Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 18 décembre 2013 relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite à un licenciement dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
convention collective de travail du 18 décembre 2013 relative au | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 |
paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in |
à un licenciement dans les boulangeries et pâtisseries (1) | de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van |
convention collective de travail du 18 décembre 2013 relative au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 betreffende de |
paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite | betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en |
à un licenciement dans les boulangeries et pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 12 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 |
Modification de la convention collective de travail du 18 décembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 |
2013 relative au paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin | betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in |
de contrat suite à un licenciement dans les boulangeries et | |
pâtisseries (Convention enregistrée le 8 septembre 2015 sous le numéro | de bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
128813/CO/118) | september 2015 onder het nummer 128813/CO/118) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Dispositions modificative | bedoeld. Wijzigingsbepaling |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
convention collective de travail du 18 décembre 2013 relative au | arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 betreffende de betaling van |
paiement d'une indemnité complémentaire en cas de fin de contrat suite | een aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en |
à un licenciement dans les boulangeries et pâtisseries, rendue | banketbakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 2014 et parue au Moniteur | van 1 juli 2014 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 |
belge du 17 novembre 2014, numéro d'enregistrement 119888. | november 2014, registratienummer 119888. |
Art. 3.L'article 4 de la convention précitée est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 4 van de hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
wordt gewijzigd als volgt : | |
" Art. 4.§ 1er. En cas de licenciement par l'employeur, les ouvriers |
" Art. 4.§ 1. In geval van ontslag door de werkgever, ontvangen de |
dont le contrat de travail a débuté au plus tard le 31 décembre 2013 | arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst ten laatste op 31 december |
reçoivent, en plus des allocations de chômage ausquelles ils ont | 2013 is aangevangen, bovenop de werkloosheidsuitkeringen waarop zij |
droit, une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, moyennant | recht hebben, een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, |
respect de l'article 94 de la loi du 26 décembre 2013. | met naleving van artikel 94 van de wet van 26 december 2013. |
§ 2. A titre de mesure transitoire, l'ouvrier dont le contrat de | § 2. Bij wijze van overgangsmaatregel, zullen de arbeiders van wie de |
travail a débuté le 1er janvier 2014 ou ultérieurement et dont le | arbeidsovereenkomst is aangevangen op 1 januari 2014 of later en van |
contrat de travail a pris fin au plus tard le 1er juillet 2015 | wie de arbeidsovereenkomst ten laatste op 1 juli 2015 een einde neemt, |
bénéficiera encore de l'indemnité complémentaire prévue par la | nog recht hebben op de aanvullende vergoeding voorzien door deze |
présente convention, moyennant respect de l'article 94 de la loi du 26 | collectieve arbeidsovereenkomst, met naleving van artikel 94 van de |
décembre 2013. | wet van 26 december 2013. |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les partenaires sociaux attirent l'attention de l'employeur et de | De sociale partners vestigen de aandacht van de werkgever en de |
l'ouvrier sur le respect de l'article 94 de la loi du 26 décembre 2013 | arbeider op de naleving van artikel 94 van de wet van 26 december 2013 |
concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
carence ainsi que de mesures d'accompagnement (Moniteur belge du 31 | begeleidende maatregelen (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013). |
décembre 2013). Selon cette disposition, lorsque l'indemnité | Volgens deze bepaling, moet de aanvullende vergoeding voorzien door |
complémentaire prévue par la présente convention est couverte par le | deze collectieve arbeidsovereenkomst niet toegekend worden indien de |
nouveau délai de préavis, il n'y a plus lieu de l'appliquer. A | aanvullende vergoeding gedekt is door de nieuwe opzeggingstermijn. A |
contrario, la partie de l'indemnité complémentaire prévue par la | contrario, blijft het deel van de aanvullende vergoeding voorzien door |
présente convention qui n'est pas couverte par le nouveau délai de | deze collectieve arbeidsovereenkomst dat niet gedekt is door de nieuwe |
préavis reste due à l'ouvrier.". | opzeggingstermijn verschuldigd aan de arbeider.". |
Art. 4.L'article 10 de la convention précitée est modifié comme suit |
Art. 4.Artikel 10 van de hogergenoemde collectieve |
: " Art. 10.§ 1er. En cas de licenciement par l'employeur, les ouvriers dont le contrat de travail a débuté au plus tard le 31 décembre 2013 reçoivent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont droit, une indemnité complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
arbeidsovereenkomst wordt gewijzigd als volgt : " Art. 10.§ 1. In geval van ontslag door de werkgever, ontvangen de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst ten laatste op 31 december 2013 is aangevangen, bovenop de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij", met naleving van artikel 94 van de wet van 26 december 2013. § 2. Bij wijze van overgangsmaatregel, zullen de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst is aangevangen op 1 januari 2014 of later en van wie de arbeidsovereenkomst ten laatste op 1 juli 2015 een einde neemt, nog recht hebben op de aanvullende vergoeding voorzien door deze |
annexés à une pâtisserie", moyennant respect de l'article 94 de la loi | collectieve arbeidsovereenkomst, met naleving van artikel 94 van de |
du 26 décembre 2013. § 2. A titre de mesure transitoire, l'ouvrier dont le contrat de travail a débuté le 1er janvier 2014 ou ultérieurement et dont le contrat de travail a pris fin au plus tard le 1er juillet 2015 bénéficiera encore de l'indemnité complémentaire prévue par la présente convention, moyennant respect de l'article 94 de la loi du 26 décembre 2013. Commentaire paritaire Les partenaires sociaux attirent l'attention de l'employeur et de l'ouvrier sur le respect de l'article 94 de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et | wet van 26 december 2013. Paritaire commentaar De sociale partners vestigen de aandacht van de werkgever en de arbeider op de naleving van artikel 94 van de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
carence ainsi que de mesures d'accompagnement (Moniteur belge du 31 | begeleidende maatregelen (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013). |
décembre 2013). Selon cette disposition, lorsque l'indemnité | Volgens deze bepaling, moet de aanvullende vergoeding voorzien door |
complémentaire prévue par la présente convention est couverte par le | deze collectieve arbeidsovereenkomst niet toegekend worden indien de |
nouveau délai de préavis, il n'y a plus lieu de l'appliquer. A | aanvullende vergoeding gedekt is door de nieuwe opzeggingstermijn. A |
contrario, la partie de l'indemnité complémentaire prévue par la | contrario, blijft het deel van de aanvullende vergoeding voorzien door |
présente convention qui n'est pas couverte par le nouveau délai de | deze collectieve arbeidsovereenkomst dat niet gedekt is door de nieuwe |
préavis reste due à l'ouvrier.". | opzeggingstermijn verschuldigd aan de arbeider.". |
Durée de la convention | Looptijd van de overeenkomst |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
signataires moyennant un préavis de 6 mois adressé par lettre | de ondertekenende partijen, mits een opzegging van 6 maanden gericht |
recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie | per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
alimentaire et aux organisations y représentées. | de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |