Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 septembre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel
l'âge de 58 ans (1) brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement; huisvestingsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004,
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel
l'âge de 58 ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, met uitzondering van de
4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
travailleurs âgés en cas de licenciement. werknemers indien zijn worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. Gegeven te Brussel, 12 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
d'hébergement -diensten
Convention collective de travail du 20 septembre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2004
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (Convention Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar
enregistrée le 2 décembre 2004 sous le numéro 72996/CO/319) CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin.

(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2004 onder het nummer 72996/CO/319) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.Sous réserve des dispositions dérogatoires contenues dans la

Art. 2.Behoudens voor de in deze afwijkende bedingen, wordt deze

présente, cette convention collective de travail est liée aux règles collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in de
reprises dans la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, et rendue in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975. koninklijk besluit van 16 januari 1975.
CHAPITRE II. - Instauration de la prépension conventionnelle HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen

Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des

Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de

travailleurs de 58 ans et plus qui sont licenciés - appelé ici : werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd :
prépension conventionnelle - est instauré. conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld.

Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité

Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende

complémentaire à charge de leur(s) employeur(s), pour autant qu'ils vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voorzover zij aan de
répondent aux conditions prévues aux articles 5 à 7 de la présente voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - Modalités d'application HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 5.Pour les modalités d'application générales, il est référé aux

Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar

dispositions reprises dans la convention collective de travail n° 17, de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
notamment en ce qui concerne les conditions d'octroi générales, les inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de
fixations du montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de
complémentaire, la défense de cumul avec d'autres avantages, la aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de
procédure de licenciement à suivre et la durée du préavis. te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn.

Art. 6.Entrent en considération pour obtenir la prépension

Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel

conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen :
suivantes : 1. être lié par un contrat de travail à durée indéterminée; 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur;
2. ne pas être licencié pour des motifs graves; 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen;
3. remplir la condition d'âge prévue à l'article 3, au plus tard le 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief
jour où le délai de préavis expire effectivement. Le délai de préavis verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de
collective de travail, pour autant que la condition d'âge soit remplie collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde
pendant cette durée de validité; wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur;
4. recevoir des allocations de chômage au moment de l'application du 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse
régime et pour toute sa période d'application. Il sera permis à toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen. Het zal
l'employeur de demander à tout moment la preuve que cette dernière de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen
condition est remplie. van de vervulling van deze laatste voorwaarde.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de

Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de

l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr.
susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon
salaire de référence net et les allocations de chômage nor-males. en de normale werkloosheidsuitkeringen.
Le salaire mensuel qui sert comme salaire de référence net est égal au Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het
salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst
17 précitée. nr. 17.
Par "salaire annuel" il faut entendre : tout salaire, chaque Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag
supplément ou prime pendant les douze derniers mois, à compter à of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de
partir du dernier mois de l'emploi, payé au travailleur concerné et laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer
pour lequel des cotisations ont été payées à l'Office national de uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale
sécurité sociale. Zekerheid werden betaald.
Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de
travail pendant les douze derniers mois, à compter à partir du dernier arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen
mois de l'emploi, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige
payés pendant cette période tels que visés ci-dessus serviront comme bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde
base de calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de
En cas de passage à un régime de prépension à partir d'une omzetting naar een volledig jaarloon.
interruption de carrière à temps partiel, de crédit-temps, de In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse
réduction de la carrière et diminution des prestations de travail à un loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en
emploi à mi-temps, l'indemnité complémentaire pour la prépension sera vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal
calculée sur la base du salaire de référence correspondant avec le de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op
basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime
régime de travail précédant la diminution des prestations de travail. voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties.

Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire, les retenues légales à charge

Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke

des travailleurs sont effectuées le cas échéant. inhoudingen ten laste van de werknemers verricht.

Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les

Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te

travailleurs qui remplacent le prépensionné sont engagés par un vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden
in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De
contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront communiqués au vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij
conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, à la délégation ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging.
syndicale.

Art. 10.En tout cas, le droit à la prépension conventionnelle

Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval

s'éteindra lors du décès de l'intéressé ou lorsqu'il atteint l'âge de verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van
la pension de retraite. de rustpensioenleeftijd.

Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas prévu explicitement dans la

Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

présente convention collective de travail, les dispositions légales et arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire
réglementaires sont d'application. bepalingen.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2004 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2007. juli 2004 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007.
Elle est conclue en prorogation du régime de prépension Zij is gesloten ter verlenging van het stelsel van conventioneel
conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 58 ans dans la voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar in de collectieve
convention collective de travail du 20 septembre 2001. arbeidsovereenkomst van 20 september 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^