Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de bouwnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la | toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van de |
construction (1) | bouwnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
bouwbedrijfParitair Comité voor het bouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsover-eenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'un | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
pécule de vacances à certains ouvriers invalides du secteur de la | van een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders van |
construction. | bouwnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Octroi d'un pécule de vacances à certains ouvriers invalides du | Toekenning van een vakantiegeld aan sommige invalide werklieden van de |
secteur de la construction (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous | bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder |
le numéro 58411/CO/124) | het nummer 58411/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de arbeiders, die werden tewerkgesteld door een werkgever wanneer die |
aux ouvriers qui étaient occupés par une entreprise ressortissant à la | onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteert, op het |
Commission paritaire de la construction lorsqu'a débuté l'interruption | ogenblik waarop de arbeidsonderbreking die voorafging aan hun toestand |
de travail préalable à leur état d'invalidité. | van invaliditeit, een aanvang nam. |
Par "ouvriers", on entend : ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders", verstaat men : arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Nature d'avantage | HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel |
Art. 2.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
Art. 2.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
construction" (ci-après F.S.E.) octroie aux ouvriers qui sont devenus | bouwbedrijf" (hierna F.B.Z.) kent aan de arbeiders die invalide zijn |
invalides un pécule de vacances annuel. | geworden, een jaarlijks vakantiegeld toe. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. Les ouvriers doivent remplir simultanément les |
Art. 3.§ 1. De arbeiders moeten gelijktijdig voldoen aan de volgende |
conditions suivantes afin de pouvoir prétendre au pécule à charge du | voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op het vakantiegeld ten laste |
F.S.E. : | van het F.B.Z. : |
1° avoir passé au moins 15 ans de leur carrière professionnelle au | 1° ten minste 15 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service d'une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er. La | dienst van één of meerdere ondernemingen bedoeld in artikel 1. Het |
preuve d'une année d'occupation doit être apportée au moyen d'une | bewijs van de jaren loopbaan moet worden geleverd door middel van |
carte de légitimation "ayant droit"; | legitimatiekaarten "rechthebbende"; |
2° prouver que leur dernier employeur lorsqu'a débuté l'interruption | 2° het bewijs leveren dat hun laatste werkgever op het ogenblik waarop |
du travail préalable à leur état d'invalidité, était une entreprise | de arbeidsonderbreking die voorafging aan hun invaliditeit, een |
visée à l'article 1er; | aanvang nam, een in artikel 1 bedoelde onderneming was; |
3° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 3° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
tijdens de laatste 10 jaren die aan de toestand van invaliditeit | |
cours des 10 dernières années précédant l'état d'invalidité ou 7 | voorafgaan of 7 legitimatiekaarten "rechthebbende" tijdens de laatste |
cartes de légitimation "ayant droit" au cours des 15 dernières années | 15 jaren die aan de toestand van invaliditeit voorafgaan; |
précédant l'état d'invalidité; | 4° het bewijs leveren dat zij zich tijdens het vakantiedienstjaar in |
4° prouver qu'ils étaient en état d'invalidité au cours de l'exercice | een toestand van invaliditeit bevonden, door middel van een attest, |
de vacances en produisant une attestation, couvrant la période | met betrekking tot de invaliditeitsperiode van het in aanmerking |
d'invalidité de l'exercice de vacances considéré. Cette attestation | komende vakantiedienstjaar. Dit attest moet, naargelang het geval, |
doit selon le cas, être établie par la mutualité, le "Fonds de | worden afgeleverd door de mutualiteit, het "Fonds voor beroepsziekten" |
maladies professionnelles" ou l'organisme assureur; | of de verzekeringsinstelling; |
5° avoir épuisé le droit au pécule de vacance légal. | 5° het recht op het wettelijke vakantiegeld hebben uitgeput. |
§ 2. Pour l'application de l'article 3, § 1er, 2°, sont assimilés aux | § 2. Voor de toepassing van het artikel 3, § 1, 2°, worden |
ouvriers ayant comme dernier employeur une entreprise du secteur de la | gelijkgesteld met de arbeiders die als laatste werkgever een werkgever |
construction : | van de bouwnijverheid hebben : |
- les ouvriers en chômage lorsque débute l'incapacité de travail | - de arbeiders die op het ogenblik wanneer de arbeidsongeschiktheid |
préalable à leur état d'invalidité, à condition qu'ils aient été mis | voorafgaand aan hun toestand van invaliditeit ingaat, gedurende minder |
en chômage par un employeur du secteur de la construction et pour | dan zes maanden volledig werkloos waren na een ontslag door een |
autant que la durée de chômage ne dépasse pas les six mois; | werkgever van de bouwnijverheid; |
- les ouvriers qui, en raison d'incapacité physique motivée, ont dû | |
quitter l'industrie de la construction, alors qu'ils étaient âgés de | - de werklieden die wegens hun bewezen lichamelijke ongeschiktheid, op |
60 ans au moins. | de leeftijd van minstens 60 jaar het bouwbedrijf hebben verlaten. |
CHAPITRE IV. - Montant et modalités d'octroi du pécule de vacances | HOOFDSTUK IV. - Bedrag en uitkeringsmodaliteiten van het vakantiegeld |
Art. 4.§ 1er. Le montant du pécule de vacances aux invalides est fixé |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van het vakantiegeld aan de invaliden wordt |
à 512,15 EUR. | vastgesteld op 512,15 EUR. |
§ 2. Pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001, le | § 2. Voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2001, |
montant de 20 660 BEF est d'application au lieu du montant de 512,15 EUR, mentionné au § 1er. | geldt in plaats van het bedrag van 512,15 EUR, vermeld in § 1, het bedrag van 20 660 BEF. |
Art. 5.§ 1er. Le pécule de vacances aux invalides ne peut pas être |
Art. 5.§ 1. Het vakantiegeld aan invaliden kan niet worden |
cumulé avec le pécule de vacances légal ou avec les avantages de | gecumuleerd met het wettelijke vakantiegeld of met de voordelen van |
sécurité d'existence octroyés par le F.S.E. aux ouvriers pensionnés. | bestaanszekerheid die door het F.B.Z. worden toegekend aan gepensioneerde werklieden. |
§ 2. En cas de cumul, le pécule de vacances aux invalides est octroyé | § 2. In geval van cumul gebeurt de toekenning van het vakantiegeld |
suivant une règle de prorata qui alloue 1/12ème du pécule de vacances aux invalides pour chaque mois qui n'est pas couvert par le pécule de vacances légal ou par les avantages aux ouvriers pensionnées visés au § 1er. § 3. Pour l'application de la règle de prorata, une période débutant avant le 16 du mois est considérée comme un mois complet et une période débutant après le 15 du mois est neutralisée. Art. 6.Le pécule de vacances est payable au cours de l'année de vacances. |
volgens de prorata-regeling, waarbij 1/12de van het vakantiegeld voor invaliden wordt toegekend voor elke maand die niet wordt gedekt door het wettelijke vakantiegeld of door de in § 1 bedoelde voordelen aan gepensioneerde werklieden. § 3. Voor de toepassing van de prorata-regeling wordt een periode die aanvangt voor de 16de van de maand, beschouwd als een volledige maand en wordt een periode die aanvangt na de 15de van de maand, geneutraliseerd. Art. 6.Het vakantiegeld wordt uitbetaald tijdens het vakantiejaar. |
CHAPITRE V. - Procédure | HOOFDSTUK V. - Procedure |
Art. 7.La demande d'octroi de l'avantage visé par la présente |
Art. 7.De aanvraag voor toekenning van het door deze collectieve |
convention collective de travail doit être introduite auprès du F.S.E. | arbeidsovereenkomst bedoelde voordeel moet bij het F.B.Z. worden |
à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet effet, qui peut être | ingediend via een daartoe bestemd speciaal formulier, dat kan worden |
obtenu auprès du F.S.E. | bekomen bij het F.B.Z. |
La demande peut être introduite soit à l'intervention d'une | De aanvraag kan worden ingediend hetzij door toedoen van een |
organisation syndicale signataire de la présente convention collective | werknemersorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft |
de travail, soit directement par l'intéressé. | ondertekend, hetzij rechtstreeks door de betrokkene. |
S'il s'agit d'une première demande, la demande doit être accompagnée | Wanneer het om een eerste aanvraag gaat, moet de aanvraag vergezeld |
des documents justificatifs. | worden van de nodige stavende dokumenten. |
Art. 8.Le F.S.E. adresse chaque année un formulaire de renouvellement |
Art. 8.Het F.B.Z. stuurt jaarlijks een hernieuwingsformulier aan de |
aux titulaires de l'indemnité complémentaire. Le formulaire doit être | gerechtigden op de aanvullende vergoeding. Het formulier moet |
rentré dûment complété et renvoyé au F.S.E. | behoorlijk ingevuld worden en teruggestuurd worden naar het F.B.Z. |
Le titulaire qui ne reçoit pas d'office le formulaire de | De gerechtigde die het hernieuwingsformulier met ambtshalve ontvangt, |
renouvellement, peut l'obtenir auprès du F.S.E. | kon het bij het F.B.Z. bekomen. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 9.La désignation des organismes chargés de la liquidation des |
Art. 9.De aanduiding van de organismen die belast zijn met de |
uitbetaling van de sociale voordelen aan de gerechtigden en met de | |
avantages sociaux et des opérations de contrôle relatives à l'octroi | controle met betrekking tot de toekenning van deze voordelen, gebeurt |
de ces avantages se fait conformément aux articles 8 et 23 des statuts du F.S.E. | overeenkomstig de artikelen 8 en 23 van de statuten van het F.B.Z. |
Art. 10.Le conseil d'administration du F.S.E. fixe les modalités |
Art. 10.De raad van bestuur van het F.B.Z. bepaalt de |
d'exécution et la procédure à observer pour l'introduction et le | uitvoeringsmodaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij |
traitement des demandes d'intervention. | het indienen en het behandelen van de aanvragen tot tussenkomst. |
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base de la | De bijzondere gevallen die niet op grond van deze collectieve |
présente convention collective de travail, sont à soumettre par la | arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest |
partie la plus diligente au conseil d'administration du F.S.E. | gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het F.B.Z. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001, à | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2001, met |
l'exception de l'article 4, § 1er, qui entre en vigueur le 1er janvier | uitzondering van artikel 4, § 1, dat in werking treedt op 1 januari |
2002. Elle expire le 31 décembre 2002. | 2002. Ze houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |