Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mai 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
l'accord national (1) | betreffende het nationaal akkoord (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
l'accord national. | betreffende het nationaal akkoord. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 12 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 30 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005 |
Accord national (Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous le numéro | Nationaal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder |
75284/CO/142.01) | het nummer 75284/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
métaux. | terugwinning van metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK II. - Inkomenszekerheid |
Art. 2.Pouvoir d'achat |
Art. 2.Koopkracht |
Section 1ère. Indexation | Afdeling 1. Indexering |
Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs | Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 |
seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er janvier sur base de | januari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale |
la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) décembre de l'année | index" (= 4 maandelijks gemiddelde) december van het voorgaande |
calendrier précédente comparé à décembre de l'année calendrier antérieure. | kalenderjaar tegenover december van het kalenderjaar daarvoor. |
Section 2. Augmentation des salaires horaires minimums et des salaires | Afdeling 2. Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve uurlonen |
horaires effectifs | |
- au 1er novembre 2005, tous les salaires seront majorés de 0,7 p.c.; | - op 1 november 2005 worden alle lonen verhoogd met 0,7 pct.; |
- au 1er mai 2006, tous les salaires seront augmentés du solde de 4,5 | - op 1 mei 2006 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 4,5 pct. |
p.c. moins la somme de l'index réel au 1er janvier 2005, | verminderd met de som van de reële index op 1 januari 2005, de |
l'augmentation salariale de 0,7 p.c. au 1er novembre 2005 et l'index | loonsverhoging van 0,7 pct. op 1 november 2005 en de reële index op 1 |
réel au 1er janvier 2006. | januari 2006. |
Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. | Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. |
Cette formule de solde doit - en raison de la situation économique | Deze saldoformule dient - omwille van de moeilijke economische |
difficile - être considérée comme exceptionnelle et unique. | situatie - als uitzonderlijk en eenmalig te worden beschouwd. |
La convention collective de travail du 27 juin 2003 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 27 juni 2003 |
salaires horaires sera adaptée dans ce sens pour une durée | zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Art. 3.Fonds social |
Art. 3.Sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2006 toutes les indemnités | § 1. Vanaf 1 januari 2006 worden alle aanvullende vergoedingen |
complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des | |
salaires au 1er janvier 2005 et de l'indexation salariale du 1er | geïndexeerd op basis van de reële loonindexering op 1 januari 2005 en |
janvier 2004 recalculée (l'index social du mois de décembre de l'année | de herberekende loonindexering van 1 januari 2004 (de sociale index |
calendrier précédente est comparé à l'index social du mois de décembre | van de maand december van het voorgaande kalenderjaar wordt vergeleken |
de l'année calendrier antérieure). | met de sociale index van de maand december van het kalenderjaar |
Suite à ce calcul, à savoir 1,64 p.c. au 1er janvier 2004 et 1,78 p.c. | daarvoor). Door deze berekening, met name 1,64 pct. op 1 januari 2004 en 1,78 |
au 1er janvier 2005, les indemnités complémentaires sont indexées avec | pct. op 1 januari 2005 worden de aanvullende vergoedingen met 3,45 |
3,45 p.c. | pct. geïndexeerd. |
Ainsi, au 1er janvier 2006, les indemnités complémentaires sont | Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 januari 2006 als |
augmentées comme suit : | volgt verhoogd : |
- Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire, pour chômage | - Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid, bij volledige |
complet, pour chômeurs âgés et malades âgés : | werkloosheid, voor oudere werklozen en oudere zieken : |
- 5,17 EUR par allocation de chômage; | - 5,17 EUR per werkloosheidsuitkering; |
- 2,59 EUR par demi-allocation de chômage. | - 2,59 EUR per halve werkloosheidsuitkering. |
- Indemnités complémentaires en cas de maladie : | - Aanvullende vergoedingen bij ziekte : |
- 56,64 EUR après 60 jours; | - 56,64 EUR na 60 dagen; |
- 77,07 EUR après 120 jours; | - 77,07 EUR na 120 dagen; |
- 100,09 EUR pour pour une période de maladie plus longue. | - 100,09 EUR bij een langere ziekteperiode. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2006 l'âge minimum pour les chômeurs âgés | § 2. Vanaf 1 januari 2006 wordt de minimumleeftijd voor oudere |
et pour les malades âgés passe de 56 à 55 ans. | werklozen en oudere zieken van 56 jaar op 55 jaar gebracht. |
La convention collective de travail du 27 juin 2003 relative au | |
statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
janvier 2006 pour une durée indéterminée. | 27 juni 2003 zal vanaf 1 januari 2006 in die zin worden aangepast voor |
onbepaalde duur. | |
Art. 4.Fonds de pension sectoriel |
Art. 4.Sectoraal pensioenfonds |
A partir du 1er janvier 2006, un montant correspondant à 0,7 p.c. des | Met ingang van 1 januari 2006 wordt een bedrag gelijk aan 0,7 pct. van |
salaires bruts des ouvriers sera destiné à alimenter un régime de | de bruto-bezoldigingen van de arbeiders besteed aan een sectoraal |
pension pour les ouvriers. | pensioenstelsel voor de arbeiders. |
Pour autant qu'une convention collective de travail ou un accord | Mits een collectieve arbeidsovereenkomst of akkoord op |
existait au niveau de l'entreprise avant le 31 décembre 2004, le 0,7 | ondernemingsvlak die reeds bestond voor 31 december 2004 kan de 0,7 |
p.c. peut être utilisé pour l'introduction ou l'extension du régime de | pct. gebruikt worden voor de invoering of uitbreiding van het |
pension instauré au niveau de l'entreprise. Dans ce cas, tant la | ondernemingsgebonden pensioenstelsel. Om hiervoor in aanmerking te |
convention collective de travail que le règlement devront être soumis | komen moeten zowel de collectieve arbeidsovereenkomst als het |
pour contrôle et approbation à la sous-commission paritaire avant le | reglement ter controle en goedkeuring worden voorgelegd aan het |
30 septembre 2005. | paritair subcomité voor 30 september 2005. |
Le fonds de pension sectoriel sera concrétisé pour le 31 décembre | Het sectoraal pensioenstelsel zal uitgewerkt worden tegen 31 december |
2006, tant en ce qui concerne le financement que les droits des | 2006 zowel de financiering als wat de rechten van de werknemers |
ouvriers, et sera soumis à l'approbation de la sous-commission | betreft en zal ter goedkeuring aan het paritair subcomité worden |
paritaire. | voorgelegd. |
Une convention collective de travail relative au fonds de pension | In uitvoering hiervan zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
sectoriel sera élaborée en exécution de ce qui précède. | het sectoraal pensioenstelsel worden uitgewerkt. |
CHAPITRE III. - Sécurité d'emploi | HOOFSTUK III. - Werkzekerheid |
Art. 5.Cellule sectorielle pour l'emploi |
Art. 5.Sectorale tewerkstellingscel |
Cette cellule sectorielle pour l'emploi, installée au sein d'Educam en | De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal |
exécution de l'accord national 2001-2002 sera activée sur base des | akkoord 2001-2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, zal worden |
principes suivants : | geactiveerd op basis van volgende principes : |
- viser spécifiquement le groupe cible : les chômeurs complets dans le | - specifiek rechten op de doelgroep : volledig werklozen binnen eht |
fonds social et des restructurations dans le secteur; | sociaal fonds en herstructureringen binnen de sector; |
- ne pas faire double emploi, mais partant d'une approche spécifique | - geen doublure van, maar vanuit een sectorgerichte aanpak |
au secteur, coopérer avec, et aiguiller vers des services existants; | samenwerking met, verwijzing naar bestaande diensten; |
- développer une banque de données sur base des adresses e-mail des | - opbouwen van een database op basis van de e-mailadressen van de |
employeurs. | werkgevers. |
Sur base de ces principes, les partenaires sociaux travailleront au | De sociale partners zullen binnen Educam op basis van deze principes |
sein d'Educam à l'activation de la cellule sectorielle pour l'emploi. | verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. |
A partir du 1er juillet 2005, les principes de cette cellule | De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden |
sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention | ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en |
collective de travail relative à la formation et ce pour une durée | opleiding vanaf 1 juli 2005, en dit voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Art. 6.Clause de sécurité d'emploi |
Art. 6.Werkzekerheidsclausule |
Pendant la durée de l'accord 2005-2006, les recommandations en matière | Voor de duur van het akkoord 2005-2006 worden de aanbevelingen inzake |
de sécurité d'emploi prévues à l'article 5 de l'accord national | werkzekerheid, zoals voorzien in artikel 5 van het nationaal akkoord |
2003-2004 sont prorogées : « Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à des licenciements pour des raisons économiques avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi, y compris le chômage temporaire. En cas de circonstances économiques et/ou financières imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan socio-économique, la situation sera examinée de façon paritaire et discutée au niveau approprié en fonction d'une solution à trouver. » | 2003-2004 verlengd : « Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan worden tot afdanken om economische redenen vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen, met inbegrip van tijdelijke werkloosheid, uitgeput zijn. Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair onderzocht en besproken worden op het gepast niveau in functie van een na te streven oplossing. » |
Art. 7.Travail intérimaire et sous-traitance |
Art. 7.Uitzendarbeid en onderaanneming |
Pendant la durée de l'accord 2005-2006, les recommandations en matière | Voor de duur van het akkoord 2005-2006 worden de aanbevelingen |
de sécurité d'existence prévues à l'article 7 de l'accord 2003-2004, | verlengd inzake werkzekerheid, zoals voorzien in artikel 7 van het |
enregistré le 20 juin 2003 sous le numéro 66580/CO/142.01, sont | nationaal akkoord 2003-2004, geregistreerd op 20 juni 2003 onder het |
prorogées. | nummer 66580/CO/142.01. |
§ 1er. Les possibilités de faire appel à des contrats de travail | § 1. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden |
intérimaire seront limitées aux cas prévus dans la loi du 24 juillet | tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname |
1987, en tenant compte du caractère exceptionnel de ce régime. | van het uitzonderingskarakter van dit regime. |
§ 2. La procédure de consultation, comme prévu dans les conventions | § 2. de raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve |
collectives de travail n°s 36, 58 et 58bis du Conseil national du | arbeidsovereenkomsten nrs. 36, 58 en 58bis van de Nationale |
travail où la délégation syndicale et, à défaut, les organisations de | Arbeidsraad waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de |
travailleurs, doi(ven)t donner au préalable son/leur autorisation | werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten |
concernant l'utilisation de travailleurs intérimaires dans | verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming zal |
l'entreprise, sera strictement appliquée. | strikt worden toegepast. |
Les parties recommandent de limiter la possibilité de faire appel à | Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming te |
des contrats de sous-traitance et s'engagent à prendre toutes les | beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om praktijken |
mesures afin d'éradiquer toutes les pratiques concernant les | inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. |
pseudo-indépendants. CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Tenant compte des principes énoncés ci-après, les parties signataires | De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend |
se déclarent d'accord pour conclure au niveau de la Sous-commission | met de huidige principes, in het Paritair Subcomité voor de |
terugwinning van metalen een collectieve arbeidsovereenkomst | |
paritaire pour la récupération de métaux une convention relative à la | betreffende vorming en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli |
formation, entrant en vigueur le 1er juillet 2005 pour une durée | 2005 voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Art. 8.Groupes à risques |
Art. 8.Risicogroepen |
- Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée; | - Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur; |
- Poursuite des efforts en vue d'optimiser les régimes d'apprentissage | - Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de |
en altenance; | stelsels alternerend leren - werken; |
- Prorogation des dispositions concernant l'insertion des groupes à | - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van |
risques. | risicogroepen. |
Art. 9.Droit à la formation permanente |
Art. 9.Recht op permanente vorming |
- Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée; | - Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur; |
- Affiner le système existant du droit à la formation permanente; | - Verfijnen van het bestaande systeem van een recht op permanente |
- Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes | vorming; - Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de |
dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans | ondernemingen problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van |
de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire | opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen |
usage de ce droit. | of willen maken. |
CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 10.Mesures visant la promotion de l'emploi |
Art. 10.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremie en de omzetting van de loonsverhogingen |
salariales (en annexe). | (in bijlage). |
Art. 11.Journée jubilaire |
Art. 11.Jubileumdag |
Pour chaque tranche d'ancienneté de 10 ans dans l'entreprise, le | Bij elke anciënniteitschijf van 10 jaar in de onderneming heeft de |
travailleur a droit à un jour de congé supplémentaire. | arbeider recht op één extra verlofdag. |
Ce jour de congé n'est pas récurrent vis-à-vis des années suivantes | Deze verlofdag is niet recurrent naar de volgende jaren toe, maar |
mais est attribué par tranche de 10 ans, donc après 10, 20, 30 années | wordt toegekend per schijf van 10 jaar, dus na 10, 20, 30 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming. |
Une convention collective de travail relative à la journée jubilaire | Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake jubileumdag zal vanaf 1 |
sera rédigée à partir du 1er janvier 2006 pour une durée indéterminée. | januari 2006 voor onbepaalde duur worden opgemaakt. |
CHAPITRE VI. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning |
Art. 12.Fin de carrière |
Art. 12.Eindeloopbaan |
§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes | § 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en |
conditions et dans le respect des possibilités légales. | binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd. |
C'est dans ce sens que les conventions collectives de travail | In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
relatives à la prépension, enregistrées le 14 octobre 2003 sous le | inzake brugpensioen, geregistreerd op 14 oktober 2003 onder de nummers |
numéros 68075/CO/142.01, 68076/CO/142.01 et 68077/CO/142.01, seront | 68075/CO/142.01, 68076/CO/142.01 en 68077/CO/142.01, worden verlengd |
prorogées à partir du 1er juillet 2005 jusqu'au 30 juin 2007. | vanaf 1 juli 2005 tot en met 30 juni 2007. |
§ 2. Pour la durée de l'accord 2005-2006, les recommandations | § 2. Voor de duur van het akkoord 2005-2006 worden de aanbevelingen |
relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 12, § 2, de | inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 12, § 2, |
l'accord national 2003-2004, sont prorogées. | van het nationaal akkoord 2003-2004 verlengd. |
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des | Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de |
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la | arbeidsherverdelende maatregelen op ondernamingsvlak volgende |
procédure suivante : au moins 1 mois avant que l'ouvrier concerné | procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de |
atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci (par | brugpensioenleeftijd nodigt te werkgever de betrokken arbeider (bij |
lettre recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au | aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de |
siège de l'entreprise. Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se | zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de arbeider zich laten |
faire assister par son délégué syndical. A cette occasion, des | bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen |
arrangements fermes seront pris tant en ce qui concerne le timing de | zowel naar timing van het brugpensioen als naar opleiding van de |
la prépension, que la formation du remplaçant du prépensionné. | vervanger van de bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt |
CHAPITRE VII. - Participation et concertation | worden. HOOFDSTUK VII. - Inspraak en overleg |
Art. 13.Statut de la délégation syndicale |
Art. 13.Statuut van de vakbondsafvaardiging |
En cas de litige au niveau de l'entreprise sur l'installation et le | Bij betwisting op ondernemingsvlak over installatie en werking van de |
fonctionnement de la délégation syndicale, l'employeur ou les | vakbondsafvaardiging kunnen hetzij de werkgever hetzij de |
représentants des travailleurs peuvent faire appel à la commission | werknemersvertegenwoordigers beroep doen op de paritaire commissie |
paritaire "concertation", composée de techniciens des partenaires | "overleg", bestaande uit techniekers van de sociale partners. |
sociaux. Cette commission vient sur place pour examiner le problème et formule | Deze commissie onderzoekt ter plaatse het probleem en formuleert een |
une proposition à l'attention des deux parties afin d'arriver plus | voorstel aan beide partijen teneinde sneller tot een oplossing te |
vite à une solution. | komen. |
A partir du 1er janvier 2006, la convention collective de travail | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de |
relative au statut de la délégation syndicale du 27 juin 2003 sera | vakbondsafvaardiging van 27 juni 2003 zal vanaf 1 januari 2006 in die |
adaptée dans ce sens et ce pour une durée indéterminée. | zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE VIII. - Projets sectoriels 2005-2006 | HOOFDSTUK VIII. - Sectorale projecten 2005-2006 |
Art. 14.Table ronde sur la carrière professionnelle |
Art. 14.Ronde tafel over loopbaan |
Les parties s'engagent à organiser à l'issue de la conférence | Partijen engageren zich om na afloop van de interprofessionele |
interprofessionnelle sur la carrière professionnelle une table ronde | loopbaanconferentie een sector eigen ronde tafel op te starten over |
au niveau du secteur pour aborder la carrière professionnelle dans le | |
secteur de la récupération de métaux. | loopbanen in de sector terugwinning van metalen. |
Lors de cette table ronde, des thèmes comme l'entrée de nouveaux | |
travailleurs dans le secteur, le crédit-temps, la fin de carrière et | Hierbij kunnen thema's als instroom, tijdskrediet, eindeloopbaan en |
l'employabilité pourront être abordés. | werkbaarheid ter sprake komen. |
Art. 15.Classification des fonctions |
Art. 15.Functieclassificatie |
Avant le 30 septembre 2005, un groupe de travail paritaire de | Oprichten van een paritaire werkgroep inzake classificatie voor 30 |
classification est créé, ayant pour tâche prioritaire d'actualiser la | september 2005 met als taak actualisering van de bestaande |
classification de fonctions existante, d'établir une procédure en cas | functieclassificatie, opstellen van een procedure bij betwisting, |
de contestation ainsi qu'une liste d'exemples. | opstellen van een voorbeeldenlijst. |
A chaque réunion, de nouvelles dispositions de travail sont convenues | Bij elke vergadering worden nieuwe werkafspraken gemaakt en een nieuwe |
et une nouvelle date est fixée. | datum vastgelegd. |
Art. 16.Adaptations techniques |
Art. 16.Technische aanpassingen |
Des adaptations techniques doivent apportées aux conventions | In de hieronder vermelde collectieve arbeidsovereenkomsten dienen |
collectives de travail reprises ci-après : | technische aanpassingen te worden doorgevoerd : |
- la convention collective de travail relative à la délégation syndicale; | - collectieve arbeidsovereenkomst inzake vakbondsafvaardiging; |
- la convention collective de travail relative à la prime de fin d'année. | - collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie. |
Les parties se déclarent d'accord pour convenir pendant la durée de | Partijen verklaren zich akkoord om in de looptijd van het akkoord |
l'accord des dispositions plus précises concernant l'éventuelle | verdere afspraken te maken over de mogelijke oprichting van een |
création d'une sous-commission paritaire mixte et la convention | gemengd paritair subcomité en over een collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail relative à la clause de non-discrimination. | inzake non-discriminatieclausule. |
CHAPITRE IX. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede en duurtijd akkoord |
Art. 17.Paix sociale |
Art. 17.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op |
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises | regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. |
individuelles. | |
Art. 18.Durée |
Art. 18.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2005 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006, met |
décembre 2006, à l'exception des dispositions suivantes : | uitzondering van : |
- article 2 valable à partir du 1er janvier 2005 pour une durée | - artikel 2 geldig vanaf 1 januari 2005 voor onbepaalde duur; |
indéterminée; | |
- article 3 valable à partir du 1er janvier 2006 pour une durée | - artikel 3 geldig vanaf 1 januari 2006 voor onbepaalde duur; |
indéterminée; | |
- article 4 valable à partir du 1er janvier 2006 pour une durée | - artikel 4 geldig vanaf 1 januari 2006 voor onbepaalde duur; |
indéterminée; | |
- article 5 valable à partir du 1er juillet 2005 pour une durée | - artikel 5 geldig vanaf 1 juli 2005 voor onbepaalde duur; |
indéterminée; | |
- article 8 et article 9 valable à partir du 1er juillet 2005 pour une | - artikel 8 en 9 geldig vanaf 1 juli 2005 voor onbepaalde duur; |
durée indéterminée; | |
- article 11 valable à partir du 1er janvier 2006 pour une durée | - artikel 11 geldig vanaf 1 januari 2006 voor onbepaalde duur; |
indéterminée; | |
- article 12, § 1er valable à partir du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007; | - artikel 12, § 1 geldig vanaf 1 juli 2005 tot 30 juni 2007; |
- article 13 valable à partir du 1er juin 2006 pour une durée | - artikel 13 geldig vanaf 1 juni 2006 voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
la récupération de métaux et aux organisations signataires. | voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende |
L'article 4, convenu pour une durée indéterminée, applicable au fonds | organisaties. Artikel 4, geldig voor onbepaalde duur, dat van toepassing is op het |
social, peut être résilié moyennant un délai de préavis de six mois, | sociaal fonds, kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes |
notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission | maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het |
paritaire pour la récupération de métaux et aux organisations | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de |
signataires. | ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à l'accord sectoriel 2005-2006 de la Sous-commission paritaire | Bijlage aan het sectoraal akkoord 2005-2006 |
pour la récupération de métaux | voor het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
du 30 mai 2005 | van 30 mei 2005 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend onder |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux et qui | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en die inzake |
remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijven van het Vlaamse |
Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en | Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in |
vigueur dans la Région flamande, à savoir : | het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficulté ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |