Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant le crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en |
confection, concernant le crédit-temps (1) | confectiebedrijf, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, concernant le crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 12 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 27 janvier 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 |
Crédit-temps (Convention enregistrée le 4 mai 2010 | Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2010 |
sous le numéro 99176/CO/109) | onder het nummer 99176/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire de | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
l'industrie de l'habillement et de la confection. | Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers |
die zij tewerkstellen. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010 et | tijd gesloten. Zij treedt in werking op 1 januari 2010 en kan, met een |
peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois | opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven, aan de |
mois notifié par lettre recommandée au président de la Commission | voorzitter van het Paritair Comité voor de kleding- en |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux | confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde |
organisations représentées au sein de la commission paritaire. | organisaties, door één van de partijen worden opgezegd. |
La présente convention collective de travail suit celle du 28 février | Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op deze van 28 februari |
2008 concernant le crédit-temps, conclue au sein de la Commission | 2008 betreffende het tijdskrediet, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. | voor het kleding- en confectiebedrijf. |
Art. 3.La présente convention collective de travail réfère à la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijst naar de |
convention collective de travail n° 77bis, ter et quater du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ter en quater van de |
national du travail instaurant un système de crédit-temps, de | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à un | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
emploi à mi-temps. Elle contient le complément des différentes | halftijdse betrekking. Zij bevat de sectorale invulling van |
dispositions de la convention collective de travail précitée n° 77bis, | verschillende bepalingen van de voornoemde collectieve |
ter et quater pour la durée de validité de cette convention collective | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ter en quater voor de geldigheidsduur |
de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.§ 1er. La période maximale d'un an pour l'exercice du droit, |
Art. 4.§ 1. De maximumperiode van één jaar voor de uitoefening van |
visée à l'article 3 de la convention collective de travail n° 77bis et | het recht, bedoeld in artikel 3 van de voornoemde collectieve |
ter, est maintenue à 5 ans pour tous les ouvriers et ouvrières. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter wordt op vijf jaar behouden voor |
alle arbeid(st)ers. | |
§ 2. Par dérogation au § 1er, les ouvriers et ouvrières qui ont une | § 2. In afwijking van § 1 kunnen de arbeid(st)ers met een functie |
fonction appartenant au groupe salarial 6 et plus, visés dans la | behorend tot loongroep 6 en hoger, bedoeld in de sectorale collectieve |
convention collective de travail sectorielle du 31 mai 1991 concernant | arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991 betreffende de |
la classification de fonctions, peuvent, via un accord au sein de | functieclassificatie, die via een akkoord op het vlak van de |
l'entreprise en application de l'article 3 précité, prendre un | onderneming, in toepassing van voornoemd artikel 3 tijdskrediet |
crédit-temps qui, à partir de la deuxième année, pourra uniquement se | opnemen, dit vanaf het tweede jaar slechts doen per minimumperiode van |
faire par période minimum d'un an. | één jaar. |
Art. 5.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 15 de la convention |
Art. 5.De grens van 5 pct., bedoeld in artikel 15 van de collectieve |
collection de travail n° 77bis, ter et quater, est de 10 p.c. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ter en quater is gelijk aan 10 pct. |
Ce seuil de 10 p.c. ne constitue pas un obstacle pour les ouvriers et | Deze grens van 10 pct. vormt geen beletsel voor de arbeid(st)ers die |
ouvrières qui ont atteint l'âge de 54 ans ou plus pour faire appel à | de leeftijd van 54 jaar of ouder hebben bereikt om een beroep te doen |
l'article 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis, | op artikel 9, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, |
ter et quater. Pour ces ouvriers et ouvrières, la règle visée à | ter en quater. Voor deze arbeid(st)ers geldt nochtans wel de regel |
l'article 6 de la présente convention collective de travail s'applique | bepaald in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst evenals |
cependant ainsi que les règles visées à l'article 14 de la convention | de regels, bepaald in artikel 14 van de voornoemde collectieve |
collective de travail n° 77bis, ter et quater précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ter en quater. |
Pour le calcul de ce seuil, toutes les formes de crédit-temps dans le | Voor de berekening van deze grens worden alle vormen van tijdskrediet |
cadre de la convention collective de travail n° 77bis, ter et quater | in het kader van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
précitée sont prises en considération, hormis le crédit-temps des | 77bis, ter en quater meegeteld, behalve het tijdskrediet van |
ouvriers et ouvrières qui ont atteint l'âge de 54 ans ou plus. | arbeid(st)ers die de leeftijd van 54 jaar of ouder hebben bereikt. |
Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant | Op ondernemingsvlak kan deze grens worden verhoogd mits akkoord van de |
accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau | werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van de |
de l'organisation du travail et de l'éventuelle nécessité de | arbeidsorganisatie en met de eventuele noodzaak tot vervanging van de |
remplacement des ouvriers et ouvrières qui souhaitent faire appel à la | arbeid(st)ers die zich wensen te beroepen op de bedoelde collectieve |
convention collection de travail visée. | arbeidsovereenkomst. |
Les entreprises peuvent, à l'intérieur de ce seuil de 10 p.c., visé | De ondernemingen kunnen binnen de grens van 10 pct., bedoeld in |
dans le présent article, établir une répartition adéquate entre | onderhavig artikel, een passende verdeling maken tussen verschillende |
différentes catégories d'ayants droit. | categorieën rechthebbenden. |
L'application des nouvelles modalités du présent article peut être | De toepassing van de nieuwe modaliteiten van onderhavig artikel kan, |
négociée dans les entreprises où existe déjà un accord d'entreprise. | in ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières avec une fonction appartenant au |
worden. |
groupe salarial 6 et plus, visés dans la convention collective de | Art. 6.Arbeid(st)ers met een functie behorend tot loongroep 6 en |
hoger, bedoeld in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 31 | |
travail sectorielle du 31 mai 1991 concernant la classification de | mei 1991 betreffende de functieclassificatie worden uitgesloten van |
fonctions sont exclus du champ d'application de la convention collective de travail n° 77bis, ter et quater. Il peut être dérogé à cette règle au niveau de l'entreprise individuelle, après discussion des nécessités d'organisation de travail. L'employeur peut invoquer le droit à un délai lorsque le remplacement est nécessaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ter en quater. Van deze regel kan worden afgeweken op het vlak van de individuele onderneming, na bespreking van de arbeidsorganisatorische noodwendigheden. De werkgever kan recht op uitstel inroepen wanneer vervanging noodzakelijk is. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |