| Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
| 12 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis | 12 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel |
| de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 10 avril 1971, notamment l'article 42bis, inséré par la | Gelet op de wet van 10 april 1971, inzonderheid op artikel 42bis, |
| loi du 2 juillet 1981 et modifié par l'arrêté royal n° 128 du 30 | ingevoegd bij de wet van 2 juli 1981 en gewijzigd bij het koninklijk |
| décembre 1982, par l'arrêté royal du 16 décembre 1996 et par la loi du | besluit nr. 128 van 30 december 1982, bij het koninklijk besluit van |
| 20 juillet 2006; | 16 december 1996 en bij de wet van 20 juli 2006; |
| Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 10 juillet 2006; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen van 10 juli 2006; |
| Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 13 juillet 2006; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 13 |
| Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 juillet 2006; | juli 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 |
| Vu l'avis 41.258/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 septembre 2006, en | juli 2006; Gelet op advies 41.258/1 van de Raad van State, gegeven op 21 |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | septembre 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
| coordonnées sur le Conseil d'Etat; | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze |
| Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'exception des règles stipulées ci-après, concernant |
Artikel 1.Met uitzondering van de hierna bepaalde regelen nopens de |
| le cumul partiel avec des pensions, les prestations accordées en | gedeeltelijke samenloop met pensioenen, worden de prestaties toegekend |
| exécution de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail sont | ter uitvoering van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 onbeperkt |
| cumulées intégralement avec celles octroyées en vertu de toutes autres | gecumuleerd met die verleend krachtens alle andere sociale zekerheids- |
| règles de sécurité et prévoyance sociale, sous réserve toutefois des | en voorzorgsregelen onder voorbehoud nochtans van de in die regelingen |
| limitations ou exclusions prévues dans ces règles. | voorziene beperkingen of uitsluitingen. |
Art. 2.§ 1er. A partir du premier jour du mois à partir duquel est |
Art. 2.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand vanaf dewelke een recht |
| créé un droit à une pension de retraite ou de survie en vertu d'un | ontstaat op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische |
| régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie, les | of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen, worden |
| indemnités annuelles ou rentes, éventuellement indexées conformément à | de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van de arbeidsongevallenwet |
| l'article 27bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | van 10 april 1971 geïndexeerde jaarlijkse vergoedingen of renten of de |
| travail, ou les allocations sont diminuées jusqu'aux montants | bijslagen verminderd tot de bedragen vastgesteld overeenkomstig |
| déterminés conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 10 décembre | artikel 5 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende |
| 1987 concernant les allocations. | de bijslagen. |
| La pension d'invalidité ou toute prestation en tenant lieu accordée en | Voor de toepassing van dit besluit wordt het invaliditeitspensioen of |
| vertu d'un régime belge ou étranger ou d'un régime applicable au | een als zodanig geldende uitkering toegekend krachtens een Belgische |
| personnel d'une institution de droit international public est | of buitenlandse regeling of een regeling van toepassing op het |
| considérée comme tenant lieu de pension de retraite pour l'application | personeel van een volkenrechtelijke instelling als een als |
| du présent arrêté à partir du premier jour du mois qui suit celui au | rustpensioen geldende uitkering beschouwd vanaf de eerste dag van de |
| cours duquel le bénéficiaire atteint l'âge de 65 ans. | maand die volgt op de maand waarin de gerechtigde 65 jaar wordt. |
| § 2. Le montant auquel la victime ou l'ayant droit peut encore | § 2. Het bedrag waarop de getroffene of de rechthebbende |
| overeenkomstig § 1 nog aanspraak kan maken, wordt verminderd met het | |
| prétendre conformément au § 1er est diminué de la partie de la valeur | gedeelte van de waarde van de rente dat in kapitaal werd uitgekeerd of |
| de la rente qui a été payée en capital ou du montant converti en rente | met het in een hypothetische rente omgezette bedrag in gemeen recht |
| hypothétique accordé en droit commun à titre de réparation du dommage | toegekend als vergoeding van de lichamelijke schade, zoals zij gedekt |
| corporel tel qu'il est couvert par la loi du 10 avril 1971 sur les | is door de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
| accidents du travail. | |
| § 3. Lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite ou de survie d'un | § 3. Wanneer het gaat om een rust- of overlevingspensioen van een |
| ouvrier mineur qui a dû cesser toute activité professionnelle pendant | mijnwerker, die gedurende zijn loopbaan omwille van een arbeidsongeval |
| sa carrière suite à un accident de travail ou qui a dû cesser le | alle verdere beroepsactiviteit heeft moeten stopzetten of de |
| travail au fond de la mine afin d'être mis au travail en surface, est | ondergrondse arbeid heeft moeten verlaten teneinde op de bovengrond |
| tewerkgesteld te worden, wordt voor de toepassing van dit besluit per | |
| pris en considération, pour l'application du présent arrêté, par | percent blijvende arbeidsongeschiktheid het bedrag in aanmerking |
| pourcentage d'incapacité permanente, le montant qui est d'application | genomen dat van toepassing is voor de getroffenen van wie de blijvende |
| pour les victimes dont l'incapacité permanente dépasse 65 %. | arbeidsongeschiktheid meer dan 65 % bedraagt. |
Art. 3.Si le premier jour du mois, visé à l'article 2, tombe avant le |
Art. 3.Indien de eerste dag van de maand, bedoeld in artikel 2, is |
| 1er janvier 1983, les indemnités annuelles ou les rentes ne sont pas | gelegen vóór 1 januari 1983, worden de jaarlijkse vergoedingen of de |
| diminuées mais à partir de cette date, plus aucune augmentation n'est | renten niet verminderd, maar worden vanaf deze datum geen verhogingen |
| accordée, conformément à l'article 27bis ou à l'article 27ter de la | meer toegekend overeenkomstig artikel 27bis of artikel 27ter van de |
| loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, jusqu'à ce que les | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, tot de in artikel 2 bedoelde |
| bedragen bereikt zijn. | |
| De verhoging van de graad van arbeidsongeschiktheid voortvloeiend uit | |
| een herziening wegens verergering van de toestand van de getroffene | |
| mag geen aanleiding geven tot het uitkeren van hogere sommen dan de in | |
| montants visés à l'article 2 soient atteints. | artikel 2 bedoelde bedragen. |
| L'augmentation du taux d'incapacité de travail suite à une révision à | |
| cause de l'aggravation de l'état de la victime ne peut pas donner lieu | |
| au paiement de montants supérieurs aux montants visés à l'article 2. | Art. 4.Het kapitaal bedoeld in artikel 42bis, tweede lid, van de |
Art. 4.Le capital visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi du 10 |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, is verschuldigd hetzij vanaf |
| avril 1971 sur les accidents du travail est dû soit à partir de la | |
| date de l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa | de datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, |
| 2, de la loi précitée, si elle se situe après le premier jour du mois | tweede lid, van de voormelde wet indien deze gelegen is na de eerste |
| visé à l'article 2, soit à partir du premier jour du mois visé à | dag van de maand bedoeld in artikel 2, hetzij vanaf de eerste dag van |
| l'article 2 si ce premier jour se situe après la date de | de maand bedoeld in artikel 2, indien deze eerste dag gelegen is na de |
| l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la | datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, |
| loi précitée. | tweede lid, van voormelde wet. |
Art. 5.Pour les accidents antérieurs au 1er janvier 1988, les |
Art. 5.Voor de ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988 maken de |
| organismes et personnes visés à l'article 42bis de la loi du 10 avril | instellingen en personen bedoeld in artikel 42bis van de |
| 1971 sur les accidents du travail transmettent le montant des | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 het bedrag van de jaarlijkse |
| allocations annuelles ou des rentes visées à l'article 2 diminué de la | vergoedingen of de renten bedoeld in artikel 2, verminderd met het |
| partie versée en capital conformément à l'article 42bis, alinéa 2, de | gedeelte dat in kapitaal wordt gestort overeenkomstig artikel 42bis, |
| la loi précitée au Fonds des accidents du travail à partir de la date | tweede lid, van voormelde wet over aan het Fonds voor |
| de l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de | arbeidsongevallen, vanaf de datum van de bekrachtiging of de |
| la même loi. Pour les accidents survenus à partir du 1er janvier 1988, les | beslissing bedoeld in artikel 24, tweede lid, van dezelfde wet. |
| organismes visés à l'article 42bis de la même loi transmettent le | Voor de ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1988 maken de |
| montant des allocations annuelles ou rentes éventuellement indexées et | instellingen bedoeld in artikel 42bis van dezelfde wet, het bedrag van |
| réévaluéesconformément à l'article 27bis de la loi, visé aux articles | de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van de wet geïndexeerde en |
| geherwaardeerde jaarlijkse vergoedingen of renten, bedoeld in de | |
| 2 et 3, diminué de la partie versée en capital conformément à | artikelen 2 en 3, verminderd met het gedeelte dat in kapitaal wordt |
| l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée au Fonds des accidents | gestort overeenkomstig artikel 42bis, tweede lid, van voormelde wet, |
| du travail à partir de la date visée à l'alinéa premier. | over aan het Fonds voor arbeidsongevallen vanaf de datum bedoeld in |
| het eerste lid. | |
| Les allocations annuelles ou rentes diminuées de la partie versée en | De jaarlijkse vergoedingen of renten, verminderd met het gedeelte dat |
| capital conformément à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée | in kapitaal gestort wordt overeenkomstig artikel 42bis, tweede lid, |
| dues après le premier jour du mois visé à l'article 2 sont transmises | van voormelde wet die verschuldigd zijn na de eerste dag van de maand, |
| au Fonds des accidents du travail au plus tard deux semaines avant la | bedoeld in artikel 2, worden aan het Fonds voor arbeidsongevallen |
| date à laquelle elles sont dues. | overgemaakt uiterlijk twee weken vóór de datum waarop zij verschuldigd zijn. |
| Lorsque le premier jour du mois visé à l'article 2 se situe avant | Wanneer de eerste dag van de maand bedoeld in artikel 2 gelegen is |
| l'entérinement ou la décision visée à l'article 24, alinéa 2, de la | vóór de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, tweede |
| même loi, l'organisme visé à l'article 42bis de la même loi verse à la | lid, van dezelfde wet, stort de instelling bedoeld in artikel 42bis |
| victime ou à l'ayant droit la partie des prestations qui peut être | van dezelfde wet het gedeelte van de prestaties dat mag worden |
| samengevoegd met een pensioen aan de getroffene of de rechthebbende. | |
| cumulée avec une pension. La partie des prestations qui ne peut pas | Het gedeelte van de prestaties dat niet mag worden samengevoegd en het |
| être cumulée et le capital visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi | kapitaal bedoeld in artikel 42bis, tweede lid, van voormelde wet |
| précitée sont versés au Fonds des accidents du travail dans le mois | worden gestort bij het Fonds voor arbeidsongevallen binnen de maand na |
| qui suit l'entérinement ou la décision. | de bekrachtiging of de beslissing. |
| Lorsque le premier jour du mois visé à l'article 2 se situe après la | Wanneer de eerste dag van de maand bedoeld in artikel 2 gelegen is na |
| date de l'entérinement ou de la décision visée à l'article 24, alinéa | de datum van de bekrachtiging of de beslissing bedoeld in artikel 24, |
| 2, de la même loi, le Fonds communique aux organismes et personnes | tweede lid, van dezelfde wet, deelt het Fonds aan de bedoelde |
| visés les bénéficiaires auxquels s'applique l'article 2 et la date à | instellingen en personen mede op welke gerechtigde artikel 2 van |
| partir de laquelle le montant des allocations annuelles ou rentes et | toepassing is en vanaf welke datum het bedrag van de jaarlijkse |
| du capital visé à l'article 42bis, alinéa 2, de la loi précitée doit | vergoedingen of renten en van het bij artikel 42bis, tweede lid, van |
| être transmis. | voormelde wet bedoelde kapitaal moet worden overgemaakt. |
| Le capital se calcule conformément au barème suivant : | Het kapitaal wordt berekend overeenkomstig het volgend barema : |
| 1° pour les accidents antérieurs au 1er janvier 1988, conformément au | 1° voor de ongevallen overkomen voor 1 januari 1988 overeenkomstig het |
| barème visé à l'article 7 de l'arrêté royal du 24 décembre 1987 | barema bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van 24 december |
| portant exécution de l'article 42, alinéa 2, de la loi du 10 avril | 1987 tot uitvoering van artikel 42, tweede lid, van de |
| 1971 sur les accidents du travail, relatif au paiement des allocations | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 betreffende de uitbetaling van |
| annuelles, des rentes et des allocations; | de jaarlijkse vergoedingen, van de renten en van de bijslagen; |
| 2° pour les accidents postérieurs au 31 décembre 1987 et antérieurs au | 2° voor de ongevallen overkomen na 31 december 1987 en voor 1 januari |
| 1er janvier 1995, conformément au barème E, II dont les | 1995 overeenkomstig het barema E, II met de volgende karakteristieken |
| caractéristiques sont les suivantes : | : |
| - table de mortalité : HFR (1968-1972); | - sterftetafel : HFR (1968-1972); |
| - taux d'intérêt : 4,75 %; | - interestvoet : 4,75 %; |
| - taux de revalorisation : 4 %; | - herwaarderingsvoet : 4 %; |
| - paiement mensuel à terme échu et avec arriéré en cas de décès; | - maandelijkse betaling na vervallen termijn en met achterstal bij |
| 3° pour les accidents survenus à partir du 1er janvier 1995 et avant | overlijden; 3° voor de ongevallen overkomen vanaf 1 januari 1995 en voor 1 januari |
| le 1er janvier 2003, conformément au barème E, II-95 dont les | 2003 overeenkomstig het barema E, II- 95 met de volgende |
| caractéristiques sont les suivantes : | karakteristieken : |
| - table de mortalité ED1(M) et ED1(F), jointe à l'arrêté royal du 21 | - sterftetafel : ED1(M) en ED1(F), zoals gevoegd in bijlage bij het |
| décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du | koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van |
| 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
| - taux d'intérêt : 4,75 %; | - interestvoet : 4,75 %; |
| - taux de revalorisation : 4 %; | - herwaarderingsvoet : 4 %; |
| - paiement mensuel à terme échu et avec arriéré en cas de décès; | - maandelijkse betaling na vervallen termijn en met achterstal bij |
| 4° pour les accidents survenus à partir du 1er janvier 2003, | overlijden; 4° voor de ongevallen overkomen vanaf 1 januari 2003 overeenkomstig |
| conformément au barème E, II B-03 dont les caractéristiques sont les | barema E, II B-03 met de volgende karakteristieken : |
| suivantes : - table de mortalité : ED1 (M) et ED1 (F), jointe à l'arrêté royal du | - sterftetafel : ED1 (M) en ED1 (F) zoals gevoegd als bijlage bij het |
| 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi | koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van |
| du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
| - taux d'intérêt : 3,75 %; | - interestvoet : 3,75 %; |
| - taux de revalorisation : 3 %; | - herwaarderingsvoet : 3 %; |
| - paiement mensuel à terme échu et avec arriéré au décès. | - maandelijkse betaling na vervallen termijn en met achterstal bij |
| En cas de paiement trimestriel de l'allocation annuelle ou de la | overlijden. Indien de jaarlijkse vergoeding of de rente per kwartaal wordt |
| rente, le capital est calculé en tenant compte de l'âge du | uitbetaald, wordt het kapitaal berekend op basis van de leeftijd van |
| bénéficiaire au premier jour du trimestre en cours lorsque la date de | de begunstigde op de eerste dag van het lopende kwartaal, wanneer de |
| la notification de l'entérinement, de la décision ou de la demande de | datum van de kennisgeving van de bekrachtiging, van de beslissing of |
| transfert du capital intervient dans les deux premiers mois du | van de aanvraag tot overdracht van het kapitaal gelegen is in de |
| trimestre. Lorsque cette date se situe dans le troisième mois du | eerste twee maanden van het kwartaal. Wanneer deze datum gelegen is in |
| trimestre, il y a lieu de prendre en considération l'âge du | de derde maand van het kwartaal, moet de leeftijd van de begunstigde |
| bénéficiaire au premier jour du trimestre qui suit. | op de eerste dag van het daaropvolgende kwartaal in acht genomen |
| En cas de paiement mensuel de l'allocation annuelle ou de la rente, le | worden. Indien de jaarlijkse vergoeding of de rente maandelijks wordt |
| capital est calculé en tenant compte de l'âge du bénéficiaire au | uitbetaald, wordt het kapitaal berekend op basis van de leeftijd van |
| premier jour du mois qui suit lorsque la date de la notification de | de begunstigde op de eerste dag van de daaropvolgende maand, wanneer |
| l'entérinement, de la décision ou de la demande de transfert du | de datum van de kennisgeving van de bekrachtiging, van de beslissing |
| capital intervient avant le 21 du mois. Lorsque cette date intervient | of van de aanvraag tot overdracht van het kapitaal gelegen is vóór de |
| 21e van de maand. Wanneer deze datum gelegen is na de 20e van de | |
| après le 20 du mois, il y a lieu de prendre en considération l'âge du | maand, moet de leeftijd van de begunstigde op de eerste dag van de |
| bénéficiaire au premier jour du deuxième mois qui suit. | tweede daaropvolgende maand in acht genomen worden. |
| En cas de demande ou de proposition de révision du taux d'incapacité | In geval van aanvraag of voorstel tot herziening van de |
| dans le courant du délai visé à l'article 72 de la loi ou | ongeschiktheidsgraad in de loop van de bij artikel 72 van de wet |
| d'aggravation après ce délai, l'entreprise d'assurances prévient | bedoelde termijn of van verergering na deze termijn, verwittigt de |
| immédiatement le Fonds qui continue à payer l'allocation annuelle ou | verzekeringsonderneming onmiddellijk het Fonds dat de jaarlijkse |
| la rente. Dans ce cas, le décompte entre l'entreprise d'assurances et | vergoeding of de rente blijft uitbetalen. In dit geval geschiedt de |
| le Fonds se fait dans les deux mois qui suivent la fixation du nouveau | afrekening tussen de verzekeringsonderneming en het Fonds binnen de |
| taux d'incapacité soit par l'entérinement de l'accord par le Fonds, | twee maanden na de vaststelling van de nieuwe ongeschiktheidsgraad |
| soit par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée. Le | hetzij door de bekrachtiging van de overeenkomst door het Fonds, |
| Comité de gestion du Fonds fixe les modalités de décompte entre le | hetzij door een in kracht van gewijsde getreden gerechtelijke |
| Fonds et l'entreprise d'assurances. | beslissing. Het Beheerscomité van het Fonds bepaalt de modaliteiten |
| Dans le cas où, après la date visée à l'article 2, la victime ou | van afrekening tussen het Fonds en de verzekeringsonderneming. |
| l'ayant-droit ne peut plus prétendre à une pension de retraite ou de | Ingeval na de datum bedoeld in artikel 2 de getroffene of |
| survie pour un motif autre que son décès, le Fonds prévient | rechthebbende niet langer gerechtigd is op een rust- of |
| immédiatement l'entreprise d'assurances. Dans ce cas, le décompte | overlevingspensioen om een andere reden dan diens overlijden, |
| entre le Fonds et l'entreprise d'assurances se fait dans les deux mois | verwittigt het Fonds onmiddellijk de verzekeringsonderneming. In dit |
| qui suivent la date à laquelle le Fonds est informé de ce fait. | geval geschiedt de afrekening tussen het Fonds en de |
| verzekeringsonderneming binnen de twee maanden na de datum waarop het | |
| Fonds van dit feit in kennis werd gesteld. | |
Art. 6.La victime ou son ayant droit qui a introduit une demande de |
Art. 6.De getroffene of zijn rechthebbende die een rust- of |
| pension de retraite ou de survie visée à l'article 2, § 1er, est tenu | overlevingspensioen bedoeld bij artikel 2, § 1, aanvraagt is ertoe |
| de communiquer les informations ci-après au Fonds des accidents du | gehouden het Fonds voor arbeidsongevallen binnen de maand na het |
| travail, dans le mois suivant l'introduction de la demande : | indienen van de aanvraag volgende inlichtingen mede te delen : |
| - Nom, prénom, date de naissance et résidence principale du demandeur. | - Naam, voornaam, geboortedatum en hoofdverblijfplaats van de aanvrager. |
| - Date de la demande de pension. | - Datum van de pensioenaanvraag. |
| - Organisme auprès duquel la demande a été introduite. | - Instelling waarbij de aanvraag werd ingediend. |
| - Date présumée de prise de cours de la pension. | - Vermoedelijke ingangsdatum van het pensioen. |
Art. 7.Le Fonds des accidents du travail est habilité à appliquer |
Art. 7.Het Fonds voor arbeidsongevallen is ertoe gemachtigd om |
| d'office les règles de cumul prévues à l'article 2 à partir du premier | ambtshalve de cumulatieregeling bepaald in artikel 2 toe te passen |
| jour du mois qui suit celui au cours duquel la victime ou l'ayant | vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de getroffene |
| droit atteint l'âge de la pension de retraite ou de survie, aussi | of rechthebbende de voor een rust- of overlevingspensioen gerechtigde |
| longtemps qu'il ne dispose pas d'une déclaration de l'intéressé qui | leeftijd bereikt, zolang het niet beschikt over een verklaring van de |
| permet au Fonds de vérifier si les règles de cumul sont applicables ou | belanghebbende die het Fonds in staat stelt na te gaan of de |
| non. | cumulatieregeling al dan niet van toepassing is. |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la loi de 15 janvier 1990 |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de wet van 15 januari 1990 |
| relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de | houdende opzichting en organisatie van een Kruispuntbank van de |
| la Sécurité sociale, les organismes chargés de l'octroi ou du paiement | sociale zekerheid, zijn de instellingen belast met de toekenning of de |
| des pensions de retraite ou de survie, visées à l'article 2, sont | uitbetaling van de bij artikel 2 bedoelde rust- of |
| tenus de communiquer au Fonds des accidents du travail tous | overlevingspensioenen verplicht alle gegevens en inlichtingen aan het |
| renseignements et données afin de permettre au Fonds d'exécuter les | Fonds voor arbeidsongevallen mee te delen om het Fonds toe te laten de |
| obligations découlant du présent arrêté. Les organismes concernés | verplichtingen voortvloeiend uit dit besluit uit te voeren. De |
| déterminent d'un commun accord les modalités d'exécution de cet | betrokken instellingen bepalen in gemeen overleg de |
| article. | uitvoeringsmodaliteiten van dit artikel. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 10.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
| chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 12 december 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |