discussie is over het aantal betrokken werknemers |
au contrat/à la licence, le président de la (sous-)commission | |
paritaire ou son suppléant se penchera sur le problème au plus tard 20 | gekoppeld aan het contract/licentie zal uiterlijk 20 werkdagen na de |
jours ouvrables après le début de la procédure, afin de trouver une | start van de procedure de voorzitter van het paritair (sub)comité of |
solution et de prendre une décision. Il peut faire appel à cet effet | zijn vervanger zich hierover buigen om een oplossing te vinden en een |
aux informations fournies par les organisations syndicales, | beslissing te nemen. Hij kan hierbij beroep doen op informatie |
l'aliénateur, le cessionnaire, le gestionnaire de l'aéroport et | aangereikt door de vakorganisaties, vervreemder, verkrijger, de |
d'autres experts éventuels en la matière. | luchthavenbeheerder en eventueel andere experten ter zake. |
§ 3. La procédure se déroule tel que décrit à l'article 17 s'il y a | § 3. De procedure vervolgt zoals beschreven in artikel 17 indien er |
une décision quant aux nombres requis de travailleurs qui doivent être | een besluit is aangaande de vereiste aantallen werknemers die van |
transférés de l'aliénateur au cessionnaire. | vervreemder aan verkrijger dienen overgeheveld. |
Art. 20.§ 1er. Le cessionnaire qui constate que les informations |
Art. 20.§ 1. De verkrijger die vaststelt dat de informatie, zoals |
communiquées par l'aliénateur ne sont pas complètes ou ne sont pas | overgemaakt door de vervreemder, niet volledig of niet correct is, |
correctes dispose d'un délai maximum de cinq jours ouvrables pour | beschikt over een termijn van maximum vijf werkdagen om aan de |
demander des informations complémentaires à l'aliénateur. | vervreemder bijkomende informatie te vragen. |
§ 2. L'aliénateur dispose d'un délai de trois jours ouvrables pour | § 2. De vervreemder beschikt over een termijn van drie werkdagen om te |
répondre à la demande d'informations complémentaires. | antwoorden op de vraag om bijkomende informatie. |
§ 3. Si l'aliénateur ne communique pas les informations complètes et | § 3. Indien de vervreemder niet de volledige en correcte informatie |
correctes dans le délai prescrit, le bureau de conciliation du | overmaakt binnen de voorgeschreven termijn, vergadert het |
sous-secteur se réunit dans les trois jours ouvrables, suivant les | verzoeningsbureau van de subsector volgens de modaliteiten in de |
modalités prévues dans la convention collective de travail concernant | collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot vaststelling van |
le statut de la délégation syndicale. | het statuut van de vakbondsafvaardiging binnen de drie werkdagen. |
Art. 21.§ 1er. Le "Fonds social pour l'assistance dans les aéroports" |
Art. 21.§ 1. Het "Sociaal Fonds van de afhandeling op luchthavens" en |
et les organisations syndicales représentées dans le secteur reçoivent | de in de sector vertegenwoordigde vakorganisaties krijgen op dezelfde |
à la même date les mêmes informations que celles qui ont été données à | datum dezelfde informatie als diegene die aan de vakbondsafvaardiging |
la délégation syndicale de l'aliénateur (voir article 18) sauf qu'ils | van de vervreemder werd gegeven (zie artikel 18), zij het dan dat zij |
obtiennent alors ces informations d'une manière qui ne portera pas | deze data verkrijgen op een wijze die de private levenssfeer van de |
atteinte à la vie privée des travailleurs. Les données seront | werknemers niet zal schenden. De data zullen anoniem worden |
communiquées de manière anonyme. A cet effet, les noms des membres du | overgemaakt. Hiertoe worden de namen van de betrokken personeelsleden |
personnel concerné sont omis, ainsi que la date effective de début de | weggelaten, evenals de effectieve startdatum van hun |
leur contrat de travail (on ne mentionnera, en ce qui concerne ce | arbeidsovereenkomst (er zal wat dit laatste betreft enkel melding |
dernier point, que le nombre d'années effectives de service). | worden gemaakt van het effectieve aantal jaren dienst). |
§ 2. Le transfert des informations dont question à l'article 21, § 1er | § 2. De overdracht van de informatie waarvan sprake in artikel 21, § 1 |
peut également être destiné éventuellement à une autre | kan eventueel ook aan een andere organisatie/instantie toegewezen |
organisation/instance que le "Fonds social pour l'assistance dans les | worden dan het "Sociaal Fonds van de afhandeling op luchthavens" |
aéroports" si un accord intervient à ce sujet entre les partenaires | indien er hierover een akkoord is tussen de betrokken sociale |
sociaux concernés. | partners. |
§ 3. La gestion de la liste de recrutement dont question à l'article | |
26 peut éventuellement être attribuée aussi à une autre | § 3. Het beheer van de aanwervingslijst waarvan sprake in artikel 26 |
organisation/instance que le "Fonds social pour l'assistance dans les | kan eventueel ook aan een andere organisatie/instantie toegewezen |
aéroports" si un accord intervient à ce sujet entre les partenaires | worden dan het "Sociaal Fonds van de afhandeling op luchthavens" |
indien er hierover een akkoord is tussen de betrokken sociale | |
sociaux concernés. | partners. |
Art. 22.Les organisations syndicales représentées dans le secteur |
Art. 22.De in de sector vertegenwoordigde vakorganisaties ontvangen |
reçoivent, pour la totalité de l'aliénateur, un récapitulatif de | voor de totaliteit van de vervreemder een overzicht van het |
l'effectif en personnel sous la forme du bilan social, lequel permet | personeelsbestand in de vorm van de sociale balans waarbij er een |
de se faire une idée claire de l'effectif en personnel. | duidelijk beeld kan gevormd worden van het personeelsbestand. |
Art. 23.§ 1er. Si, après le premier tour décrit à l'article 17, il |
Art. 23.§ 1. Indien na de eerste ronde zoals beschreven in artikel 17 |
s'avère qu'il y a trop peu de travailleurs intéressés à répondre à | blijkt dat er te weinig geïnteresseerden zijn om aan het aanbod van de |
l'offre du cessionnaire, l'aliénateur dresse une liste, tel que | verkrijger te voldoen, wordt er door de vervreemder een lijst |
stipulé à l'article 18, de tous les travailleurs qui entrent en ligne | opgemaakt zoals bepaald in artikel 18 van alle in aanmerking komende |
de compte par barème et, à l'intérieur des barèmes, par ancienneté | werknemers per barema en binnen de barema's per anciënniteit bij de |
chez l'aliénateur. | vervreemder. |
§ 2. Les postes non pourvus, compte tenu des quotas établis qui ont | § 2. Voor de niet ingevulde plaatsen, rekening houdend met de |
vastgelegde quota die zijn besloten per barema, worden deze | |
été décidés par barème, sont complétés sur la base de l'ancienneté, et | vervolledigd op basis van anciënniteit waarbij de werknemers met de |
ce sont les travailleurs ayant le moins d'ancienneté qui occupent les | minste anciënniteit de resterende plaatsen invullen rekening houdend |
postes restants, compte tenu des priorités établies à l'article 11. | met de prioriteiten bepaald in artikel 11. |
§ 3. Les travailleurs qui figurent sur la liste de transfert selon | § 3. Werknemers die op de lijst voor overgang terechtkomen volgens |
l'article 23, § 2 font partie de plein droit du personnel du | artikel 23, § 2, maken van rechtswege deel uit van het personeel van |
cessionnaire à la date où le cessionnaire débute le contrat | verkrijger op datum dat de verkrijger het commercieel contract |
commercial. | opstart. |
CHAPITRE VII. - Travailleurs protégés dans le cadre d'un mandat | HOOFDSTUK VII. - Beschermde werknemers in het kader van een effectief |
syndical effectif ou suppléant | of plaatsvervangend syndicaal mandaat |
Art. 24.Le travailleur protégé est également transféré |
Art. 24.De beschermde werknemer gaat eveneens automatisch en van |
automatiquement et de plein droit, sauf dans le cas où l'aliénateur | rechtswege over, behalve in het geval dat de vervreemder hem een |
lui offre un poste de travail et qu'il l'accepte. | arbeidsplaats aanbiedt en hij deze aanvaardt. |
Art. 25.§ 1er. Si un conseil d'entreprise et/ou un CPPT et/ou une DS |
Art. 25.§ 1. Indien bij de verkrijger een ondernemingsraad en/of een |
ont été créés chez le cessionnaire, le travailleur protégé conserve, | CPBW en/of een SD is opgericht, dan behoudt de beschermde werknemer |
au sein du conseil d'entreprise et/ou du CPPT et/ou de la DS, le | zijn mandaat binnen de ondernemingsraad en/of CPBW en/of SD dat hij |
mandat qu'il exerçait chez l'aliénateur ainsi que la protection qui y | uitoefende in de vervreemder alsook de bescherming die eraan verbonden |
est liée et ce jusqu'aux élections sociales suivantes. | is en dit tot aan de volgende sociale verkiezingen. |
§ 2. S'il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de CPPT chez le | § 2. Indien er bij de verkrijger geen ondernemingsraad of CPBW |
cessionnaire, le travailleur protégé reçoit chez le cessionnaire une | aanwezig is, dan krijgt de beschermde werknemer bij de verkrijger een |
protection identique à celle dont il jouissait chez l'aliénateur. | bescherming die identiek is aan diegene die hij genoot bij de vervreemder. |
§ 3. S'il n'y a pas de délégation syndicale chez le cessionnaire, le | § 3. Als er geen syndicale delegatie is bij de verkrijger, krijgt de |
travailleur protégé reçoit une protection égale à celle dont il | beschermde werknemer een bescherming gelijk aan deze die hij genoot |
jouissait chez l'aliénateur. | bij de vervreemder. |
§ 4. Les mandats supplémentaires chez le cessionnaire subsistent | § 4. De extra mandaten bij de verkrijger blijven bestaan tot aan de |
jusqu'aux élections sociales suivantes; il n'y aura pas de | volgende sociale verkiezingen; er zal geen vervanging zijn van een |
remplacement d'un mandat supplémentaire si ce mandat devait | bijkomend mandaat indien dit mandaat bij de verkrijger door |
disparaître chez le cessionnaire du fait des circonstances. | omstandigheden zou wegvallen. |
§ 5. Les mandats qui partent de chez l'aliénateur ne seront pas | § 5. Bij de vervreemder zullen de mandaten die overgaan niet worden |
remplacés sauf si le nombre restant de mandats tombe sous le minimum | vervangen behalve indien het resterende aantal mandaten daalt onder de |
prévu par la convention collective de travail concernant le statut de | grenzen van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot |
la délégation syndicale dans le secteur. | vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging in de sector. |
CHAPITRE VIII. - Liste de recrutement | HOOFDSTUK VIII. - Aanwervingslijst |
Art. 26.§ 1er. Les travailleurs licenciés à la suite de la perte d'un |
Art. 26.§ 1. De werknemers die naar aanleiding van het verlies van |
contrat sont inscrits, à l'issue de leur période de préavis, pour | een contract hun ontslag krijgen, komen na afloop van de opzegperiode, |
autant qu'ils le désirent, sur une liste (gérée par le "Fonds social | wanneer zij dit zelf willen, op een lijst (beheerd door het "Sociaal |
pour l'assistance dans les aéroports") sous réserve des cas stipulés à | Fonds van de afhandeling op luchthavens") terecht behoudens de |
l'article 26, § 5. | gevallen bepaald in artikel 26, § 5. |
§ 2. Les travailleurs concernés doivent en signifier formellement le | § 2. Hiertoe dienen betrokken werknemers deze wens formeel te |
désir auprès de l'entreprise lorsqu'ils reçoivent leur préavis. | betekenen bij de onderneming bij het ontvangen van hun opzeg. |
§ 3. L'entreprise est tenue de communiquer les données du travailleur | § 3. De onderneming dient de gegevens van betrokken werknemer volgens |
concerné au fonds social conformément à l'article 18, points 1) à 8). | artikel 18, punten 1) tot 8) meedelen aan het sociaal fonds. |
§ 4. Le fonds social s'organise de manière à ce que les formalités | § 4. Het sociaal fonds organiseert zich zodanig dat de nodige |
requises soient remplies et que les informations nécessaires soient | formaliteiten zijn vervuld en de informatie die nodig is, kan worden |
réglées. | voldaan. |
§ 5. Les travailleurs qui renoncent au droit de transfert - aux termes | |
de l'article 23, § 3 - sont exclus de la liste de recrutement et des | § 5. De werknemers die - volgens artikel 23, § 3 - afstand nemen van |
het recht tot overgang, zijn uitgesloten van de aanwervingslijst en de | |
avantages y afférents tel que stipulé aux articles 27, 28, 29, 30, 31 | bijhorende voordelen zoals bepaald in artikel 27, 28, 29, 30, 31 en 32 |
et 32 de la présente convention collective de travail. | van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 27.§ 1er. En cas d'embauche, les entreprises du secteur défini à |
Art. 27.§ 1. Ondernemingen uit de sector zoals bepaald in artikel 1 |
l'article 1er de la présente convention collective de travail puisent | van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst putten bij aanwerving |
de préférence des travailleurs dans cette liste. | bij voorkeur werknemers uit deze lijst. |
§ 2. Il peut également y avoir des contacts avec les services de | § 2. Er kan tevens contact zijn met de tewerkstellingsdiensten om |
placement afin d'échanger des informations à propos de la liste de | informatie uit te wisselen inzake de aanwervingslijst en de |
recrutement ainsi que de la disponibilité et des compétences des | beschikbaarheid en competenties van de betrokken werknemers op de |
travailleurs concernés repris sur la liste. | aanwervingslijst. |
§ 3. Les partenaires sociaux et/ou le fonds social peuvent proposer | § 3. De sociale partners en/of het sociaal fonds kunnen vorming(en) en |
une/des formation(s) aux travailleurs concernés repris sur la liste | opleiding aanbieden aan betrokken werknemers op de lijst om hun |
afin d'accroître leurs compétences au sein du secteur. Les accords | competenties te vergroten binnen de sector. Hiertoe kunnen ook de |
nécessaires à cet effet peuvent également être passés avec les | |
services de placement et/ou les pouvoirs publics concernés. | nodige afspraken met de tewerkstellingsdiensten en/of betrokken |
Art. 28.Le travailleur inscrit sur cette liste recevra temporairement |
overheden. Art. 28.De werknemer op deze lijst zal tijdelijk een bijpassing |
un complément du "Fonds social pour l'assistance dans les aéroports", | ontvangen van het "Sociaal Fonds van de afhandeling op luchthavens", |
à partir du moment où et aussi longtemps qu'il est chômeur indemnisé | van zodra en tot zo lang hij uitkeringsgerechtigd werkloos is binnen |
dans les termes déterminés à l'article 30. | de termijnen zoals bepaald in artikel 30. |
Art. 29.Le travailleur est tenu de rester disponible pour le marché |
Art. 29.De werknemer dient ter beschikking te blijven van de |
du travail conformément à la réglementation concernée, à moins qu'un | arbeidsmarkt conform de betrokken regelgeving tenzij een |
accord différent ait été conclu conformément à l'article 27 et à la | andersluidende overeenkomst werd bereikt conform artikel 27 en de |
législation en vigueur. | vigerende wetgeving. |
Art. 30.Le complément journalier est fixé à 5 EUR bruts par jour |
Art. 30.Deze bijpassing wordt vastgelegd op 5 EUR bruto per dag |
(semaine de cinq jours) et est lié au système d'indexation suivi dans | (vijfdagenweek) en is gekoppeld aan het indexsysteem dat gevolgd wordt |
le secteur. L'aliénateur assure le paiement et le suivi du complément. | in de sector. De vervreemder zorgt voor de betaling en opvolging van de bijpassing. |
Art. 31.Le complément journalier est limité dans le temps et dépend |
Art. 31.Deze bijpassing is beperkt in de tijd en afhankelijk van het |
du nombre d'années de service ainsi que du statut de l'intéressé en | aantal dienstjaren en het statuut van betrokkene als volledig |
tant que chômeur complet indemnisé : | uitkeringsgerechtigde werkloze : |
- 10 ans ou moins d'ancienneté dans l'entreprise : complément pendant | - 10 jaar of minder anciënniteit bij de onderneming : bijpassing voor |
12 mois dans les 12 mois suivant le dernier jour de travail dans | 12 maanden binnen de 12 maanden volgend op de laatste werkdag bij de |
l'entreprise; | onderneming; |
- 10 à 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise : complément pendant 18 | - 10 tot 20 jaar anciënniteit in de onderneming : bijpassing voor 18 |
mois dans les 18 mois suivant le dernier jour de travail dans | maanden binnen de 18 maanden volgend op de laatste werkdag bij de |
l'entreprise; | onderneming; |
- plus de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise : complément pendant | - meer dan 20 jaar anciënniteit in de onderneming : bijpassing voor 24 |
24 mois dans les 24 mois suivant le dernier jour de travail dans | maanden binnen de 24 maanden volgend op de laatste werkdag bij de |
l'entreprise. | onderneming. |
CHAPITRE IX. - Licenciement pour motifs économiques | HOOFDSTUK IX. - Ontslag om economische redenen |
Art. 32.Si, dans un délai de 12 mois suivant le transfert d'un |
Art. 32.Indien in een termijn van 12 maanden volgend op de overgang |
contrat/d'une licence chez le cessionnaire, des travailleurs sont | van een contract/licentie bij de verkrijger werknemers worden |
licenciés pour motif économique, ils ont le droit de réclamer une | ontslagen wegens economische reden, hebben deze het recht om aanspraak |
place sur la liste de recrutement conformément aux articles 26, § 3 et | te maken op een plaats op de aanwervingslijst volgens artikel 26, § 3 |
§ 4, 27, 28, 29, 30 et 31 de la présente convention collective de | en § 4, volgens artikel 27, artikel 28, artikel 29, artikel 30 en |
travail. | artikel 31 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE X. - Evaluation | HOOFDSTUK X. - Evaluatie |
Art. 33.L'application de la présente convention collective de travail |
Art. 33.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
sera évaluée par les parties immédiatement après la première fois où | worden geëvalueerd door de partijen onmiddellijk na de eerste keer dat |
la convention collective de travail aura été appliquée. L'application | deze collectieve arbeidsovereenkomst werd toegepast. De toepassing van |
de la présente convention collective de travail sera par conséquent | deze collectieve arbeidsovereenkomst zal vervolgens in januari 2017 |
évaluée pour la deuxième fois en janvier 2017. | voor een tweede keer worden geëvalueerd. |
CHAPITRE XI. - Condition suspensive | HOOFDSTUK XI. - Opschortende voorwaarde |
Art. 34.Les parties acceptent de suspendre l'application de la |
Art. 34.Partijen gaan akkoord om de toepassing van deze collectieve |
présente convention collective de travail pendant une période de 3 | arbeidsovereenkomst op te schorten voor een periode van 3 maanden, |
mois, conformément à l'addendum au protocole d'accord du 29 octobre | conform het addendum op het protocolakkoord van 29 oktober 2015. |
2015. CHAPITRE XII. - Durée et résiliation | HOOFDSTUK XII. - Duurtijd en opzegging |
Art. 35.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2015 pour une durée indéterminée. | december 2015 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk der partijen worden opgezegd middels een |
préavis de 12 mois. Le préavis doit être signifié par lettre | opzeggingstermijn van 12 maanden. De opzegging dient per aangetekend |
recommandée adressée à la contrepartie et au président du sous-secteur | schrijven te gebeuren, gericht aan de tegenpartij en aan de voorzitter |
de l'assistance dans les aéroports | van de subsector van de afhandeling op luchthavens. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |