Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 2003 établissant le deuxième contrat de gestion d'A.S.T.R.I.D. | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 2003 tot vaststelling van het tweede beheerscontract van A.S.T.R.I.D. |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 2003 établissant le deuxième contrat de gestion d'A.S.T.R.I.D. ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 2003 tot vaststelling van het tweede beheerscontract van A.S.T.R.I.D. ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juin 1998 relative aux radiocommunications des services | Gelet op de wet van 8 juni 1998 betreffende de radiocommunicatie van |
de secours et de sécurité, notamment l'article 10; | de hulp- en veiligheidsdiensten, inzonderheid op artikel 10; |
Vu l'annexe à l'arrêté royal du 8 avril 2003 établissant le deuxième | Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 8 april 2003 tot |
contrat de gestion d'A.S.T.R.I.D., notamment l'article 3; | vaststelling van het tweede beheerscontract van A.S.T.R.I.D., inzonderheid artikel 3; |
Vu l'avis de l'Inspecteur de Finances, donné le 2 août 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 2 augustus |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget donné le 25 novembre 2005; | 2005; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 25 november 2005; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en onze |
Ministre du Budget et des Entreprises publiques et de l'avis de Nos | Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad verenigde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le contrat de gestion d'A.S.T.R.I.D. est modifié |
Artikel 1.Het beheerscontract van A.S.T.R.I.D. wordt gewijzigd |
conformément au texte annexé au présent arrêté. | overeenkomstig de bij dit besluit gevoegde tekst. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2006. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2006. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur et notre Ministre du Budget et |
Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en onze Minister van |
des Entreprises publiques sont chargés, chacun en ce qui le concerne, | Begroting en Overheidsbedrijven zijn, ieder wat hem betreft, belast |
de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur | De Minister van Binnenlandse Zaken |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Secrétaire d'Etat des Entreprises publiques, | De Staatssecretaris van Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Annexe à l'arrêté royal du 12 décembre 2005 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 12 december 2005 |
MODIFICATION AU CONTRAT DE GESTION ENTRE L'ETAT BELGE ET LA S.A. | WIJZIGING AAN HET BEHEERSCONTRACT TUSSEN DE BELGISCHE STAAT EN DE N.V. |
A.S.T.R.I.D. | A.S.T.R.I.D. |
Article 1er.A l'article 1 de l'annexe à l'arrêté royal du 8 avril |
Artikel 1.In artikel 1 van de bijlage bij het koninklijk besluit van |
2003 établissant le deuxième contrat de gestion d'A.S.T.R.I.D. sont | 8 april 2003 tot vaststelling van het tweede beheerscontract van |
apportées les modifications suivantes : | A.S.T.R.I.D. worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
A) dans le texte français, au 9°, le mot « donnée » est remplacé par | A) in de Franse tekst, in 9°, wordt het woord « donnée » vervangen |
le mot « données ». | door het woord « données ». |
B) dans le texte néerlandais, au 15°, le mot » maar » est remplacé par | B) In de Nederlandse tekst, in 15°, wordt het woord » maar » vervangen |
le mot « meer ». | door het woord « meer ». |
C) l'article 1 est complété comme suit: | C) artikel 1 wordt aangevuld als volgt: |
« 16° blok 1: de eerste schijf van de overheidsopdracht bedoeld in | |
« 16° bloc 1: la première tranche du marché public visé à l'article 22 | artikel 22 van de wet, zijnde onder meer de roll out van de provincie |
de la loi, à savoir entre autres le roll-out de la province de Flandre | |
orientale »; | Oost-Vlaanderen »; |
« 17° blok 2 : de tweede schijf van de overheidsopdracht bedoeld in | |
« 17° bloc 2: la deuxième tranche du marché public visé à l'article 22 | artikel 22 van de wet, zijnde de uitvoering van de andere provincies |
de la loi, à savoir la réalisation des autres provinces et tout ce qui | |
n'était compris dans le bloc 1 »; | en al het overige dat niet vervat was in blok 1 »; |
« 18° bloc 3: l'extension du RCS approuvée en 2004 »; | « 18° blok 3: de in 2004 goedgekeurde uitbreiding van het RCS, »; |
« 19° bloc 4: les autres extensions des systèmes et services ASTRID | « 19° blok 4: de overige in 2004 goedgekeurde uitbreidingen van de |
approuvées en 2004. » | ASTRID-systemen en -diensten. » |
Art. 2.Dans le texte français de l'article 3, alinéa quatre, de |
Art. 2.In de Franse tekst van artikel 3, vierde lid, van de bijlage |
l'annexe au même arrêté royal, le mot « cotnrat » est remplacé par le | bij hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord « cotnrat » |
mot « contrat ». | vervangen door het woord « contrat ». |
Art. 3.Dans le texte français de l'article 4, alinéa premier, de |
Art. 3.In de Franse tekst van artikel 4, eerste lid, van de bijlage |
l'annexe au même arrêté royal, le mot « ocnditions » est remplacé par | bij hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord « ocnditions » |
le mot « conditions ». | vervangen door het woord « conditions ». |
Dans le texte néerlandais de l'article 4, alinéa trois de l'annexe au | In de Nederlandse tekst van artikel 4, derde lid, van de bijlage van |
même arrêté royal, le mot « van » est inséré entre les mots « | hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord « van » ingevoegd tussen |
koninklijk besluit en zal » et les mots « kracht worden ». | de woorden « koninklijk besluit en zal » en de woorden « kracht worden |
Art. 4.Dans le texte français de l'article 6, de l'annexe au même |
». Art. 4.In de Franse tekst van artikel 6, van de bijlage bij hetzelfde |
arrêté royal, le mot « ses » est remplacé par le mot « des ». | koninklijk besluit, wordt het woord « ses » vervangen door het woord « des ». |
Art. 5.Dans le texte français de l'annexe au même arrêté royal, |
Art. 5.In de Franse tekst van de bijlage bij hetzelfde koninklijk |
l'intitulé du point A de la rubrique II « Missions de service public | besluit, wordt het opschrift van punt A van rubriek II « Missions de |
(cf article 10 de la loi) » est remplacé par l'intitulé suivant : « | service public (cf article 10 de la loi) » vervangen door het volgende |
Services concernés ». | opschrift: « Services concernés ». |
Art. 6.Dans l'article 7, sixième point de l'énumération, de l'annexe |
Art. 6.In artikel 7, zesde punt van de opsomming van de bijlage bij |
au même arrêté royal, les mots « les services d'incendie et » sont | hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden « brandweer en » |
insérés entre les mots « système uniforme d »appel pour » et les mots | ingevoegd tussen de woorden « oproepstelsel voor » en de woorden « |
« les services d'aide médicale d'urgence ». | dringende geneeskundige hulpverlening ». |
Dans le texte français de l'article 7, quinzième point de | In de Franse tekst van artikel 7, vijftiende punt van de opsomming van |
l'énumération, de l'annexe au même arrêté royal, le mot « et » est | de bijlage bij hetzelfde koninklijk besluit wordt het woord « et » |
remplacé par le mot « en » et, au dix-neuvième point, le mot "la" est | vervangen door het woord « en » en in het negentiende punt wordt het |
inséré entre les mots "institués par" et les mots "loi ou en vertu de | woord "la" ingevoegd tussen de woorden "institués par" en de woorden |
la loi". | "loi ou en vertu de la loi". |
Art. 7.Dans l'article 8 de l'annexe au même arrêté royal sont |
Art. 7.In artikel 8 van de bijlage bij hetzelfde koninklijk besluit |
apportées les modifications suivantes: | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le dernier point de l'énumération est remplacé par: « les services | A) het laatste punt van de opsomming wordt vervangen door : « de privé |
d'incendie privés; » | brandweerdiensten; » |
B) l'énumération est complété comme suit: « les compagnies de taxis. » | B) de opsomming wordt aangevuld als volgt: « de taxibedrijven. » |
Art. 8.Dans l'article 9 de l'annexe au même arrêté royal, l'alinéa |
Art. 8.In artikel 9 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
deux est abrogé. | wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 9.L'article 10 de l'annexe au même arrêté royal est complété par |
Art. 9.Artikel 10 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
l'alinéa suivant: | wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Une collaboration avec des tiers peut toujours être initiée par | « Een samenwerking met derden kan steeds door A.S.T.R.I.D. geïnitieerd |
A.S.T.R.I.D. afin de permettre aux utilisateurs visés aux articles 7 | worden teneinde de in artikel 7 en 8 bedoelde gebruikers toe te laten |
et 8 d'intégrer les services de A.S.T.R.I.D. de manière simple dans | op een eenvoudige wijze de diensten van A.S.T.R.I.D. in hun |
leur infrastructure et/ou applications. » | infrastructuur en/of toepassingen te integreren. » |
Art. 10.Dans le texte néerlandais de l'article 11 de l'annexe au même |
Art. 10.In de Nederlandse tekst van artikel 11 van de bijlage bij |
arrêté royal, le mot « informatidoorstroming » est remplacé par le mot | hetzelfde koninklijk besluit wordt het woord « informatidoorstroming » |
« informatiedoorstroming ». | vervangen door het woord « informatiedoorstroming ». |
Art. 11.Dans l'article 12 de l'annexe au même arrêté royal sont |
Art. 11.In artikel 12 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
apportées les modifications suivantes: | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) l'alinéa deux est complété comme suit: « sauf accord contraire de | A) het tweede lid wordt aangevuld als volgt : « tenzij andersluidend |
la part du Ministre. » | akkoord vanwege de Minister. » |
B) dans le texte néerlandais, le mot « n » est remplacé par le mot « | B) in de Nederlandse tekst, wordt het woord « n » vervangen door het |
in ». | woord « in ». |
C) dans le texte néerlandais, à l'alinéa trois, le mot « uitgevoegd » | C) in de Nederlandse tekst, in het derde lid wordt het woord « |
est remplacé par le mot « uitgevoerd ». | uitgevoegd » vervangen door het woord « uitgevoerd ». |
Art. 12.Dans l'article 23 de l'annexe au même arrêté royal sont |
Art. 12.In artikel 23 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
apportées les modifications suivantes: | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) dans le texte néerlandais, l'intitulé de l'article 23 est remplacé | A) in de Nederlandse tekst wordt het opschrift van artikel 23 |
comme suit: « Bedrijfsplan ». | vervangen als volgt: « Bedrijfsplan ». |
B) dans le texte français, les mots « business plan » sont mis entre | B) in de Franse tekst worden de woorden « business plan » tussen |
parenthèses. | haakjes gezet. |
C) dans le texte néerlandais, à l'alinéa premier, le mot « en » est | C) in de Nederlandse tekst in het eerste lid wordt het woord « en » |
remplacé par le mot « een ». | vervangen door het woord « een ». |
Art. 13.Dans le texte néerlandais de l'article 23bis, alinéa deux de |
Art. 13.In de Nederlandse tekst van artikel 23bis, tweede lid van de |
bijlage van hetzelfde koninklijk besluit wordt het woord « | |
l'annexe au même arrêté royal, le mot « bedrijfskoten » est remplacé | bedrijfskoten » vervangen door het woord « bedrijfskosten » en het |
par le mot « bedrijfskosten » et le mot « deel » est inséré entre les | woord « deel » wordt ingevoegd tussen de woorden « vast te stellen » |
mots « vast te stellen » et les mots « van de uitrusting ». | en de woorden « van de uitrusting ». |
Dans le texte français de l'article 23bis, alinéa premier, de l'annexe | In de Franse tekst van artikel 23bis, eerste lid, van de bijlage bij |
au même arrêté royal, les mots "article 10 de la loi d'A.S.T.R.I.D. » | hetzelfde koninklijk besluit, worden de woorden "article 10 de la loi |
sont mis entre parenthèses. | d'A.S.T.R.I.D. " tussen haakjes gezet. |
Art. 14.Dans l'article 24 de l'annexe au même arrêté royal sont |
Art. 14.In artikel 24 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
apportées les modifications suivantes: | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) dans le texte néerlandais, à l'alinéa premier, a) le mot « susteem | A) in de Nederlandse tekst, in het eerste lid, a) wordt het woord « |
» est remplacé par le mot « systeem ». | susteem » vervangen door het woord « systeem ». |
B) dans le texte français, à l'alinéa premier, c), cinquième tiret, le | B) in de Franse tekst, in het eerste lid, c), vijfde streepje, wordt |
mot « informatique » est remplacé par le mot « informatiques ». | het woord « informatique » vervangen door het woord « informatiques ». |
C) dans le texte néerlandais, à l'alinéa deux, le mot « bijbedragen » | C) in de Nederlandse tekst, in het tweede lid wordt het woord « |
est remplacé par le mot « bijgedragen ». | bijbedragen » vervangen door het woord « bijgedragen ». |
D) entre l'avant-dernier alinéa et le dernier alinéa, l'alinéa suivant | D) tussen het voorlaatste en het laatste lid wordt het volgende lid |
est inséré: « Les frais d'exploitation liés aux blocs 3 et 4 ne seront | ingevoerd: « De exploitatiekosten verbonden aan blok 3 en blok 4 |
exceptionnellement pas couverts dans leur totalité par les subventions d'Etat jusqu'en 2008 inclus. » | zullen tot en met 2008 uitzonderlijk niet volledig gedekt worden door de staatsbijdragen. » |
E) dans le texte français, à l'avant dernier alinéa, le mot « | E) in de Franse tekst, in het voorlaatste lid wordt het woord « |
immobiliés » est remplacé par le mot « immobilisés". | immobiliés » vervangen door het woord « immobilisés" |
Art. 15.L'article 26 de l'annexe au même arrêté royal est remplacé |
Art. 15.Artikel 26 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
comme suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Pour 2003, la subvention d'Etat s'élève à 24.900.000 euros. | « Voor 2003 bedraagt de staatsbijdrage 24.900.000 euro. |
Pour 2004, la subvention d'Etat s'élève à 29.800.000 euros. | Voor 2004 bedraagt de staatsbijdrage 29.800.000 euro. |
A partir de 2005, la subvention d'Etat de base s'élève à au moins | Vanaf 2005 bedraagt de basisstaatsbijdrage minstens 31.800.000 euro |
31.800.000 euros, conformément au plan financier et liée à l'évolution | conform het financieel plan en gekoppeld aan het indexcijfer der |
de l'indice des prix à la consommation. | consumptieprijzen. |
A partir de 2006 et jusqu'en 2008, la subvention d'Etat à titre de | Vanaf 2006 tot en met 2008 wordt de staatsbijdrage ter dekking van de |
couverture des frais d'exploitation est toutefois répartie temporairement comme suit: | exploitatiekosten evenwel tijdelijk opgesplitst in volgende onderdelen |
1. Une subvention d'Etat de base: | : 1. Een basisstaatsbijdrage: |
La subvention d'Etat de base s'élève à 25.300.000 euros, conformément | De basisstaatsbijdrage bedraagt 25.300.000 euro, conform het |
au plan financier et liée à l'évolution de l'indice des prix à la | financieel plan en gekoppeld aan het indexcijfer der |
consommation. | consumptieprijzen. |
2. Un supplément variable: | 2. Een variabele toeslag : |
Le supplément est basé sur un calcul au prorata du nombre | De toeslag is gebaseerd op een prorata berekening van het aantal |
d'utilisateurs atteint et sélève à 165 euros par client abonné le 1er | behaalde gebruikers en bedraagt 165 euro per geabonneerde klant op 1 |
janvier de l'exercice concerné. Ce montant pourra être lié à | januari van het betreffende boekjaar. Dat bedrag kan aan het |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation. | indexcijfer der consumptieprijzen gekoppeld worden. |
Ce supplément variable sera calculé dans l'année précédant l'exercice | Deze variabele toeslag wordt berekend in het jaar dat voorafgaat aan |
concerné sur la base du nombre estimé d'abonnements; tout montant | het betreffende jaar en wordt berekend op het geschatte aantal |
excédentaire ou insuffisant par rapport au nombre de clients | abonnementen; elk aantal dat hoger of lager is dan het werkelijke |
effectivement abonnés au 1er janvier de l'exercice concerné fera | aantal geabonneerden op 1 januari van het betreffende jaar zal het |
l'objet d'un ajustement dans la demande de budget introduite au cours | onderwerp uitmaken van een aanpassing in de subsidieaanvraag van het |
de l'exercice budgétaire suivant. | komende jaar. |
3. Les frais d'exploitation du Bloc 3 et du Bloc 4 ne seront pas | 3. De exploitatiekosten van blok 3 en blok 4 zullen niet gedekt worden |
couverts par la subvention d'Etat. | door de staatsbijdrage. |
A partir de 2009, les frais d'exploitation du Bloc 3 et du Bloc 4 | Vanaf 2009 zullen de exploitatiekosten van blok 3 en blok 4 wel in |
seront bien pris en considération pour le calcul de la subvention | aanmerking genomen worden voor de berekening van de |
d'Etat de base; il s'agit d'une augmentation annuelle d'au moins | basisstaatsbijdrage; het betreft een jaarlijkse verhoging van ten |
9.000.000 euros conformément au plan financier et liée à l'évolution | minste 9.000.000 euro conform het financieel plan en gekoppeld aan het |
de l'indice des prix à la consommation. | indexcijfer der consumptieprijzen. |
Les montants indiqués ne tiennent pas compte d'autres extensions y | De vermelde bedragen houden geen rekening met andere bijbehorende |
afférentes. » | uitbreidingen. » |
Art. 16.L'article 27 de l'annexe au même arrêté royal est remplacé |
Art. 16.Artikel 27 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
comme suit: | wordt vervangen als volgt : |
« Les subventions annuelles de l'Etat, comme calculées en application | « De jaarlijkse bijdrage door de Staat, zoals berekend in toepassing |
des articles 24, 25 et 26, sont liquidées en deux fois. Une première | van de artikelen 24, 25 en 26, wordt in twee schijven uitbetaald. Een |
tranche du montant est versée au plus tard, le premier jour ouvrable | eerste schijf zal worden uitbetaald ten laatste op de eerste werkdag |
du mois de mars et une deuxième tranche du montant attribué est versée | van de maand maart en een tweede schijf zal worden uitbetaald ten |
au plus tard le premier jour ouvrable du mois d'octobre de l'année | laatste op de eerste werkdag van de maand oktober van het jaar waar |
concernée. » | zij betrekking op heeft. » |
Art. 17.Dans l'article 31 de l'annexe au même arrêté royal, le nombre |
Art. 17.In artikel 31 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
« 2005 » est remplacé par le nombre « 2010 » en, dans le texte | wordt het getal « 2005 » vervangen door het getal « 2010 », en in de |
néerlandais, le mot « aanbiet » est remplacé par le mot « aanbiedt ». | Nederlandse tekst wordt het woord « aanbiet » vervangen door het woord « aanbiedt ». |
Art. 18.Dans le texte néerlandais de l'article 32 de l'annexe au même |
Art. 18.In de Nederlandse tekst van artikel 32 van de bijlage van |
arrêté royal sont apportées les modifications suivantes: | hetzelfde koninklijk besluit worden de volgende wijzigingen |
A) Au dernier alinéa sous le point « 1. abonnementskosten », le mot « | aangebracht : A) In het laatste lid onder punt « 1. abonnementskosten » wordt het |
versterkt » est remplacé par le mot « verstrekt ». | woord « versterkt » vervangen door het woord « verstrekt ». |
B) A l'alinéa premier sous b) le mot « rechtstreks » est remplacé par | B) In het eerste lid onder b) wordt het woord « rechtstreks » |
le mot « rechtstreeks ». | vervangen door het woord « rechtstreeks ». |
Art. 19.Dans le texte néerlandais de l'article 35 de l'annexe au même |
Art. 19.In de Nederlandse tekst van artikel 35 van de bijlage van |
arrêté royal le mot « berstrekken » est remplacé par le mot « | hetzelfde koninklijk besluit wordt het woord « berstrekken » vervangen |
verstrekken » et le mot « overleg » est remplacé par le mot « overlegd | door het woord « verstrekken » en het woord « overleg » wordt |
». | vervangen door het woord « overlegd ». |
Art. 20.Dans le texte néerlandais de l'article 36, alinéa premier de |
Art. 20.In de Nederlandse tekst van artikel 36, eerste lid van de |
l'annexe au même arrêté royal le mot « avn » est remplacé par le mot « | bijlage van hetzelfde koninklijk besluit wordt het woord « avn » |
van ». | vervangen door het woord « van ». |
Art. 21.Dans le texte français de l'article 39, alinéa premier, de |
Art. 21.In de Franse tekst van artikel 39, eerste lid, van de bijlage |
l'annexe au même arrêté royal, les mots « programmationd es » sont | bij hetzelfde koninklijk besluit, worden de woorden « programmationd |
remplacés par les mots « programmation des ». | es » vervangen door de woorden « programmation des ». |
Art. 22.Dans le texte français de l'article 41, alinéa deux, de |
Art. 22.In de Franse tekst van artikel 41, tweede lid, van de bijlage |
l'annexe au même arrêté royal, le mot « vue » est remplacé par le mot | bij hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord « vue » vervangen |
« vie ». | door het woord « vie ». |
Art. 23.Dans le texte néerlandais de l'article 45, alinéa deux de |
Art. 23.In de Nederlandse tekst van artikel 45, tweede lid van de |
bijlage van hetzelfde koninklijk besluit wordt het woord « | |
l'annexe au même arrêté royal, le mot « functioneel-technique » est | functioneel-technique » vervangen door het woord « |
remplacé par le mot « functioneel-technische ». | functioneel-technische ». |
Art. 24.Dans le texte français de l'intitulé du chapitre VI, de |
Art. 24.In de Franse tekst van het opschrift van hoofdstuk VI van de |
l'annexe au même arrêté royal, le mot "mission" est remplacé par le | bijlage bij hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord "mission" |
mot "missions". | vervangen door het woord "missions". |
Art. 25.Dans le texte français de l'article 52, point deux, de |
Art. 25.In de Franse tekst van artikel 52, tweede punt van de bijlage |
l'annexe au même arrêté royal, il est apporté les modifications | bij hetzelfde koninklijk besluit, worden de volgende wijzigingen |
suivantes: | aangebracht: |
A) les mots "régie des Bâtiments" sont à chaque fois remplacés par les | A) de woorden "régie des Bâtiments" worden telkens vervangen door de |
mots "Régie des Bâtiments". | woorden "Régie des Bâtiments". |
B) à l'alinéa trois, les mots "bien immeubles" sont remplacés par les | B) in het derde lid worden de woorden "bien immeubles" vervangen door |
mots "bien immeuble". | de woorden "bien immeuble". |
C) à l'alinéa quatre, le mot "mâr" est remplacé par le mot "mât". | C) in het vierde lid wordt het woord "mâr" vervangen door het woord |
D) au dernier alinéa le mot "ocnclu" est remplacé par le mot "conclu". | "mât". D) in het laatste lid wordt het woord "ocnclu" vervangen door het |
woord "conclu". | |
Art. 26.Dans l'article 53 de l'annexe au même arrêté royal, le nombre |
Art. 26.In artikel 53 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
« 2005 » est remplacé par le nombre « 2006 ». | wordt het getal « 2005 » vervangen door het getal « 2006 ». |
Dans le texte français de l'article 53, alinéa deux, de l'annexe au | In de Franse tekst van artikel 53, tweede lid, van de bijlage bij |
même arrêté royal, le mot "obkectif" est remplacé par le mot | hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord "obkectif" vervangen |
"objectif". | door het woord "objectif". |
Art. 27.Dans l'article 55 de l'annexe au même arrêté royal les mots « |
Art. 27.In artikel 55 van de bijlage van hetzelfde koninklijk besluit |
100, 101 et 112 » sont insérés entre les mots « appels d'urgence » et | worden de woorden « 100, 101 en 112 » ingevoegd tussen de woorden « |
les mots « tant policiers que non-policiers ». | niet-politionele noodoproepen » en de woorden « daar waar fysiek |
Dans le texte français de l'article 55, alinéa deux, de l'annexe au | mogelijk ». In de Franse tekst van artikel 55, tweede lid, van de bijlage bij |
même arrêté royal, le mot "complère" est remplacé par le mot | hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord "complère" vervangen |
"complète". | door het woord "complète". |
Art. 28.Dans l'article 57 de l'annexe au même arrêté royal sont |
Art. 28.In artikel 57 van de bijlage van hetzelfde koninklijke |
apportées les modifications suivantes: | besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
A) le septième point de l'énumération est remplacé par: « un | A) het zevende punt van de opsomming wordt vervangen door: « een |
représentant de l'aide médicale d'urgence, désigné par le Ministre de | vertegenwoordiger voor de dringende geneeskundige hulpverlening |
la Santé Publique; » | aangewezen door de Minister van Volksgezondheid; » |
B) le neuvième point de l'énumération est abrogé | B) het negende punt van de opsomming wordt opgeheven |
C) l'énumération est complétée comme suit: | C) de opsomming wordt aangevuld als volgt : |
« Un représentant de la direction générale centre de crise, désigné | « Een vertegenwoordiger van de algemene directie crisiscentrum, |
par le directeur général de la direction générale centre de crise; un | aangewezen door de directeur-generaal van de algemene directie |
représentant de la Croix Rouge; un représentant des autres services | crisiscentrum; een vertegenwoordiger van het Rode Kruis; een |
(cf. article 7 et/ou 8) qui ont conclu un contrat d'au moins 500 | vertegenwoordiger van de andere diensten (cf. artikel 7 en/of 8) die |
abonnements. Pour arriver au quota de 500 abonnements, ces services | minstens 500 abonnementen afgesloten hebben. Om tot het quotum van 500 |
peuvent se grouper. » | abonnementen te komen, mogen deze diensten zich samenvoegen. » |
Art. 29.Dans le texte français de l'article 58, alinéa trois, de |
Art. 29.In de Franse tekst van artikel 58, derde lid, van de bijlage |
l'annexe au même arrêté royal, le mot « t » est remplacé par le mot « | bij hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord « t » vervangen door |
et ». | het woord « et ». |
Fait à Bruxelles en deux exemplaires originaux, chaque partie | Gedaan te Brussel in twee originele exemplaren waarvan elke partij |
reconnaissant avoir reçu un exemplaire. | erkent een exemplaar te hebben ontvangen, |
S.A. A.S.T.R.I.D., | N.V. A.S.T.R.I.D., |
M. DUVIVIER | M. DUVIVIER |
M. DE BUYSER | M. DE BUYSER |
L'Etat belge, | De Belgische Staat, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 december 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Minister van Begroting en Consumenten Zaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Secrétaire d'Etat des Entreprises publiques, | De Staatssecretaris van Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |